Ein Traum von der Seelenwanderung - Kapitel 35
Почувствовав, как быстро промокает его одежда, Мо Сибэй вздохнул, осторожно разжал пальцы Муронг Ляньюнь, повернулся и обнял рыдающую девочку. Он ничего не сказал, чтобы утешить её, лишь нежно погладил. Он не знал, сколько времени простоял там, но чувствовал, как тяжесть на его плечах становится всё больше и больше. Посмотрев вниз, он понял, что Муронг Ляньюнь уснула, стоя там, со слезами на глазах.
«Сладких снов!» — Мо Сибэй, уложив её в одеяло в комнате Муронг Ляньюнь, тихо сказал, собираясь встать и вернуться в свою комнату. Муронг Ляньюнь крепко схватила его за одежду. Его движение разбудило её.
«Пожалуйста, не уходи, хорошо?» — умоляюще спросила Лянь Юнь Мо Сибэя. «Ты можешь остаться со мной?»
«Хорошо, я не уйду». Мо Сибэй кивнул, и Муронг Ляньюнь подвинулась поближе к кровати, ожидая, пока Мо Сибэй ляжет.
«Разве это не плохая идея?» — Мо Сибэй покачала головой. В этот момент она все еще была замаскирована под мужчину. Хотя все остальные знали об этом, казалось, Муронг Ляньюнь еще ничего не заметила. Ей больше не следует подавать ей неверный сигнал.
«Я твоя, и рано или поздно стану твоей. Ты меня презираешь?» Слезы Муронг Ляньюнь полились ручьем, прежняя надменность исчезла. «Ты не хочешь быть со мной, я сказала что-то не то, значит, ты меня ненавидишь?» «Не думай глупости», — утешал ее Мо Сибэй, перевернулся и лег на край кровати, позволив Муронг Ляньюнь положить голову ему на плечо. Никто из них больше не говорил. Мо Сибэй изначально собирался уйти после того, как Ляньюнь заснет, но неожиданно, в этом спокойствии, он сам невольно уснул.
«Как долго ты собираешься продолжать разыгрывать эту фальшивую сцену с фениксом и драконом?» — спросил кто-то в туманном свете.
«Думаешь, я этого хочу?» — Мо Сибэй открыл рот, чтобы ответить, но внезапно проснулся. Это была все еще кровать Муронг Ляньюнь, но теперь у кровати стоял человек в серебряной металлической маске. Кто же это мог быть, как не Му Фэйнань?
«Почему ты здесь?» — Мо Сибэй вздрогнул и посмотрел на стоящую рядом с ним Муронг Ляньюнь, обнаружив, что она крепко спит и её никто не потревожил.
«Не волнуйся, она не проснётся до рассвета», — тихонько усмехнулся Му Фэйнань. «Я нигде не мог тебя найти и думал, что ты сбежал в страхе. Оказалось, ты прятался здесь, пьяный, на шезлонге. Ну и что, благосклонность этой красавицы трудно вынести, не так ли?»
«Ты пришел ко мне только для того, чтобы нести эту чушь?» Мо Сибэй встал, распахнул дверь и вышел. Оглядевшись, он понял, что уже стемнело. Он уже собирался обернуться и позвать Му Фэйнаня, когда обнаружил, что Му Фэйнаня больше нет в комнате Лянь Юня. Только Лянь Юнь все еще крепко спал.
"Что за чертовщина?" Мо Сибэй покачала головой и вздохнула. Она вернулась в свою комнату, и как только закрыла дверь, почувствовала холодный ветерок. Она небрежно взмахнула ладонью изо всех сил, но кто-то схватил ее за запястье.
«Женщина, ты пытаешься убить своего мужа?» — это был голос Му Фэйнань.
«Что за чушь ты несёшь?» — сердито махнул рукой Мо Сибэй. — «Почему ты словно призрак, появляешься и исчезаешь, как порыв ветра? Стой здесь и не двигайся. Дай-ка я посмотрю, есть ли у тебя ноги».
«Если бы ты только что нанёс мне сильный удар, у меня, наверное, уже ног не осталось бы. Но, к счастью, я сообразительная, так что ноги у меня ещё есть. Не пытайся отступать», — сказал Му Фэйнань, потянув Мо Сибэй за руку и повернув её к себе.
«По какому долгу я допустил просрочку?» — мысли Мо Сибэя мгновенно сосредоточились, как только он услышал слово «долг».
«Вчера я так спешил, что забыл сказать тебе кое-что важное», — серьезно сказал Му Фэйнань.
«Что происходит?» — Мо Сибэй тоже немного нервничал.
«Верно, — сказал Му Фэйнань. — Я дал торжественную клятву, что первая женщина, увидевшая мое лицо, либо выйдет за меня замуж, либо убьет меня. И ты — первая счастливица, увидевшая мое настоящее лицо, не будучи убитой мной».
Глава пятьдесят вторая: Предложение (Часть вторая)
«Ты хочешь сказать, что я должен быть благодарен и купить алтарь для поклонения тебе, и возносить тебе благовония три раза в день, утром и вечером?» Мо Сибэй не воспринял это всерьез, а злорадно представил себе алтарь, мемориальную доску и курильницу.
«Ну, это зависит от того, сможешь ли ты родить мне сына. В любом случае, у тебя нет шансов. Я уже всё обдумал. После того, как ты выйдешь за меня замуж и мы проживём вместе несколько десятилетий, если я буду на грани смерти, я обязательно убью тебя, прежде чем умру сам». Му Фэйнань, услышав слова Мо Сибэя, сразу понял их смысл, но не воспринял их всерьёз. Он просто оглядел комнату, а затем с важным видом сел на кровать Мо Сибэя. Поскольку на нём была маска, Мо Сибэй не мог видеть его лица, но, услышав его столь непринуждённую речь, он невольно разозлился.
«Не надо мне этой ерунды. Я знаю, зачем ты здесь. Честно говоря, я не знаю, где сейчас прячет карту Лянь Юнь, но завтра я планирую отвезти её обратно в Цзяннань. Перед отъездом я уговорю её отдать карту, и тогда она перестанет нас беспокоить». Мо Сибэй нахмурилась. Хотя она это сказала, в ней не было никакой уверенности. Даже если не учитывать, согласится ли Лянь Юнь отдать карту, никто не мог проверить её подлинность. Более того, карта находилась в руках Лянь Юнь уже много дней. Неужели Хуан Цзинь подумает, что она запомнила карту, или сохранила резервную копию, или даже что она изменила карту, или спрятала настоящую? Если это произойдёт, отпустит ли Хуан Цзинь Лянь Юнь безнаказанно? Отпустит ли он её или остальных, кто остановился в гостинице? Мо Сибэй ничего об этом не знала, поэтому ей нужно было подумать, как лучше всего использовать карту, чтобы спасти свою жизнь.
«Северо-Западный, ты же не Муронг Ляньюнь. Не можешь же быть настолько наивным, чтобы думать, что передача карты гарантирует тебе безопасный проход, верно?» — спокойно сказал Му Фэйнань, откинувшись на кровать. Он небрежно вытер лицо, снял серебряную маску и положил её на подушку, открыв лицо, которое очаровывало его всю жизнь в горной деревне. Он осторожно похлопал по кровати, подзывая Мо Северо-Западного: «У стен есть уши. Я знаю, что Чу Цзюньфэн живёт на этом этаже. Если мы будем говорить громче, то можем его потревожить. Садись сюда, и мы сможем поговорить потише». Увидев, что Мо Северо-Западный не двигается, он добавил: «Чего ты боишься? Мы же раньше спали в одной постели. У меня что, привычка принуждать женщин?»
«Тогда скажи мне, что ты хочешь взамен за то, что отпустил нас?» Мо Сибэй, естественно, понял, что Му Фэйнань не лжет. Он огляделся по сторонам, сделал несколько шагов к кровати и сел на нее. Он наклонился вперед, приблизив лицо к лицу Му Фэйнаня. Он тяжело заморгал.
«Хм», — Му Фэйнань на мгновение растерялся от её внезапного поступка. Его красивое лицо оставалось бесстрастным, и он на мгновение заколебался, прежде чем заговорить. «Я всегда знал, что Муронг Ляньюнь красивее тебя, но не ожидал увидеть её так близко. Ты намного менее красива, чем она. Кажется, ещё не поздно пожалеть об этом. Иначе я мог бы убить тебя и жениться на ней».
«Неужели ты так думаешь?» Мо Сибэй прикусила губу, обнажив несколько белоснежных зубов, в глазах читалась невинность. Она наклонилась ближе к Му Фэйнаню и улыбнулась. Она всегда знала, что ее улыбка мгновенно озаряет ее обычно невзрачное лицо, и этот раз не стал исключением. Она увидела себя в глазах Му Фэйнаня. У Му Фэйнаня были очень красивые глаза; как только исчезало его холодное безразличие, его темные глаза мерцали, как звезды в ночи. Они были так близко, что слышали дыхание друг друга. Мо Сибэй почувствовала боль в спине, но осталась в том же положении и продолжала улыбаться.
Спустя долгое время взгляд Му Фэйнаня постепенно стал несколько растерянным. Он внезапно протянул руку и сорвал с Мо Сибэй волосы. Он давно хотел это сделать. Он хотел увидеть женщину перед собой с растрепанными волосами. Затем он просунул руку в волосы за ее головой и притянул ее к себе. Он не хотел так быстро ее напугать, но понял, что явно недооценил женщину перед собой. Если он ее не напугает, то рано или поздно сам испугается.
Всё произошло так быстро. Му Фэйнань не коснулся соблазнительных красных губ. Он был совсем рядом. Он подумал, совсем рядом. Пальцы Мо Сибэя надавили на его тело. Это были несколько важных акупунктурных точек на теле. Они не причинили бы вреда или смерти, а лишь временно перекрыли бы кровоток и вызвали бы напряжение в теле.
«Что вы делаете?» Му Фэйнань не встревожился. Он по-прежнему улыбался, глядя на женщину перед собой, которая быстро выпрямилась и собрала волосы в пучок.
«О, ничего страшного. Просто мне так удобнее с вами разговаривать». Мо Сибэй фыркнул и подвинул табурет, чтобы сесть на край кровати. «Молодой господин Му, скажите мне, как мне отсюда выбраться?»
«Ты всегда сможешь сбежать, потому что ты не видела эту карту, — сказала Му Фэйнань. — Ты можешь вернуться в свой Цзяннань в любой момент, а вот Муронг Ляньюнь — нет. Видела она карту или нет, но с того момента, как она взяла её в руки, она решила, что не сможет уйти. Ах да, я забыла сказать, что гостиница сейчас окружена Императорской гвардией. Ты можешь попытаться сбежать, но остальные, вероятно, не смогут уйти».
Мо Сибэй была встревожена. Она чувствовала необычную тишину на улице сегодня ночью, но не ожидала, что Восточный склад так быстро примет такое решение. Неудивительно, что она всю ночь не слышала барабана ночного сторожа. Вот почему.
«Вся земля под небом принадлежит царю. Думаешь, мы сможем сбежать? Зачем беспокоить столько людей?» — вздохнул Мо Сибэй, чувствуя, как в нем нарастает чувство опустошения и беспомощности, пока он пытался обрести покой, но ветер не утихал.
«Глупышка, со мной всё будет хорошо. В худшем случае, гарантирую, твоя служанка тоже будет в порядке. Конечно, если госпожа Муронг согласится сотрудничать, то и она, и её служанка будут в порядке. Однако ты когда-нибудь задумывалась, почему Муронг Ляньюнь, у которой явно был шанс сбежать, когда мы оказались в ловушке у подножия скалы, осталась здесь? Ты не знакома с порядком дел в Восточном депо. Разве даже опытный мечник Чу этого не знает?» — небрежно произнесла эти слова Му Фэйнань.
«Значит, вы хотите сказать, что у Чу Цзюньфэна всегда были скрытые мотивы, верно?» — усмехнулся Мо Сибэй.
«Это правда, нужно ли мне это говорить?» — Му Фэй моргнул, явно немного возмущенный, и сказал: «Почему вы считаете Чу Цзюньфэна хорошим человеком, а меня плохим? Потому что вы видели, как я причинял людям боль, а он не видел, как причинял боль или убивал людей? Не глупите. В мире боевых искусств сколько людей имеют чистые руки? У кого нет крови невинных людей на руках?»
«Возможно», — кивнул Мо Сибэй, надавливая пальцами на виски. Вены пульсировали, вызывая волны подавленной боли. «В одном ты прав. В мире боевых искусств нет чистых. Поэтому, будь то я, Хунлу, Ляньюнь или Мэнмэн, если мы хотим жить, мы можем полагаться только на себя. Мне не нужны твои обещания».
Увидев, как Мо Сибэй встала и вышла, Му Фэйнань почувствовала прилив раздражения и окликнула её: «Куда ты идёшь?»
«Не волнуйся, я не глупая. Поскольку я знаю, что не смогу сбежать, я не буду тратить силы. Я и тебя не отпущу. Твое кунг-фу лучше моего, и твои болевые точки скоро снимут напряжение. Я пойду немного посплю; еще рано, до рассвета». Сказав это, Мо Сибэй осторожно распахнул дверь и вышел. Ночь за окном была прекрасна. Если бы не большие доспехи, отражающие лунный свет сквозь окно и придающие ему серебристый оттенок, она была бы еще совершеннее. Думая об этом, Мо Сибэй заснул на скамейке в комнате Муронг Ляньюнь.
На следующее утро Муронг Ляньюнь достал кусок коровьей шкуры, который выглядел довольно старым, и сказал Мо Сибэю: «Это то, что ты просил достать. Теперь, когда у меня есть, можешь делать с ним все, что хочешь». Мо Сибэй нахмурился, но ничего не сказал. Он просто взял шкуру и спустился в гостиницу. Хуан Цзинь пил чай за маленьким круглым столиком на первом этаже. Он выглядел очень расслабленным, держа чашку, изящно подняв мизинец. Увидев Мо Сибэя, он, казалось, был приятно удивлен, и его лицо сияло улыбкой.
Никто, кроме них самих, не знал, что они говорили. Всем было известно лишь о результате: Хунлу и Мэнмэн рано утром отправились из префектуры Хэнань обратно в Цзяннань, чтобы продолжить управлять делами на четвертом этаже для Мо Сибэя, в то время как Мо Сибэй вместе с Ляньюнем последовали за людьми из Восточного склада в столицу.
Том 1 завершен
Том второй: Ветер оставляет след, Глава первая: Как рыба в воде (Часть 1)
Призывая к голосованию...
Той осенью столица внешне казалась спокойной и мирной, но под поверхностью бушевали скрытые течения. Император Цзяцзин, унаследовавший трон как принц, был молод, но проницателен и способен. Он давно негодовал по поводу презрения придворных чиновников к его происхождению и их постоянного вмешательства в его дела. Всего за несколько лет усердного правления он прочно закрепился у власти. В том году он вступил в конфликт со своими министрами по вопросу присвоения почетных титулов его биологическим родителям. В начале года несколько министров, подавших петиции против присвоения титулов, были признаны виновными и заключены в тюрьму Императорской гвардией. Некоторые были избиты, некоторые наказаны, а некоторые убиты. Министры, которые ранее рассчитывали, что закон не накажет всех, наконец осознали серьезность ситуации и больше не осмеливались высказываться.
Чувствуя себя подавленными в зале суда, чиновники жаждали развлечься в уединении. На следующий день после заседания несколько чиновников, которые были в хороших отношениях друг с другом, договорились пойти выпить, чтобы развеять скуку. Однако, переодевшись в гражданскую одежду, они отправились в свой обычный ресторан, но обнаружили, что он пуст и посетителей мало. Заказанные ими еда и напитки были доставлены с задержкой, а когда их наконец принесли, они оказались гораздо хуже на вкус, чем обычно.
Мужчины, непривычные к такому обращению, естественно, пришли в ярость. Хозяин гостиницы, ожидавший у дверей, вполз внутрь, со слезами на глазах, и рассказал, как его шеф-повара переманили в недавно открывшийся ресторан «Чуньфэн Жуйи Лоу». «Чуньфэн Жуйи Лоу», проработавший всего несколько дней, уже забрал всех шеф-поваров из крупных ресторанов на улице, оставив их без средств к существованию. Заинтригованные, чиновники встали и, как предложил хозяин гостиницы, направились прямо в «Чуньфэн Жуйи Лоу». Там они обнаружили группу старомодных ресторанов в нескольких кварталах отсюда, теперь полностью отремонтированных и украшенных. Издалека на ветру развевались винные флажки. Даже с наступлением сумерек ряд аккуратно расставленных стеклянных дворцовых фонарей освещал всю улицу, еще больше подчеркивая величие ресторана. Присмотревшись внимательнее, они заметили два ряда молодых женщин в ярко-красных платьях из тонкой ткани, стоящих по обе стороны входа в ресторан «Чуньфэн Жуи Лоу». Их яркая внешность была второстепенной; самым примечательным было то, что все двенадцать девушек были одинакового роста и телосложения. Их волосы были уложены в одинаковые струящиеся пучки, украшенные золотыми заколками. При виде приближающейся девушки они слегка кланялись и ласково говорили: «Уважаемый гость, пожалуйста, войдите».
Один из чиновников внезапно хлопнул себя по лбу. Он сказал остальным: «Посмотрите на мою память! Несколько дней назад я слышал, что в столице открылся шикарный ресторан. Он обслуживает богатых и влиятельных. Если у вас в кармане нет сотни таэлей серебра, вы не посмеете войти. Я смутно помню название ресторана. Может быть, это он?»
«Как бы это ни называлось, это просто место для отдыха мужчин. Насколько же это может быть высокомерно?» Другой чиновник нахмурился и холодно фыркнул, явно не убедившись в правдивости его слов.