Kapitel 20

«Мама, с Яоэр все в порядке. Эти мелочи исчезнут после того, как мы их отмоем, когда вернемся. Но в будущем так одеваться нельзя. Сестра Фан права. Императрица умна и проницательна. Если она действительно догадается о наших мыслях, даже если она бодхисаттва, она не выдержит, если кто-то будет смотреть на наследного принца свысока. И слова Цяньнян тоже верны. С отцом и двумя братьями чего мне бояться?» Юэяо действительно пожалела, что пришла во дворец в таком виде. Не говоря уже о том, что все молодые дамы во дворце носили легкий макияж, а ее яркий макияж только привлекал больше внимания. Она больше не хотела заморачиваться и утешала Цяньнян.

Закончив говорить, он так устал, что прислонился к Цяньнян и вскоре крепко уснул.

Полусонная Юэяо услышала голоса рядом с собой. «Учитель, императрица пригласила нас сегодня на пир в честь цветения сливы. Я сидела с невесткой Фан, и мы говорили об их сыне Ичжи. Из всех детей Фан он мой любимец. Если бы не тот факт, что он старше, и что у нас слишком много Яоэр, я бы раньше сказала невестке Фан устроить брак между ними двумя».

«Старший сын семьи Фан, безусловно, хорош, но он слишком прямолинеен. Такому человеку не суждено получить официальную должность, которую Его Величество оценит. Ему больше подходит размеренная и ответственная работа». Было ясно, что Ду Жухуэй не был доволен человеком, о котором говорил.

«Это ты выбираешь! Как ты и сказала, ты выберешь для нашей Яоэр опытного и способного человека, того, кто поднялся по социальной лестнице, выйдя замуж за одного сегодня, а за другого завтра. А что ты собираешься делать с Яоэр? Лучше бы она просто вышла замуж за честного и прямолинейного человека». Цяньнян очень переживала за чувства молодой женщины, но ей не нравился тот тип человека, которого описывала Ду Жухуэй.

«Эй! Я просто хотела сказать, почему ты так злишься? Но Яоэр — необыкновенная. Даже если мы поможем это скрыть, если мы не выберем правильных людей, и она окажется с тем, кто не сможет её защитить, Яоэр будет страдать в будущем».

В своем растерянном состоянии Юэяо, выслушав слова родителей, выражавших за нее беспокойство, не волновалась, за кого выйдет замуж в будущем. К тому же, с тех пор как сегодня на банкет вошел наследный принц, он, помимо еды, старался отводить от нее взгляд. Его взгляд не был злонамеренным, значит, он знал ее истинный облик. Она просто не знала, когда он его увидел.

«Отец, мама, пожалуйста, перестаньте беспокоиться об этом. Мне всего шесть лет, я только пошла в школу, а наследному принцу больше десяти. Даже если он действительно заинтересован, он, вероятно, делает это только из уважения к отцу и второму брату. Если он действительно хочет, чтобы я вышла замуж, на это потребуется как минимум семь или восемь лет. Даже если наследный принц сможет подождать так долго, Его Величество и императрица убедят его в обратном. Зачем нам беспокоиться об этом?» Хотя Юэяо и видела магию бессмертных, она все еще не верила в судьбу.

Увидев, что дочь встала, Цяньнян поспешно подошла, чтобы помочь ей надеть пальто, чтобы согреться, но затем, услышав, что ее слова имеют смысл, она обратила свой взгляд на Ду Жухуэй.

«Слова Яоэр верны. Учитывая мой нынешний статус министра войны и герцога Лай, Его Величество никак не может позволить ей быть наложницей или наследной принцессой. Даже если бы Его Величество снисходительно отнесся к Его Высочеству наследному принцу, Ему было бы трудно сказать такое. Он не может позволить наследному принцу охладить сердца нас, старых министров, еще до того, как взойдет на престол». Ду Жухуэй все больше убеждался в этом по мере того, как говорил.

Услышав эти слова мужа, Цяньнян наконец почувствовала облегчение, поскольку нервничала из-за того, что на банкете наследный принц пристально смотрел на Юэяо.

Отбросив свои опасения, они увидели, что Юэяо все еще сонная, и поняли, что она недостаточно отдохнула, поэтому ушли, ничего больше не сказав.

Увидев, как они уходят, Юэяо уже собиралась снова плюхнуться на кровать, чтобы еще немного поспать, когда ее внезапно напугал кто-то, вскочивший в комнату через окно.

☆、Глава 50

Силуэт фигуры на фоне света и тени показался Юэяо несколько знакомым. Она вспомнила, что это был настоящий ребенок, и открыла рот, словно собираясь что-то сказать.

«Сестра Ду, не зови на помощь!» — фигура, увидев полуоткрытый рот Юэяо, хотела подойти и остановить её, но, вспомнив о своей личности, не захотела торопиться и поспешно заговорила так, чтобы Юэяо её услышала.

Услышав имя младшей сестры семьи Ду, Юэяо поняла, кто этот посетитель, и была весьма удивлена. Однако, учитывая хорошие отношения между двумя семьями, она все же была недовольна его словами. Она сказала: «Старший брат семьи Фан, как ты смеешь так вторгаться в мой будуар? Неужели ты думаешь, что раз у моего отца и братьев есть давние связи с твоей семьей Фан, ты легко меня простишь из-за наших личных отношений?»

Юэяо протянула руку, стянула лежавший у кровати халат, надела его, встала с кровати и сделала несколько шагов вперед, чтобы поближе рассмотреть человека. Увидев, что это действительно кто-то из ее знакомых, она сердито посмотрела на вошедшего, чувствуя себя крайне недовольной.

Когда Фан Ичжи увидел, как маленькая девочка пристально смотрит на него, от него уже исходила внушительная аура. Хотя он и не мог его запугать, он был вполне доволен. Однако, увидев рассерженную девочку, он быстро поклонился и тихо извинился: «Сестра Ду, я не хотел никого обидеть. Пожалуйста, выслушайте меня, прежде чем звать кого-либо. Я приму любое решение дяди Ду».

Что могло быть настолько важным, что заставило старшего брата семьи Ду, который обычно следует учениям мудрецов, совершить нечто настолько позорное для семьи и позорное для учений мудрецов?

Как раз когда Юэяо собиралась задать вопрос, она услышала слабый звук вставания и движения кого-то за тяжелой войлочной занавеской. Юэяо поняла, что служанка, охранявшая комнату снаружи, наверняка услышала шум внутри.

Ей следовало воспользоваться случаем и прогнать его, но по какой-то причине она почувствовала укол вины. Прежде чем она успела отреагировать, она быстро подбежала к окну, протянула руку и оттащила стоявшего там ошеломленного Фан Ичжи за красное окно в форме луны, которое она заказала мастеру по настоянию Ду Хэ, и накрыла его тяжелыми занавесками.

Как только она обернулась, то увидела снаружи мужчину в зелёной одежде, охранявшего ночную стражу. Должно быть, он услышал шум внутри и был слишком занят, чтобы одеться. Как и Юэяо, он просто надел верхнюю одежду и поднял войлочную занавеску, чтобы войти.

«Молодая леди, зачем вы зовете меня, чтобы я вам что-нибудь послужил, если вам что-нибудь нужно? Ваше здоровье только-только восстановилось, как вы можете терпеть такое обращение?» — неодобрительно сказал человек в зеленом.

Он быстро подошёл к Юэяо, осторожно помог маленькому господину лечь на кровать, а затем повернулся, чтобы зажечь свечу на прикроватной тумбочке.

«Ничего особенного, я просто слишком много спала днем, и сейчас мне трудно уснуть, поэтому я встала, чтобы прогуляться». Юэяо была совсем не шестилетним ребенком. Даже несмотря на то, что за ее кроватью прятался взрослый мужчина, она все равно могла разговаривать со своей личной горничной, не меняя выражения лица.

Мужчина в зелёном незаметно оглядел комнату и, убедившись, что с комнатой и девушкой всё в порядке, за исключением полуоткрытого окна, немного подумал и спросил: «Может, дело в том, что в комнате слишком мало угля, из-за чего девушке душно?»

«С такими проницательными глазами я чувствую себя немного скованно, но гораздо лучше держать их полуоткрытыми. Кстати, почему вы снова стоите на страже снаружи сегодня ночью?» Она уже привыкла к тому, что кто-то охраняет её снаружи, но всё это благодаря тому, что она получила гораздо больше очков от улучшения телосложения, и её пять чувств теперь стали намного острее. Даже малейший звук её переворачивания или шагов мог разбудить её после того, как она заснула. Она уже распорядилась, чтобы никто не дежурил ночью, поэтому она удивилась, почему Зелёная Мантия снова спит сегодня ночью во внешней комнате, и спросила.

«Это госпожа дала мне указание. Она сказала, что госпожа очень устала после сегодняшнего посещения дворца и боялась, что что-то может случиться, и никто об этом не узнает. Поэтому она попросила меня спать на улице». С тех пор, как госпожа жила в боковой комнате сада Синья, госпожа приказала Луи прислуживать ей. Она, естественно, знала, что госпожа не выносит шума. Она думала, что госпожа слишком устала, чтобы сегодня ее беспокоить, но не ожидала, что все равно будет ее беспокоить. Луи беспомощно ответила.

«Хорошо, теперь, когда я проснулась, тебе следует вернуться в свою комнату и отдохнуть». Зная, что в комнате все еще находятся посторонние, и не желая, чтобы ее дела обсуждались дальше, Юэяо отдала приказ без лишних слов.

Увидев, что молодая женщина прикрывает лоб рукой и выглядит грустной, мужчина в зеленом перестал настаивать, отодвинул свечу от кровати, вежливо поклонился и молча ушел.

Юэяо лежала на кровати с закрытыми глазами, пока не перестала слышать какие-либо звуки снаружи. Затем она скатилась с кровати и прошептала человеку, прятавшемуся за ней: «Человек ушел. Выходи».

После шороха отдернутых штор в тусклом свете свечи наконец показался человек. На нем была элегантная, но плотная светло-серая парчовая мантия, расшитая простыми изображениями птиц и насекомых, а волосы были просто собраны в пучок и закреплены нефритовой заколкой. Его утонченная и образованная манера поведения сразу же покорила сердца окружающих.

Однако это не касалось Юэяо, которая все еще была в ярости из-за того, что ее посягнули на чужую территорию, и, поклонившись Фан Ичжи, сказала: «Этот глупый брат благодарит сестру Ду».

Он просто и скромно поклонился, но не выказал ни малейшего признака робости.

«Благодарить не нужно. Вам следует поторопиться и закончить то, что вам нужно сделать, чтобы как можно скорее уйти». Юэяо посмотрела на него, его взгляд был прямым, он даже не взглянул на нее, поклонился и встал. Хотя она считала, что у него благородные манеры, она не могла заставить себя восхититься им из-за того, где находилась. Она просто подтолкнула его заговорить.

В отличие от удивления Юэяо по поводу его появления, Фан Ичжи, казалось, предвосхитил ее реакцию, не выявив удивления ее спокойным и невозмутимым поведением.

Фан Ичжи понимал, что говорить здесь неуместно, поэтому, не стесняясь в выражениях, сказал: «Это дело — настоящая катастрофа, возникшая ниоткуда. Не знаю, кто распространяет сплетни, но говорят, что Семнадцатая принцесса влюблена в моего глупого брата. Это действительно очень тревожно. Если слухи распространятся повсеместно, я точно не смогу отступить и без сомнения женюсь на этой принцессе».

Несколько дней назад, чувствуя себя обеспокоенным, я пришел к вам в резиденцию поговорить. Я подслушал, как Хээр говорила брату Ду, что наследный принц проникся к вам симпатией. Узнав, что вы не желаете жениться на представительнице дворца, он позволил себе прийти сюда и спросить, не согласитесь ли вы выйти замуж за представителя семьи Фан.

Глаза Юэяо расширились от удивления. В её возрасте она бы даже начальную школу не закончила в наше время, а двое мужчин уже подумывали о том, чтобы жениться на ней.

«Старший брат Фан, я молод и неопытен. Тебе следует спросить об этом моих родителей». Это было абсурдно. Юэяо больше не собиралась слушать и тактично отклонила вопрос.

Если он действительно намеревался жениться на ней, зачем ему было пробираться в её комнату посреди ночи? Это была не просьба, а принуждение. Однако она ещё не в том возрасте, когда мужчин и женщин следует держать раздельно. Если что-то случится и она проникнет во дворец, нет причин беспокоиться о том, что Его Величество и Императрица всё равно согласятся разрешить ей выйти замуж за наследного принца.

Обдумав всё это, Юэяо оглядела его с ног до головы и убедилась, что его одежда чистая и аккуратная, без лишнего беспорядка. Она мысленно догадалась. Хотя она всё ещё немного нервничала, она перестала торопить его уйти.

Фан Ичжи мельком взглянул на Юэяо и увидел, что на ней было молочно-белое шелковое нижнее белье и персиковая верхняя куртка. Она мило стояла перед кроватью, надув губы и демонстрируя затаенную злость. К его удивлению, она показалась ему невероятно милой.

Притворившись, что поняла оправдание в её словах, Фан Ичжи вздохнула и сказала: «В тот день мы с отцом пошли к дяде, надеясь, что он признает, что наши семьи помолвлены. Если у моей сестры в будущем появится кто-то, кто ей понравится, и она захочет разорвать помолвку и выйти замуж за другого, я тоже смогу создать ей проблемы, чтобы ей не пришлось разрывать помолвку и портить свою репутацию. Однако, после нескольких дней ожидания, я ничего не слышала от дяди. Я очень волновалась, поэтому и растерялась и совершила такой позорный поступок. Но я точно не могу жениться на принцессе. Иначе, если мы приведем в дом такого предка, семья Фан окажется в очень плачевном положении. Уже само по себе благословение, что жизни людей в поместье были спасены».

«Всё не так уж серьёзно. Мой старший брат, Чансун, тоже помолвлен с принцессой Чанлэ, дочерью императрицы. Свадьба состоится, как только принцесса достигнет совершеннолетия. Почему он должен бояться так же, как ты?» Хотя Юэяо знала, что в истории семья Фан действительно женилась на принцессе, что вызвало много проблем. Помимо их романа, кто-то ещё подстрекал их к мысли о захвате трона, что было равносильно напрашиванию смерти. Однако Юэяо удивилась, что Фан Ичжи мог так думать. Он был очень проницателен. Но это были чужие дела, и Юэяо не хотела выслушивать их подробно. Она просто дала ей несколько советов.

Услышав слова Юэяо, Фан Ичжи покачал головой с кривой улыбкой. «Как может принцесса Чанлэ быть такой же? Она не только старшая дочь императрицы, любимица Его Величества с детства, но и дочь, которую императрица тщательно воспитывала, чтобы обеспечить долгий брак семьям Ли и Чансунь; в то время как эта семнадцатая принцесса, хотя и весьма приятна Его Величеству, избалована и своенравна. Я встретил её, когда сопровождал Хээр на Западный рынок. Я видел, как она ехала верхом на лошади и хлестала кнутом по многолюдной улице, ударяя по прилавку торговца. Она рассердилась, что её настроение испортилось, и ударила торговца. Хээр больше не могла этого терпеть и потянула меня за собой, чтобы остановить её. Не знаю, как мне удалось ей понравиться».

При мысли о семнадцатой принцессе, примерно того же возраста, что и Юэяо, обладающей прекрасной и очаровательной внешностью, но в то же время безжалостным характером, Фан Ичжи почувствовал холодок в сердце. Она была не добродетельной женой, достойной брака с членом семьи; она была воплощением злого духа.

Услышав это, Юэяо нахмурилась, вспомнив окровавленные следы от ударов плетью на руках своего второго брата, когда он вернулся домой некоторое время назад, и спросила: «Она причинила вред моему второму брату?»

«Он пытался остановить её, но Семнадцатая принцесса не остановилась. Она подняла руку, пытаясь её остановить. Хотя я шагнул вперёд и схватил кнут, Хээр всё равно получила удар хвостом кнута по руке. Рана на ладони зажила всего несколько дней назад». Закончив говорить, Фан И открыл левую ладонь, на которой были видны уродливые следы от кнута, чтобы Юэяо могла их увидеть.

«Какая мерзость!» — Юэяо увидела раны на ладони Фан Ичжи. Насколько же она должна быть жестока, чтобы так бесчеловечно обращаться с другими? Если бы он не остановил её, этот кнут действительно бы ударил Ду Хэ по руке, и повреждение кожи было бы наименьшей из её проблем. Эта принцесса Гаоян ещё более презренна, чем те, о которых написано в исторических книгах.

«Я действительно должна поблагодарить брата Фанга. Мой второй брат добрый и отзывчивый. Он всегда ходит в шумные места, чтобы найти для меня редкие вещи. Если бы не мой брат, который был со мной в тот день, я бы понесла огромную потерю», — с благодарностью сказала Юэяо.

Фан Ичжи махнул рукой и сказал: «В этом нет необходимости. Я считаю Хээра родным братом, поэтому защищать его — это правильно».

Увидев, что она незаметно сменила тему, Фан Ичжи больше не хотел ходить по кругу. В конце концов, это были личные покои молодой леди. Хотя он и проник сюда по срочному делу, он не хотел, чтобы за ним следили и чтобы он не испортил репутацию младшей сестры семьи Ду.

«Сестра Ду, я знаю, что Хээр помогает тебе найти эти неприметные золотые слитки. Если ты согласишься выйти замуж за представителя семьи Фан, я могу тайно передать тебе тысячу золотых слитков во время помолвки. Сестра, не бойся. Просто слуга Хээр нашел несколько лавок, принадлежащих семье Фан, на Западном рынке. Управляющий, который раньше работал у меня, узнал в нем кого-то из семьи Ду, поэтому он пришел мне об этом рассказать». Фан Ичжи действительно заинтересовался ею, поэтому она была первым человеком, о котором он подумал, столкнувшись с этой непростой ситуацией.

Зная об этом, Фан Ичжи подумывал сообщить дяде Ду, но, осторожно обыскав дом Ду, не нашел никого, кто знал бы, откуда взялись или куда делись золотые и серебряные слитки. Лишь изредка они видели Ду Хэ, несущего довольно тяжелый сверток в поисках младшей сестры Ду, и это было все, что они могли предположить.

Однако, увидев вспышку паники в глазах Юэяо, он понял, что его предположение, вероятно, верно.

Он пристально смотрел на младшую сестру семьи Ду, ожидая, что она обдумает ситуацию и заговорит.

☆、Глава 51

Как только она ступила во двор павильона Юнь Цзинь, по извилистому коридору, ведущему в главный дом, ее уже ждали многочисленные служанки и слуги. Увидев, что юная госпожа вернулась после прощания, они подошли, чтобы смахнуть тонкий слой снега с ее плаща, и сняли его, чтобы надеть на нее теплый плащ, который она хранила.

Коридор, в котором могли разместиться четыре человека рядом, был спроектирован так, чтобы хозяину было тепло. Поэтому каждое утро и вечер, когда они приходили почтить память усопшего, в нескольких шагах от них зажигали жаровню. По обеим сторонам продуваемого сквозняками коридора висели занавески, чтобы защититься от ветра и холода.

Коридор был не очень длинным. Когда Юэяо вернулась в комнату, она уже переоделась в новую одежду, и от тепла её немного клонило в сон.

Он поднял руку, чтобы потереть глаза, и увидел позади себя Цзыюнь и Луи, чья одежда была промокла от тающего снега. Он подозвал Хунсю подойти и обслужить их, велев им спуститься вниз и переодеться. Он сказал: «Вы защищали меня всю эту дорогу, а ваши пальто промокли. Возвращайтесь скорее и выпейте лекарство, чтобы согреться. Отдохните в своих комнатах полдня».

Те, кто ей служил, должны были остерегаться заразить юную леди какими-либо болезнями, иначе, если бы они случайно заразили её, даже если бы умерли десять раз, это не успокоило бы гнев их господина. Поэтому они не стали отказывать и поклонились юной леди, прежде чем уйти.

Увидев, как они уходят, и подумав о сладком супе, разогревающемся на плите в маленькой кухне, Хунсю, обслуживавший молодую госпожу, откинулся на мягком диване и тихим голосом спросил: «Госпожа, вы только что выпили имбирный суп, чтобы прогнать простуду, поэтому у вас, должно быть, довольно острый вкус. На плите уже некоторое время разогревается суп из белых грибов и семян лотоса. Не хотите ли, чтобы я подал вам еще немного, чтобы подсластить вам вкус?»

Юэяо больше всего ненавидела зиму. Она немного прогуливалась по двору, а потом возвращалась, чтобы выпить имбирного супа и согреться. Сахар в те времена был не таким сладким, как в последующие поколения, не говоря уже о том, что он был ужасно дорогим. Если бы семья Ду не была так богата, они бы точно не смогли позволить ей так питаться каждый день.

Суп из семян лотоса был не очень сладким, но все же лучше, чем острый привкус во рту. Поэтому я небрежно кивнул и сказал: «Хорошо, принеси еще и пирог из водяного каштана. В комнате четыре жаровни, и здесь немного жарко. Эта штука охлаждает и помогает охладиться. Пусть повар приготовит побольше и отправит маме. Пусть мама и папа тоже попробуют. Остальное можешь взять себе».

Услышав указания молодой госпожи, Хунсю поклонилась и, увидев входящую в комнату сестру Ланьэр, удалилась, сказав: «Да».

С того момента, как юная леди научилась читать, она поручила мужу искать книги повсюду. Более того, она не была мальчиком, поэтому ей нужно было уметь читать книги, необходимые для сдачи императорских экзаменов. Хозяин и хозяйка не вмешивались, поэтому слуги, естественно, не могли много говорить. Однако она действительно была очень способной, потому что много читала, и зимой в доме было гораздо больше еды.

Вспомнив о каштановом пироге, приготовленном из каштановой муки, Хунсю тоже съела небольшой кусочек в качестве награды от госпожи. Вкус пирога оставался у нее во рту еще много дней. Госпожа совсем не жадная, и она была уверена, что им тоже достанется немного, чтобы угостить служанок. Подумав об этом, Хунсю ускорила шаг.

Ланэр наблюдала, как молодая госпожа, опустившись на колени, выбежала из дома, почти ничего не сказав, полагая, что нашла что-то вкусненькое. У двери она сняла плащ, чтобы согреться, затем подошла к дивану госпожи и с улыбкой заговорила с ней: «Но какую еду госпожа обещала Хунсю? Если бы кто-нибудь знал, что она похожа на перевоплощенного голодного призрака, он бы наверняка подумал, что домочадцы экономят на еде».

В настоящее время Юэяо изучает кулинарию в этом пространстве. Хотя она умеет готовить лишь несколько блюд, Императорская кухня может научить гораздо большему. Помимо пятитысячелетней истории Китая, в кабинете в боковом зале Императорской кухни также можно найти множество рецептов зарубежных десертов, блюд и напитков.

Это только начало. Когда иностранные купцы и представители других этнических групп приедут торговать, они привезут еще больше съедобных фруктов и овощей, которых не было во времена династии Тан. Ей еще многое предстоит сказать и сделать.

«Ты так говоришь, но разве не ты любишь её больше всех? Каждый раз, когда вы двое едите, твоя порция сразу отправляется в желудок Хунсю. Если я действительно перестану её кормить, ты, наверное, будешь меня ненавидеть», — Юэяо с недовольством взглянула на Ланьэр и сказала.

«Вздох, посмотри на мои губы. Эта девушка самая сострадательная, и я просто следую её примеру. Видя, как жалко выглядит Хунсю, я быстро бросила ей это. Не могу сказать, больно это или нет». Ланьэр покачала головой с горькой улыбкой.

Вспомнив о вкуснейшей еде, которую ей дали, она проглотила ее целиком, но все еще тосковала по Хунсю, сидевшему рядом. Чем дольше Ланьэр оставалась со своей госпожой, тем больше не могла устоять перед видом этого милого, водянистого создания. Она не могла расстаться с едой, которую ей давала госпожа, и в конце концов все это оказалось в животе Хунсю, который превратился в бездонную яму всякий раз, когда она ловила что-нибудь новое и интересное.

Юэяо вспомнила, как однажды видела Хунсю: на её пухлом личике ещё виднелись следы детского жира, глаза были полны слёз, она жалко смотрела на людей. Юэяо почувствовала волну беспомощности. Она подумала, что именно поэтому всегда ела больше, когда рядом была Хунсю.

«Госпожа, молодой господин прибыл. Он переодевается в соседней комнате». После того, как Хунсю, немного поев супа, дала указания на маленькой кухне во дворе, она твердо взяла его в руки, но ее торопливые шаги придавали ей несколько растерянный вид.

Служанка, работавшая внутри, взяла суп из рук Хунсю и передала его Ланьэр. Хунсю, стоявшая у жаровни у двери, взяла горячее полотенце у другой служанки в зеленом жакете, сняла верхнюю накидку и согрела руки и лицо, чтобы избавиться от холода, прежде чем подойти ближе.

Услышав, что в соседней комнате кто-то переодевается, Юэяо не стала спешить. Однако, вспомнив о человеке, который приходил прошлой ночью, и подумав о своем брате, вернувшемся из дворца раньше второго брата, она взяла суп у Ланьэр и поставила его на небольшой квадратный столик высотой примерно по колено рядом с мягким диваном. Она махнула рукой и сказала: «Вам не нужно меня здесь обслуживать. Впустите молодого господина, как только увидите его. Можете пойти в соседнюю комнату и разжечь огонь, чтобы согреться. Можете зайти и обслужить его после того, как он уйдет».

Это было против правил, но после указаний Юэяо никто в комнате не выказал никаких необычных выражений лица, как будто все к этому привыкли. Только Ланьэр подошла, чтобы помочь заправить парчовое одеяло, а затем увела всех прочь.

Выйдя наружу, молодая служанка, которая пробыла в павильоне Юнь Цзинь всего несколько дней, увидев, что госпожа не слышит её, когда они удаляются, тихо подошла к своей ближайшей служанке, Хунсю, и тихо спросила: «Сестра Хунсю, почему мы все удалились, как только нам приказали? А вдруг госпоже и господину понадобится наша помощь, а мы не сможем найти никого, кто бы им помог?»

Хунсю взглянула на внезапно заговорившую маленькую служанку, растерянно моргая. Ей явно было двенадцать лет, возраст, когда ее должны были выдать замуж меньше чем через год в имении, но она все еще выглядела растерянной. Наклонив голову, она с недоумением спросила в ответ: «Разве мы не должны подчиняться приказам юной госпожи?»

Ланэр, наблюдая со стороны, нашла это довольно забавным. Из четырех старших служанок, прислуживавших юной госпоже, все знали, что Хунсю — мастер притворства. На многие вопросы, на которые другие служанки не могли ответить, ей приходилось вмешиваться, и, к счастью, ничего слишком серьезного не произошло. Однако, оценив ее, она заметила, что, хотя внешность Хунсю была довольно обычной, ее глаза говорили о том, что она не очень-то воспитанная девушка. Увидев, как Хунсю хватается за лоб, словно вот-вот упадет в обморок, и что она хочет задать еще вопросы, Ланэр шагнула вперед и холодно сказала: «То, что вам следует знать, я вам, естественно, расскажу. А то, чего вам не следует знать, если вы все еще хотите промолчать, то заткнитесь и перестаньте задавать вопросы. Раз уж вы пришли в павильон Юнь Цзинь, просто следуйте правилам юной госпожи и делайте, как она вам велит. Дела хозяев — не ваше дело, чтобы вы расспрашивали их по своему усмотрению».

«Да, Маленькая Воробей знает свою ошибку и больше никогда не будет любопытной». Маленький Воробей была сурово высмеяна Лан'эр. Услышав выговор, она так испугалась, что ее губы побледнели. Она не осмелилась задать больше вопросов и опустила голову, признавая свою ошибку.

Увидев служанку по имени Сяоцюэ, Хунсю испугалась, но в ее глазах все еще читалась неприязнь. Зная, что это еще одна беспокойная и непослушная девушка, в ее обычно невинных и ясных глазах мелькнула нотка презрения. Подумав о молодой госпоже, ожидающей внутри, она не хотела больше тратить время на девочку, поэтому подошла к Ланьэр и, легонько потянув ее за рукав, сказала: «На улице так холодно. Давай скорее пригласим молодого господина внутрь и согреемся».

Сказав это, он вздрогнул и поправил плащ, который распахнулся от ветра.

Как раз когда Ланьэр собиралась ответить Хунсю, она услышала, как со скрипом открылась дверь, и несколько служанок поклонились и сказали: «Приветствую вас, молодой господин».

«Хм, Яоэр еще в комнате?» — спросил Ду Гоу, в его глазах мелькнуло смущение, которое быстро скрылось за опущенными веками.

«Молодой господин, госпожа ждет вас внутри. Не могли бы мы принести ей чаю?» — спросила Ланэр, шагнув вперед, склонив голову и слегка присев на корточки.

Ду Гоу взял себя в руки и, естественно, не выказал никаких признаков неловкости. Он просто покачал головой и небрежно сказал: «Не нужно. Я немного поговорю с Яоэр. Когда позже прибудет молодой господин, вы все должны хорошо ему служить».

Сказав это, не дожидаясь ответа, он прошел по коридору к главному дому и вошел внутрь.

Снег выпал рано, и только с наступлением сумерек в доме зажгли свечи. Войдя в дом, Ду Гоу увидел Юэ Яо, уютно устроившуюся на мягком диване, укрытую толстым парчовым одеялом, держащую в руках дымящуюся миску супа и медленно потягивающую его.

«Похоже, ты наслаждаешься этой снежной погодой. Трудно поверить, как сильно ты выросла». Ду Гоу посмотрел на маленькую девочку, которая еще несколько дней назад казалась совсем взрослой. Ее лицо, шея и руки были такими нежными и мягкими, словно их можно было сжать, чтобы получить воду. Она отличалась спокойным и непритязательным видом. Ду Гоу невольно вздохнул, произнося эти слова.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786 Kapitel 787 Kapitel 788 Kapitel 789 Kapitel 790 Kapitel 791 Kapitel 792 Kapitel 793 Kapitel 794 Kapitel 795 Kapitel 796 Kapitel 797 Kapitel 798 Kapitel 799 Kapitel 800 Kapitel 801 Kapitel 802 Kapitel 803 Kapitel 804 Kapitel 805 Kapitel 806 Kapitel 807 Kapitel 808 Kapitel 809 Kapitel 810 Kapitel 811 Kapitel 812 Kapitel 813 Kapitel 814 Kapitel 815 Kapitel 816 Kapitel 817 Kapitel 818 Kapitel 819 Kapitel 820 Kapitel 821 Kapitel 822 Kapitel 823 Kapitel 824 Kapitel 825 Kapitel 826 Kapitel 827 Kapitel 828 Kapitel 829 Kapitel 830 Kapitel 831 Kapitel 832 Kapitel 833 Kapitel 834 Kapitel 835 Kapitel 836 Kapitel 837 Kapitel 838 Kapitel 839 Kapitel 840 Kapitel 841 Kapitel 842 Kapitel 843 Kapitel 844 Kapitel 845 Kapitel 846 Kapitel 847 Kapitel 848 Kapitel 849 Kapitel 850 Kapitel 851 Kapitel 852 Kapitel 853 Kapitel 854 Kapitel 855 Kapitel 856 Kapitel 857 Kapitel 858 Kapitel 859 Kapitel 860 Kapitel 861 Kapitel 862 Kapitel 863 Kapitel 864 Kapitel 865 Kapitel 866 Kapitel 867 Kapitel 868 Kapitel 869 Kapitel 870 Kapitel 871 Kapitel 872 Kapitel 873 Kapitel 874 Kapitel 875 Kapitel 876 Kapitel 877 Kapitel 878 Kapitel 879 Kapitel 880 Kapitel 881 Kapitel 882 Kapitel 883 Kapitel 884 Kapitel 885 Kapitel 886 Kapitel 887 Kapitel 888 Kapitel 889 Kapitel 890 Kapitel 891 Kapitel 892 Kapitel 893 Kapitel 894 Kapitel 895 Kapitel 896 Kapitel 897 Kapitel 898 Kapitel 899 Kapitel 900 Kapitel 901 Kapitel 902 Kapitel 903 Kapitel 904 Kapitel 905 Kapitel 906 Kapitel 907 Kapitel 908 Kapitel 909 Kapitel 910 Kapitel 911 Kapitel 912 Kapitel 913 Kapitel 914 Kapitel 915 Kapitel 916 Kapitel 917 Kapitel 918 Kapitel 919 Kapitel 920 Kapitel 921 Kapitel 922 Kapitel 923 Kapitel 924 Kapitel 925 Kapitel 926 Kapitel 927 Kapitel 928 Kapitel 929 Kapitel 930 Kapitel 931 Kapitel 932 Kapitel 933 Kapitel 934 Kapitel 935 Kapitel 936 Kapitel 937 Kapitel 938 Kapitel 939 Kapitel 940 Kapitel 941 Kapitel 942 Kapitel 943 Kapitel 944 Kapitel 945 Kapitel 946 Kapitel 947 Kapitel 948 Kapitel 949 Kapitel 950 Kapitel 951 Kapitel 952 Kapitel 953 Kapitel 954 Kapitel 955 Kapitel 956 Kapitel 957 Kapitel 958 Kapitel 959 Kapitel 960 Kapitel 961 Kapitel 962 Kapitel 963 Kapitel 964 Kapitel 965 Kapitel 966 Kapitel 967 Kapitel 968 Kapitel 969 Kapitel 970 Kapitel 971 Kapitel 972 Kapitel 973 Kapitel 974 Kapitel 975 Kapitel 976 Kapitel 977 Kapitel 978 Kapitel 979 Kapitel 980 Kapitel 981 Kapitel 982 Kapitel 983 Kapitel 984 Kapitel 985 Kapitel 986 Kapitel 987 Kapitel 988 Kapitel 989 Kapitel 990 Kapitel 991 Kapitel 992 Kapitel 993 Kapitel 994 Kapitel 995 Kapitel 996 Kapitel 997 Kapitel 998 Kapitel 999 Kapitel 1000 Kapitel 1001 Kapitel 1002 Kapitel 1003 Kapitel 1004 Kapitel 1005 Kapitel 1006 Kapitel 1007 Kapitel 1008 Kapitel 1009 Kapitel 1010 Kapitel 1011 Kapitel 1012 Kapitel 1013 Kapitel 1014 Kapitel 1015 Kapitel 1016 Kapitel 1017 Kapitel 1018 Kapitel 1019 Kapitel 1020 Kapitel 1021 Kapitel 1022 Kapitel 1023 Kapitel 1024 Kapitel 1025 Kapitel 1026 Kapitel 1027 Kapitel 1028 Kapitel 1029 Kapitel 1030 Kapitel 1031 Kapitel 1032 Kapitel 1033 Kapitel 1034 Kapitel 1035 Kapitel 1036 Kapitel 1037 Kapitel 1038 Kapitel 1039 Kapitel 1040 Kapitel 1041 Kapitel 1042 Kapitel 1043 Kapitel 1044 Kapitel 1045 Kapitel 1046 Kapitel 1047 Kapitel 1048 Kapitel 1049 Kapitel 1050 Kapitel 1051 Kapitel 1052 Kapitel 1053 Kapitel 1054 Kapitel 1055 Kapitel 1056 Kapitel 1057 Kapitel 1058 Kapitel 1059 Kapitel 1060 Kapitel 1061 Kapitel 1062 Kapitel 1063 Kapitel 1064 Kapitel 1065 Kapitel 1066 Kapitel 1067 Kapitel 1068 Kapitel 1069 Kapitel 1070 Kapitel 1071 Kapitel 1072 Kapitel 1073 Kapitel 1074 Kapitel 1075 Kapitel 1076 Kapitel 1077 Kapitel 1078 Kapitel 1079 Kapitel 1080 Kapitel 1081 Kapitel 1082 Kapitel 1083 Kapitel 1084 Kapitel 1085 Kapitel 1086 Kapitel 1087 Kapitel 1088 Kapitel 1089 Kapitel 1090 Kapitel 1091 Kapitel 1092 Kapitel 1093 Kapitel 1094 Kapitel 1095 Kapitel 1096 Kapitel 1097 Kapitel 1098 Kapitel 1099 Kapitel 1100 Kapitel 1101 Kapitel 1102 Kapitel 1103 Kapitel 1104 Kapitel 1105 Kapitel 1106 Kapitel 1107