Ein Traum von der Seelenwanderung - Kapitel 43
Для женщины самым болезненным ударом является не то, что любимый мужчина её не любит, или даже то, что он влюбляется в другую женщину; а то, что её мужчина скорее влюбится в другого мужчину, чем полюбит её. Мо Сибэй подтвердил этот вывод на примере Муронг Ляньюнь.
Она поспешно выбежала за ним из комнаты, но Муронг Ляньюнь уже исчезла. Дело было не в том, что у Муронг Ляньюнь навыки управления движением были лучше, чем у неё, а в том, что Мо Сибэй превратил их дом в лабиринт извилистых дорожек. Когда строительство шло полным ходом, Мо Сибэй хотел подчеркнуть сцену неожиданных поворотов и светлого будущего. В результате люди на узкой тропинке быстро исчезали из виду, как только поворачивали за угол.
Когда кого-то обижают, ему следует найти того, кому можно довериться. Муронг Ляньюнь знает очень мало людей в столице; те, с кем он может поговорить, вероятно, все находятся в его собственной резиденции. Следуя этому выводу, Мо Сибэй отправился во двор Чу Цзюньфэна, но обнаружил там Тянь Синь, стоящую у двери, нерешительно преграждающую ей путь и отказывающуюся отойти в сторону, лишь пытаясь затянуть разговор с Мо Сибэем. Мо Сибэй не выдержал ее болтовни; легким толчком он оттолкнул Тянь Синь, и с силой дверь распахнулась с грохотом.
«Это было поистине прекрасное весеннее утро», — с опозданием подумал Мо Сибэй.
В комнате было немного сыро, а посреди комнаты стояла большая ванна. Чу Цзюньфэн, видимо, услышав голос Мо Сибэя, поспешно вышел из ванны. Очевидно, Мо Сибэй ворвался слишком быстро, и хотя он в спешке схватил верхнюю одежду, он едва смог прикрыть свои интимные части тела.
«Я ничего не видел». Первой реакцией Мо Сибэя было немедленно закрыть глаза руками, а затем слегка раздвинуть пальцы. Его глазные яблоки закатились.
— Эм, — с лёгким беспокойством произнёс Чу Цзюньфэн, но затем его выражение лица вернулось к нормальному, и он слабо улыбнулся, — могу ли я расценить вашу реакцию как знак того, что вы очень довольны увиденным?
«Иди к черту». Мо Сибэй, естественно, поняла смысл слов Чу Цзюньфэна, хотя и не придала этому особого значения. В конце концов, она ничего не видела. Тем не менее, ей следовало уважать добрые обычаи и образ жизни собеседника. К тому же, ее мозг, слегка отключившийся после того, как она увидела полуобнаженного красавца, восстановился. Она пришла найти Лянь Юня. Но Лянь Юня явно не было, поэтому ей следовало немедленно отправиться в другое место.
Тянь Синь чувствовал себя невероятно невезучим. Мало того, что ему сегодня утром нужно было кипятить воду для ванны своего молодого господина, так ему ещё и приходилось быть привратником, и при этом он даже не успел как следует охранять дверь. Затем Мо Сибэй, словно слегка толкнув его, толкнул его, когда он выскочил из двери, отчего Тянь Синь споткнулся и врезался в большой аквариум в форме лотоса под лестницей. Карпы кои внутри были очень ценными, и он едва смог собраться с силами и ухватиться за аквариум, чтобы удержаться. Покачав головой, чтобы прийти в себя, он поспешно побежал обратно к двери, но тут же столкнулся с Мо Сибэем, выходящим изнутри.
Они столкнулись лоб в лоб. Обычно они ударялись бы головой. Тянь Синь подняла руки, чтобы прикрыть голову, но реакция Мо Сибэя была иной. Как раз когда они собирались столкнуться, она, не задумываясь, подняла ногу, чтобы пнуть. На полпути, вспомнив, что это кто-то из Красной и Зеленой Земли, она быстро отдернула ногу, но было уже поздно. Она могла лишь на месте изменить курс, «легко» ударив Тянь Синь по колену. Сила удара была не особенно велика, но Тянь Синь все еще чувствовала онемение и боль в колене, и, опустившись на колени, сделала два шага назад.
«Простите, я не хотел», — извинился Мо Сибэй, похлопав себя по правой ноге, которая стала причиной неприятности, а затем, улыбаясь, протянул руку, чтобы помочь Тянь Синю подняться.
«Не двигайтесь, молодой господин Мо, пожалуйста, не подходите ближе». Тянь Синь так испугалась, что отступила на два шага назад, опасаясь, что Мо Сибэй снова случайно причинит ей боль. «Недоразумение, сегодня это недоразумение, ха-ха, скажите своему молодому господину, что это недоразумение». Мо Сибэй, невнятно произнеся фразу, повернулся и вышел из двора.
Муронг Ляньюнь был в своей комнате. Когда Мо Сибэй пришёл, дверь была заперта изнутри, поэтому Мо Сибэй без колебаний распахнул её ногой.
Шторы на кровати легко висели, отражая тень лежащего внутри человека. Мо Сибэй вздохнул, подошел и тихо сказал: «Лянь Юнь, это было недоразумение. Ты видел не это».
Человек на кровати молчал.
«Перестань вести себя по-детски, давай, вставай». Мо Сибэю ничего не оставалось, как приподнять занавес.
Муронг Ляньюнь лежала на кровати, ее лицо было слегка бледным, а тело плотно укутано розовым шелковым одеялом. Как только подняли марлевую занавеску, Мо Сибэй почувствовал слабый запах крови. Муронг Ляньюнь порезала себе запястья.
Временной промежуток был коротким, и рана была недостаточно глубокой, чтобы перерезать артерию. В результате оказания помощи произошло небольшое кровотечение, и пациенту потребовалось восполнить запасы крови и ци, а также позаботиться о своем здоровье.
«Ты что, с ума сошла? Ты готова покончить с собой из-за такой пустяковой вещи? Неужели твоя жизнь так ничего не стоит?» Муронг Ляньюнь впервые услышала от Мо Сибэя такой рык. Раньше он никогда не говорил ей ничего грубого.
«Я спрашиваю тебя, неужели ты не можешь придумать что-нибудь новенькое вместо плача, скандалов и угроз самоубийством? Если тебя расстраивает какой-то мерзкий тип, просто выгони его. В этом мире трёхногих жаб найти сложно, но двуногих людей не везде. Скажи мне, кто в этом мире не может жить без кого? Разве без кого остановится эта земля?» Муронг Ляньюнь впервые услышала от Мо Сибэя такую грубую и вульгарную речь.
«Пожалуйста, перестань плакать. Думаешь, плач решит проблемы и заставит их исчезнуть? Ни за что. Тогда позволь мне спросить тебя, ты даже смерти не боишься, так почему же ты боишься жить? Ты когда-нибудь задумывалась о том, что случится с теми, кто тебя любит, если ты умрешь? Ты когда-нибудь думала о них? Ты когда-нибудь думала о том, что с ними случится? Они потеряли тебя навсегда, но им все равно приходится жить, жить, чтобы смириться с тем, что тебя нет. Что им делать?» Мо Сибэй понимала, что теряет контроль. Она всегда думала, что не потеряет контроль, но никогда не представляла, что сцена потери Нань Ли повторится в ее жизни снова, разделенная сотнями лет времени и пространства. Муронг Ляньюнь и Нань Ли были почти идентичны внешне, и в мире без Чжан Ханя они сделали почти одинаковый выбор. Огромные пятна крови перед ее глазами сильно воздействовали на чувства Мо Сибэй. Муронг Ляньюнь и Нань Ли наконец полностью слились воедино, и ей захотелось закричать, сойти с ума и уничтожить все, что она видела.
«Что ты хочешь сказать?» Увидев, как слегка шевельнулись губы Муронг Ляньюнь, Мо Сибэй заговорил первым: «Ты хочешь сказать, что я должен быть счастлив после твоей смерти, и что ты тоже должен быть счастлив? Ты когда-нибудь думал о том, что своей смертью ты затащишь меня в ад навсегда? Ты думал об этом? Ты не думал об этом. От прошлого до настоящего в твоем сердце только ты сам. Ты не думал обо мне, ты не думал ни о ком из семьи. Это не любовь, это не любовь».
Муронг Ляньюнь молчала, как и Мо Сибэй, позволяя двум струйкам прозрачных слезинок бесшумно скатиться по ее щекам.
"Нортвест? Что ты делаешь? Что случилось? Что с тобой не так?" Кто-то ворвался в комнату, дверь которой Мо Нортвест заперла, а затем силой вытащил её оттуда. Яркий свет снаружи вызвал у неё головокружение. Если бы не сильная рука, поддерживающая тело Мо Нортвест, она чувствовала, что чуть не упала бы на пол. "Что с тобой не так? Почему ты так громко кричала? Ты напугала всех в поместье!" — спросил её кто-то.
«Я в порядке, просто немного устала». Мо Сибэй с некоторым оцепенением посмотрела на человека, который её поддерживал. Лицо было знакомым, но это был не Чжан Хань. Кто же это? Она долго думала, прежде чем наконец произнести: «Чу Цзюньфэн? Что ты здесь делаешь?»
«Слуги в вашем поместье сказали, что вы закатили истерику и что госпожа Муронг пострадала. Они не осмелились войти, поэтому им пришлось обратиться ко мне. Что случилось? Я никогда раньше не видел вас таким злым». Чу Цзюньфэн оттащил Мо Сибэя оттуда. Один из слуг уже тайком указал пальцем на двор Мо Сибэя. Мо Сибэй отпустил его и, неуверенно шагая, продолжил свой путь.
«Ничего страшного, я просто чувствую, что она не ценит свою жизнь и, возможно, немного разозлилась». На полпути, на солнечном свете, Мо Сибэй быстро пришел в себя, осторожно освободился от своей поддержки, встал и сказал Чу Цзюньфэну: «Спасибо, что вытащил меня. Я только что потерял самообладание».
«Ты был милее, чем раньше, — сказал Чу Цзюньфэн. — Сейчас ты слишком спокоен, из-за чего кажешься недоступным. Насколько широки твои плечи, чтобы нести столько бремени? Я знаю, ты не хочешь, чтобы я помогал тебе разделить эту ношу. Поэтому сейчас, прямо здесь и сейчас, я одолжу тебе свое плечо. Ты сможешь немного облегчить мне бремя, а потом сможешь перевести дух и отдохнуть».
Том второй: Следы, оставленные ветром, Глава четвертая: Ловушка (Часть 1)
«Спасибо», — Мо Сибэй на мгновение растрогалась, но все же улыбнулась и сказала: «Я хорошо питаюсь и хорошо провожу время. Я не чувствую никакой нагрузки. Я просто немного разочарована в Ляньюнь. В противном случае, пока вы будете у меня дома в ближайшие несколько дней, не могли бы вы помочь мне убедить Ляньюнь перестать быть такой упрямой и начать ценить свою жизнь?»
Увидев, как глаза Мо Сибэя после периода замешательства снова стали ясными и полными слез, Чу Цзюньфэн испытал смешанные чувства. Человек перед ним снова стал жизнерадостным и разговорчивым, что, безусловно, радовало. Однако он понимал, что чувство утраты, которое нахлынуло на него, будет длиться долго. Всего несколько мгновений назад он чувствовал, что коснулся скрытого внутреннего мира Мо Сибэя, но тот миг был слишком мимолетным, слишком быстрым, чтобы его осознать, поэтому он больше ничего не сказал, просто наблюдая, как фигура Мо Сибэя исчезает за поворотом дороги. С тех пор, как Мо Сибэй оказался в мире боевых искусств, его жизнь постоянно была в смятении. Раны Муронг Ляньюня только начали заживать, когда Хуан Цзинь, которого долгое время не видели, внезапно появился под покровом ночи в башне Чуньфэн Жуи.
«Я глубоко сожалею, что не смог должным образом поприветствовать вас, но надеюсь, вы меня простите». Услышав донос официанта, Мо Сибэй догадалась, что у собеседника были недобрые намерения. Однако сейчас не стоило слишком много думать. Она могла лишь действовать по ситуации. Лучший способ справиться с ней — сначала приглушить высокомерие собеседника. Поэтому она немного подождала, прежде чем неторопливо появиться у дверей личного кабинета Хуан Цзиня.
«Вовсе нет, господин Мо, вы слишком добры. Мы пришли в спешке, поэтому наша задача — не мешать вам», — усмехнулся Хуан Цзинь, пытаясь сгладить ситуацию.
«То, что начальник говорит такое, еще больше меня стыдит. В последнее время дела в моем магазине идут еле-еле, и все это благодаря вам, начальник». Мо Сибэй взял высокую шляпу и надел ее на голову Хуан Цзиня.
«Господин Мо, вы слишком скромны. Хотя моя семья круглый год служит императору во дворце, я также слышал, что многие крупные рестораны и закусочные в столице закрылись за последние несколько месяцев. Ходят слухи, что вы, господин Мо, переманили их клиентов, вынудив их закрыться». Хуан Цзинь поднял руку, погладил виски и многозначительно сказал: «Молодой человек, предприимчивость — это хорошо, но вы должны понимать, что сильный ветер может сломать крепкую траву, и если вы стоите слишком высоко, то, скорее всего, упадете».
«Заводской управляющий правильно сделал, что преподал мне урок. Я обязательно учту это в будущем». Мо Сибэй приказал принести ему изысканное вино и чай. Затем он повернулся в сторону и велел слугам расставить все на столе.
«Я не разбираюсь в деловых вопросах, я просто сказала это между делом, не воспринимайте это всерьез». Хуан Цзинь подняла мизинец. Затем правой рукой она изобразила изящную орхидею и подняла маленькую винную чашечку. Она сделала небольшой глоток вина. Аромат остался на ее губах и зубах, непохожий ни на что из того, что она обычно покупала в магазинах. «Хм! Это вино хорошее. Есть ли в нем какая-то особенность?»
«В этом нет ничего особенного. Просто при виноделии нужно быть более внимательным к выбору ингредиентов, и нельзя экономить на процессе брожения. Наконец, перед тем как запечатать вино после брожения, добавьте несколько сезонных цветочных бутонов. Это должны быть бутоны, которые вот-вот распустятся, полураскрытые или полностью раскрытые, иначе эссенция цветка будет потеряна, и у вина не будет такого продолжительного послевкусия», — небрежно ответил Мо Сибэй.
«Поразительно, насколько просты и разумны слова господина Мо», — кивнул Хуан Цзинь и осторожно поставил чашку в руке. «Каждый год привозят немало вин в качестве дани из разных мест. Мне посчастливилось попробовать несколько сортов, когда я подавал их императору, но ни одно из них не сравнится по мягкости с тем, что я пью сегодня. Вероятно, это потому, что виноделы не так преданы своему делу, как господин Мо».
«Вы мне льстите, начальник цеха». Мо Сибэй с удовольствием подыгрывал окольным путям Хуан Цзиня, видя, что тот не желает говорить прямо.
«Босс Мо — умный человек. У меня было такое чувство с первой встречи с тобой». Через некоторое время подошли девушки из музыкальной труппы, чтобы выступить. Они долго играли и пели. Хуан Цзинь слегка прикрыл глаза. Было непонятно, слушает ли он или просто дремлет, потому что в последнее время он был слишком занят. После двух или трех песен он наконец заговорил.
«Я, Мо, на самом деле, вырос в скромных условиях и мало читал книг, поэтому я далек от того, чтобы быть умным». Мо Сибэй оживился, когда Хуан Цзинь начал переходить к сути дела.
«Утомительно ходить вокруг да около с умными людьми. Скажу прямо. Хотя госпожа Муронг передала карту с указанием сокровищ, найти их стало крайне сложно. Люди, которых я посылал, каждый раз возвращались с пустыми руками. Если так продолжится, наступит крайний срок, установленный императором, что поставит меня в затруднительное положение», — сказал Хуан Цзинь. «Я много думал об этом в последнее время и думаю, что лучше всего, чтобы госпожа Муронг временно осталась на Восточном складе, чтобы кто-то мог помочь ей разобраться, не упустила ли она чего-нибудь. Это также поможет нам найти сокровища как можно скорее. Это наиболее приемлемое решение».
«Лянь Юнь слаб и недавно попал в несколько незначительных аварий. Прошу прощения за то, что не могу передать его в Восточное депо, как предложил директор». Улыбка Мо Сибэя исчезла, и его ответ не был ни смиренным, ни высокомерным, но в то же время не оставлял места для отказа.
«Босс Мо, вы ставите нас в затруднительное положение». Хуан Цзинь неискренне улыбнулся, его глаза блестели, когда он пристально смотрел на Мо Сибэя.
«Я бы не посмел. Есть поговорка: „Бедные не могут бороться с богатыми, а богатые не могут бороться с чиновниками“. Хотя я и недалекий человек, я понимаю этот принцип». Мо Сибэй покачал головой. «Причина, по которой я отклонил предложение директора, заключается в том, что у меня тоже есть идея, которая очень подходит для нынешней ситуации».
«О?» — Хуан Цзинь поднял бровь. — «Я хотел бы услышать ваше мнение».
«Императорский цензор хочет связаться с Ляньюньганом только для того, чтобы проверить подлинность карты и раскрыть правду о сокровище. На самом деле, он, вероятно, уже понял, что наиболее компетентным человеком для определения подлинности карты является Муронг Сонгтао. Тогда судьба Муронга Сонгтао была неизвестна, и он, возможно, до сих пор жив и здоров. Его заветной мечтой было заполучить это сокровище. Если мы действительно хотим его увидеть, единственная возможность — выманить его», — сказал Мо Сибэй. «Если мы выманим его сюда, приведем его, тогда все будет хорошо, не так ли?»
«Это правда, но выманить этого старика Муронга не так-то просто. Этот старик хитер и спокоен. Боюсь, заманить его в нашу ловушку будет непросто». Хуан Цзинь покачал головой, почесывая затылок, так как у него не было бороды, которую можно было бы выщипать.
«Тогда начальнику завода стоит прислушаться к моему методу. Если он не сработает, еще не поздно прислать Лянь Юня». Мо Сибэй продолжал настаивать, пока железо было горячо, и подробно изложил свой план.