Ein Traum von der Seelenwanderung - Kapitel 71
Голосование по рекомендациям... Приглашаем провести голосование по рекомендациям в феврале...
Том второй: Ветер оставляет след, Глава девятнадцатая: Идентичность (Часть пятая)
Голосование по рекомендациям... Голосование по рекомендациям...
— Это так серьезно? — улыбнулся Мо Сибэй. — Я просто вышел на прогулку, и к тому же, ты меня не остановишь.
Когда прозвучало слово «я», у всех перед глазами всё расплылось, а когда они снова посмотрели, Мо Сибэя уже не было в комнате.
«Цзяэр, твоя мать знает, что ты непослушный ребенок и не хочешь оставаться в своей комнате, чтобы как следует отдохнуть». В этот момент дворцовые ворота открылись, и внутрь вошел ряд из более чем десятка дворцовых фонарей. Женщина, шедшая впереди, была одета в ярко-желтое платье и носила корону феникса, сияющую в лучах утреннего солнца, излучая непревзойденную элегантность и благородство.
Дворцовые слуги, следовавшие за Мо Сибэем, выстроились в ряд на колени. Фуэр осторожно потянула ее за рукав и прошептала: «Ваше Высочество, пожалуйста, выразите свое почтение вдовствующей императрице».
Мо Сибэй огляделся, уголок его рта слегка дернулся, и на лице появилась улыбка. «Какое совпадение, что прибыла вдовствующая императрица».
«Теперь вы можете бегать и прыгать, так что, похоже, лекарство императорского врача на этот раз хоть немного помогает». Императрица-вдова Цзян подняла руку, давая всем знак прекратить формальности. Она сделала два шага вперед, взяла Мо Сибэя за руку, оглядела его с ног до головы и сказала: «Сегодня вы выглядите намного лучше. На улице ветрено, поэтому, пожалуйста, пройдите в свою спальню».
«Неужели вдовствующая императрица планирует заключить меня в тюрьму?» Мо Сибэй слегка подергивала рукой. Рука вдовствующей императрицы Цзян была мягкой, но она не могла сопротивляться ее силе. Поэтому она собралась с силами, замерла и прямо задала вопрос.
«Дитя, это твой дом. За три дня твоей болезни твоя мать и брат обо всём позаботились. Твой статус и честь, то, что по праву принадлежит тебе, не будут ущемлены. Твоя мать надеется, что отныне ты будешь считать это место своим домом и жить здесь в достатке». Императрица-вдова Цзян приложила ещё больше усилий; Мо Сибэй, проспавший три дня, в конце концов ослабел и был оттащен в спальню. «Осмотрись и посмотри, чего не хватает. Если что-то тебе не понравится, просто скажи. Они сообщат в Императорский двор, чтобы там обо всём позаботились». Императрица-вдова Цзян улыбнулась, указывая на всё в комнате, чтобы Мо Сибэй мог всё увидеть.
«Я что, болела последние три дня?» — усмехнулся Мо Сибэй, войдя в зал и оттолкнув руку императрицы-вдовы Цзян. Она отступила на два шага назад. «Ваше Величество, я ленивый человек и не хочу гадать, почему вы пошли на такие крайности, чтобы привести меня во дворец. Я знаю только одно: мне здесь не нравится, правда не нравится. Поэтому прекратите использовать чужие жизни, чтобы угрожать мне. Каждая жизнь заслуживает уважения. Ваши угрозы не повлияют на то, останусь я или уйду».
«Цзяэр, я и представить не могла, что твоя неприязнь к матери настолько глубока». Императрица-вдова Цзян глубоко вздохнула и, немного подумав, произнесла: «Есть кое-что, что я должна тебе сказать: Муронг Ляньюнь вошла во дворец, и твой брат присвоил ей титул благородной госпожи».
«Разве ты уже не решил казнить её? Почему ты так быстро передумал?» — Мо Сибэй был весьма удивлён.
«Цзяэр, если бы твоя мать хотела тебе солгать, она могла бы сказать, что мы решили пощадить её жизнь, потому что ты так её оберегала. Но твоя мать не хочет тебе лгать. На самом деле, за те три дня, что ты спала, произошли некоторые неожиданные события, и некоторые решения пришлось изменить». Императрица-вдова Цзян долго размышляла, прежде чем со вздохом сказать: «Цзяэр, Муронг Ляньюнь… ладно, не будем о ней говорить. Мы все о ней неправильно оценили. Что ж, пусть твой брат занимается её делами. Давайте поговорим о тебе. Отныне твой статус изменился. За каждым твоим шагом будут следить люди всего мира. Ты не можешь действовать так безрассудно, как раньше. Уже поздно, ложись спать пораньше. Во дворце много правил, но ты к ним со временем привыкнешь».
«Думаю, императрица-вдова не до конца понимает мои мысли. Я больше не тот ребёнок, который не мог контролировать свою судьбу под четырьмя углами княжеского особняка. Я больше не Чжу Цзинцзя. Я Мо Сибэй, просто Мо Сибэй, Мо Сибэй, который живёт так, как хочет. Я не буду меняться, чтобы подстраиваться под правила, и, естественно, я не останусь здесь», — решительно сказал Мо Сибэй. — «Даже если вы сможете какое-то время контролировать меня с помощью лекарств, вы не сможете контролировать меня вечно. Когда я смогу уйти, я всё равно уйду».
«Цзяэр, ты моя родная дочь. Как я могла использовать лекарства, чтобы контролировать тебя? Ты совершенно не осознаешь своего состояния? Теперь тебя в дворце держит не я, а яд, который уже проник в твою кровь». Услышав слова Мо Сибэя, лицо вдовствующей императрицы Цзян мгновенно побледнело. Несколько раз обойдя комнату, она сказала: «Нет родителей, которые были бы совершенно безупречны. Я причинила тебе боль в прошлом, но ты не можешь продолжать обижаться на меня из-за того, что произошло тогда. Да, в тот день в цветочном зале я послала кого-то разобраться с Му, потому что боялась, что ты вмешаешься». Люди Жун Ляньюня заранее тайно добавили в благовония лечебный ингредиент. В конце концов, если это станет достоянием общественности, это не только помешает восстановлению твоего статуса, но и запятнает репутацию твоего старшего брата. Однако после этого ты оставалась без сознания, чего твоя мать не ожидала. Ваш старший брат был в ужасе и поспешно отвёз вас обратно во дворец, чтобы позвать императорских врачей. Но после консультации с несколькими врачами они сказали, что ваша кома была вызвана странным токсином в вашей крови, который активировался благовониями. Этот токсин находился в вашем организме как минимум несколько месяцев; неужели вы совсем его не замечали?
Мо Сибэй почувствовала, как по спине пробежал холодок, и вдруг вспомнила о Сюэхае Пяосяне. Местонахождение божественного целителя Лю Хайяна теперь было неизвестно, а лекарство, которое он подмешал в кровь кровопийцы, естественно, никому не было известно. Хотя в последние несколько месяцев она иногда чувствовала себя плохо, она старалась не думать об этом. Неожиданно, того, что должно было произойти, избежать было невозможно. «Ты сама это знаешь, не так ли?» Увидев легкую перемену в выражении лица Мо Сибэй, вдовствующая императрица Цзян вздохнула, подошла, помогла Мо Сибэй подняться и усадила ее на кровать. «Цзяэр, не бойся. Императорские врачи сейчас разрабатывают формулу для твоей детоксикации. Я знаю, что прописанные ими формулы неэффективны при серьезных заболеваниях, поэтому я написала твоему господину с просьбой как можно скорее приехать в столицу. Он сведущ и опытен в мире боевых искусств, и он обязательно сможет тебе помочь. Так что, хочешь ты меня или ненавидишь, ты должна оставаться рядом со мной, пока не пройдешь детоксикацию. Если ты действительно не сможешь адаптироваться к дворцовой жизни, то еще не поздно уйти». Закончив говорить, вдовствующая императрица Цзян встала и вдруг добавила: «Твое желание уйти связано еще и с тем молодым человеком по фамилии Му из твоего дома? Скажу тебе, когда он увел Муронг Ляньюня, он уже знал, кто ты, и ушел, не сказав ни слова. Ци Да Фэй Оу — умный человек, он все понимает».
После ухода императрицы-вдовы Цзян ворота дворца были заперты. Мо Сибэй лежала на кровати, ожидая, пока все во дворце уснут, прежде чем тихо встать. Часть слов императрицы-вдовы Цзян была правдой, но часть — нет. Она не могла поверить, что Му Фэйнань уйдет, не сказав ни слова, по какой-то причине, что они не подходят друг другу, так же как никогда не думала, что ей останется только ждать смерти из-за отравления.
Одежда, в которой она приехала, давно исчезла. Теперь на ней был изысканный дворцовый наряд с длинными, струящимися юбками. Как бы красива она ни была, для восхождения по дворцовым стенам она была бы неподходящей. Мо Сибэй ловко разорвала широкие рукава, туго завязав их вокруг запястий. Затем она сорвала длинную юбку, обнажив туфли, и начала свободно ходить и прыгать, больше не скованная никакими ограничениями.
Глубокой ночью императорский город был почти окутан безграничной тьмой. Пальцы ног Мо Сибэй легко скользили по ярко-желтой глазурованной плитке дворцов, словно птица, свободно парящая в небе. В тот момент, когда она покинула императорский город, она решила, что, как только найдет Му Фэйнаня, покинет эту столицу и будет жить беззаботной жизнью.
Том второй: Ветер оставляет след, Глава девятнадцатая: Идентичность (Часть шестая)
Голосование по рекомендациям... Голосование по рекомендациям
Внутри башни Чуньфэн Жуи на первый взгляд было кромешная тьма. Место, которое в это время дня должно было быть оживлённым, теперь было зловеще тихим, словно пустой дом. Мо Сибэй почувствовала тревогу и быстро побежала в заднюю часть здания. Почти все дворы были заперты большими замками. Даже боковые постройки, где раньше жили обитатели башни Чуньфэн Жуи, были совершенно пусты. В лунном свете, кроме неё одной, полной подозрений, никого не было видно.
«Кто-нибудь может мне сказать, что случилось?» — пробормотал Мо Сибэй себе под нос, впервые охваченный паникой и растерянностью.
«Я знала это, что бы ни случилось, ты вернешься». Как только Мо Сибэй закончил говорить, из темноты внезапно кто-то ответил. Через мгновение искусственный холм перед боковым зданием со скрипом начал медленно двигаться, и оттуда вышла какая-то фигура.
«Не спрашивай?» Мо Сибэй узнала человека, просто услышав голос. Она лишь между делом упомянула, что устроила эту ловушку внизу, в боковом здании, на случай чрезвычайных ситуаций. Она и представить не могла, что она действительно пригодится.
«Что здесь произошло? Где остальные?» Увидев, что Сю Вэнь под лунным светом по-прежнему одет в свою обычную белую одежду и улыбается как обычно, Мо Сибэй, словно снова услышав звук цитры, слегка расслабился.
«Их всех забрали. Я не знаю, куда они делись». Глаза Сю Вэня в лунном свете были ясны, как вода. «Три дня назад, вечером, много людей пришло во двор. Я играла в шахматы с молодым господином Му, когда он услышал что-то неладное позади нас. Он бросился проверить, а затем быстро вернулся, сказав мне спрятаться и ждать твоего возвращения. В то время башня Чуньфэн Жуи уже была окружена людьми неизвестного происхождения. Мне негде было спрятаться, и, вспомнив упомянутый тобой механизм искусственной горы, я попыталась укрыться внутри». «Тогда... а что насчет Фэй Наня?» Услышав имя Му Фэй Наня, сердце Мо Сибэй затрепетало, и она выпалила этот вопрос. В этот момент она больше не хотела думать о том, что могло произойти три дня назад, но ее разум все еще был полон хаоса, словно запутанный клубок нитей, полный бесчисленных мыслей.
«Когда господин Му велел мне спрятаться и ждать вашего возвращения, он сказал мне что-то странное. Он сказал, что у Муронг Ляньюнь есть карта. Я не знаю, что произошло после этого, но ситуация снаружи в тот момент не должна была быть такой хаотичной. Я не слышал никаких звуков боя, так что господин Му должен быть в порядке. После того, как я дождался, пока снаружи все успокоится, я вышел из-за искусственного холма и обнаружил, что там больше никого нет». Сю Вэнь покачал головой. «Есть еще одна странность. Днем я вышел узнать о вашей ситуации с госпожой Муронг, и в результате услышал что-то странное».
«Что за странность?» — Мо Сибэй был ошеломлен. Весь день происходили странные вещи, и он гадал, что же на этот раз расскажет ему Сю Вэнь.
«Молодой господин Чу был назначен заместителем министра юстиции позавчера. Говорят, это произошло потому, что он спас жизнь императору. Император очень восхищается его талантом и даже сделал исключение, повысив его в должности». Сювэнь немного подумал, а затем сказал: «Я также слышал, что вчера император лично посетил его резиденцию и с первого взгляда влюбился в сестру молодого господина Чу. Он немедленно привёл её во дворец и сделал благородной госпожой».
Мо Сибэй долго молчал. После небольшой паузы он сказал: «Сейчас все на улицах говорят, что спасение императора молодым господином Чу было притворством. На самом деле причина в том, что сестра молодого господина Чу слишком красива. Однако, поскольку вы довольно близки к молодому господину Чу, слышали ли вы, когда он привёз свою семью в столицу?»
Напишу это сегодня днем или вечером; это я тайком написала сегодня утром, когда отлучилась с работы, ха-ха.
Том второй: Ветер оставляет след, Глава двадцатая: Яд (Часть первая)
«Он уже довольно давно живёт в столице, так что же такого странного в том, что он привёз сюда свою семью? К тому же, я его совсем не знаю». Мо Сибэй была озадачена необычайной разговорчивостью Сю Вэнь сегодня вечером. Она быстро сменила тему. Сестра Чу Цзюньфэна вошла во дворец и получила титул благородной госпожи. По совпадению, Муронг Ляньюнь тоже вошла во дворец и получила титул благородной госпожи. В сочетании с тем фактом, что всех членов её семьи забрали одновременно, связь была очевидна. Но что это за карта, которая была у Муронг Ляньюнь? Может быть, это карта к легендарному сокровищу? Но она же тогда явно отдала кинжал Чу Цзюньфэну, так как же Муронг Ляньюнь упомянула сестру Чу Цзюньфэна?
«Итак, что ты собираешься делать?» — спросил Сю, бросив взгляд на реакцию Мо Сибэй. Увидев, что она просто стоит, заложив руки за спину и погруженная в размышления, он спросил: «Могу ли я чем-нибудь помочь?»
«О!» — воскликнул Мо Сибэй, повернулся к нему, немного подумал и сказал: «Подожди меня минутку». Он повернулся и побежал в башню Чуньфэн Жуи, а через мгновение вернулся обратно. «Я точно не знаю, что произошло, и не знаю, куда увезли людей из башни и мою семью. По моему мнению, господин, вам следует сначала покинуть столицу, найти тихое место для ночлега и вернуться, когда здесь все вернется в норму».
Увидев небольшой пакет, переданный ему Мо Сибэем, лицо Сю Вэня мгновенно побледнело. Он нахмурился, и его голос стал холодным и жёстким: «Босс Мо, что вы имеете в виду?»
«Надеюсь, ты сможешь благополучно покинуть это место, полное проблем. Твоя музыка чиста и благородна, и не должна быть осквернена этим мирским миром. Павильон «Весенний бриз» — не место для долгого пребывания. На этот раз, я думаю, это хорошая возможность». Мо Сибэй улыбнулся и передал пакет в руки Сю Вэня. «Когда ты впервые пришел в этот мир смертных, ты запросил непомерную цену, но когда тебе вручили столько золота, ты лишь мельком взглянул на него, и я понял. Ты не играл на цитре за деньги. Я мало разговаривал с тобой в последние несколько дней, но слушать твою проникновенную игру — это как разговаривать с тобой. Я вижу, что то, чего ты жаждешь, здесь не то».
Сю Вэнь долго молчала, пока Мо Сибэй не повернулся и не вышел из башни Чуньфэн Жуи. Только тогда она услышала тихое дрожание струн цитры позади себя. Под лунным светом мелодичный звук цитры, словно журчание воды, сопровождал ее всю дорогу.
Му Фэйнань не оставил и следа ни в элегантном павильоне, ни в каком-либо уголке особняка. Он внезапно исчез, и Мо Сибэй понимал, что, если он не появится снова, найти кого-либо в этом огромном море людей будет невероятно сложно. Возможно, у Хуан Цзиня есть какие-то новости о нем, но этому старому лису придется заговорить.
«Если я тебя поймаю, тебе конец», — подумала Мо Сибэй, представляя себе жалкое состояние Му Фэйнаня после того, как она его поймает и изобьёт до беспамятства. Но она не могла смеяться. Впервые она так боялась расставания, потому что конца этому не было видно, потому что она не знала, как долго сможет ждать…
Мастер прибыл в спешке десять дней спустя. Он долго размышлял о точном составе токсина в родословной Мо Сибэя и, глядя на императрицу-вдову Цзян и Мо Сибэя, мог лишь глубоко вздохнуть.
«Учитель, вы меня так тревожите. Рискну я или нет, меня всё равно зарежут. Не могли бы вы просто обеспечить своему ученику быструю смерть?» — пошутил Мо Сибэй, на его лице не было и следа беспокойства.
«Цзяэр, как ты можешь не знать о табу? Что за чушь про один порез, один порез, ты просто несешь ерунду». Сердце императрицы-вдовы Цзян сжалось в груди, и она нервно спросила: «Старший брат, каким ядом отравили Цзяэр? Можешь сказать? Если можешь, скажи».
«Яд на северо-западе очень странный. Думаю, всё началось с моря крови и аромата, пришедшего из Японии. Однако один странный яд до сих пор не излечим, а затем к нему добавился ещё более странный и редкий яд. И сейчас эти два яда подавляют друг друга».
«Использовать яд для борьбы с ядом — это допустимо?» — поспешно спросила вдовствующая императрица Цзян.
«Использование яда для борьбы с ядом — лучший способ лечения отравления, но при этом необходимо соблюдать дозировку. Однако местность на северо-западе сейчас неровная. Вероятно, другой токсин ускорил процесс поглощения Аромата Кровавого Моря. Судя по такой скорости…» Мастер невольно вздохнул: «Тот, кто отравил его, очень хитер. На мой взгляд, кроме жителей Долины Десяти Тысяч Ядов, никто в мире не способен использовать яд в такой степени».
«Долина Десяти Тысяч Ядов?» — недоуменно спросила вдовствующая императрица Цзян. «Старший брат, я слышал, как учитель упоминал, что преемник Короля Ядов в Долине Десяти Тысяч Ядов влюбился в главу семьи Муронг из Цзяннаня. Однако они глубоко не поняли друг друга и в итоге покончили жизнь самоубийством вместе. Семья Муронг в Цзяннане разорилась, а Долина Десяти Тысяч Ядов исчезла бесследно. Как же так получилось, что в Долине Десяти Тысяч Ядов до сих пор есть преемник?»