Ein Traum von der Seelenwanderung - Kapitel 86
Один неверный шаг ведет к другому, или, возможно, ни один из них не является неверным, просто происходит замедление. Если ты замедлился, то уже никогда не сможешь наверстать упущенное. Чу Цзюньфэн задавался вопросом, когда же он сможет наверстать упущенное после этого медленного шага, и когда это наконец произойдет, останется ли он самим собой?
Мо Сибэй крепко сжимала в руке маленькую бутылочку с линиментом, пока он наконец не прогрелся от тепла ее ладони. После этого Мо Сибэй постоянно чувствовала, что в небольшом пространстве, отделенном от нее светло-голубыми занавесками, тоже пахнет линиментом. Однако, как бы она ни ворочалась, заснуть ей никак не удавалось. Мало того, что она не могла уснуть, так она еще и не могла контролировать свои мысли и перестать думать о чем-то определенном.
Впервые за этот месяц она всерьез задумалась обо всем, что произошло в тот день.
В то солнечное утро, по внезапному порыву, она отправилась посмотреть, как люди собирают моллюсков. Внезапно слуга из ее дома сообщил, что кто-то из соседнего уезда передал весть о том, что видел молодого человека, одетого очень похоже на молодого господина Му, которого она искала. За последний год она получила слишком много подобных сообщений, и каждый раз, отправляясь туда с радостью, возвращалась разочарованной.
Не раздумывая, она взяла деньги за награду и, взяв с собой оружие и серебро, ускакала на быстром коне в соседний округ.
Том 3, Глава 13 (Часть 2)
Пережив столько разочарований, Мо Сибэй давно поняла, что даже если её ждёт очередное разочарование, это не будет иметь значения; её душевная стойкость и так невероятно сильна.
Следуя указаниям гонца, Мо Сибэй верхом на лошади пробирался через небольшую деревню. Вдали он увидел пруд, где три или пять мальчиков лет семи-восьми купались и играли без рубашек. Услышав топот копыт, они все повернули головы. Увидев приближающуюся молодую женщину, они обнялись и быстро нырнули в воду. Им потребовалось довольно много времени, прежде чем они вынырнули, и их маленькие головки аккуратно выглядывали из воды.
«Простите», — Мо Сибэй нашел реакцию мальчиков забавной. Изначально он собирался отправиться в деревню, чтобы узнать подробности, но теперь передумал. Он спешился, остановился у пруда и спросил: «Простите, останавливался ли в деревне какой-нибудь молодой человек за последний год?»
«Я не знаю». Дети переглянулись, нервно моргая. Наконец, самый сильный ребенок свирепо посмотрел на всех, затем, подняв голову с оттенком высокомерия, громко ответил.
«Не знаете?» — Мо Сибэй уже наблюдала за реакцией детей. Раньше она ничуть не верила этой подсказке, но теперь у неё возникли подозрения. Однако она не торопилась, просто улыбнулась и сказала: «Верно, вы же просто дети, которые умеют только играть. Откуда вы знаете, что кто-то из деревни придёт?» «Кто сказал, что мы умеем только играть… ммм…» Услышав слова Мо Сибэй о том, что они просто дети, умеющие только играть, мальчики расстроились. Сельские дети рано взрослеют; даже в семь-восемь лет они могут выполнять большую часть работы на ферме. Никто не относится к ним как к детям. Поэтому один мальчик тут же недовольно поднял голову, но прежде чем он успел закончить говорить, самый сильный мальчик силой закрыл ему рот и толкнул его под воду, издав приглушённый звук. «Наша деревня вас не приветствует, вам лучше уйти». Увидев, как его товарищ беспорядочно размахивает руками и ногами под водой, самый сильный мальчик быстро отпустил его, но, несмотря на это, его товарищ все равно проглотил несколько глотков воды.
"Железный Молот, ты думаешь, что ты такой великий только потому, что ты сильный?" Мальчик поднялся в воздух, дважды кашлянул и рассердился. Он протянул руку и толкнул самого сильного мальчика, Железного Молота.
«Я не хотел этого», — сказал Железный Молот, позволив мальчику дважды толкнуть его. «Железное Яйцо, я делаю это ради твоего же блага. Разве твоя мать не говорила тебе не разговаривать с незнакомцами? Она может пытаться обманом заставить тебя продаться».
«Но она такая красивая, кажется, хороший человек». Мальчик по имени Тьедан немного не поверил, вытер капли воды с лица и взглянул на Мо Сибэя.
«У злодеев на лицах нет слов, что ты вообще знаешь?» — голос Хаммера был громким. — «Просто слушай меня, и ты не ошибешься». — «Железное Яйцо, не слушай его, почему ты должен его слушать?» — спорили двое детей, и дети, купавшиеся неподалеку, тоже начали шуметь и болтать без умолку.
«Не бойтесь его!» — крикнул ребёнок.
«Избейте его!» — кричали некоторые дети.
«Если ты будешь продолжать спорить, я тебя побью». Железный Молот быстро разозлился от толчка и закричал: «В последнее время на работе столько всего происходит, совещания каждый день до 9 вечера, а когда я прихожу домой, у меня веки слипаются, так раздражает... Придётся мне в ближайшие несколько дней сократить количество обновлений и постараться наверстать упущенное по воскресеньям».
Том 3, Глава 13 (Часть 2)
Мо Сибэй никак не ожидал, что его непреднамеренное замечание спровоцирует ссору среди весело играющих детей. Однако чем больше взрослых вмешивались в детские ссоры, тем больше вероятность их обострения. Поэтому Мо Сибэю ничего не оставалось, как отступить на два шага назад, взять вожжи коня и приготовиться войти в деревню. Не успел он оглянуться, как Те Дан внезапно пронзительным голосом крикнул ему вслед: «Кроме того, что ты нас пугаешь своими кулаками, что еще ты можешь сделать?»
Затем позади него раздался всплеск, и немного воды даже попало на одежду Мо Сибэя.
Мо Сибэй покачал головой и ускорил шаг, но тут услышал, как крики ребенка позади него изменили тон. Хриплый голос прокричал: «Отпусти! Ты его задушишь!»
В конце концов, он невольно обернулся. И, повернувшись, был поражен. Оказалось, что мальчик по имени Железный Молот на самом деле глубоко вдавил голову Железного Яйца в воду. Ноги Железного Яйца постепенно теряли силу, и он больше не мог отталкиваться от воды. Остальные дети были ошеломлены. Никто, кроме криков и попыток доплыть до берега, не осмелился двинуться дальше.
«Отпусти его!» — вздохнула Мо Сибэй, сделав два шага назад. Она взмахнула кнутом и нанесла резкий удар прямо в запястье Те Чуи. Ее кнут был специально модифицирован: нажатие на пружину удлинило его на несколько футов. Хотя удар был несильным, укол кончиком кнута ощущался как укол иглой. И действительно, рука Те Чуи задрожала, и он отпустил Те Даня. Мо Сибэй резко взмахнула запястьем, кнут обвился вокруг тела Те Даня. Резким движением и рывком она подняла тело Те Даня из воды.
Два больших черных комка полетели в сторону Мо Сибэя вместе с летящим телом Те Даня. Дети, которые разбежались в поисках кого-то, остановились, прикрыли рты и захихикали.
Мо Сибэй мгновенно поняла, чем занимаются дети. Привыкшая дразнить других, она не собиралась поддаваться на уловки нескольких детей. Она тут же вспыхнула, одновременно вытащив из поясной сумки складной веер и с шумом развернув его. Затем она осторожно обмахивала себя веером перед глазами.
"Да, есть!"
"Пух!"
"Ах!"
"Отвратительно!"
Разные звуки доносились с разных сторон. Те Дан отбросило обратно в пруд, и он приземлился прямо на Те Чуи. Оба погрузились в воду и тут же всплыли, как раз в тот момент, когда Мо Сибэй небрежно шлёпнула по комку грязи, который Те Дан бросил ей в спину. В итоге на лицах обоих оказалась грязь, и даже дети, наблюдавшие за происходящим, не смогли увернуться.
«Видите, я же говорил, что она нехороший человек». Железный Молот умылся в пруду и, указывая на Мо Сибэя, с праведным негодованием обратился к Железному Яйцу.
«Я никогда не говорил, что она хороший человек. Мне следовало быть осмотрительнее и не бросать в нее эту вонючую грязь». Те Дан тоже умывался, выглядя очень раскаявшимся. Мо Сибэй огляделся и заметил, что, когда он спасал ребенка и стряхивал с него грязь, одного из детей, игравших в пруду, не было.
«Разве родители не учили тебя держаться подальше от плохих людей? Никогда их не провоцировать, верно?» Мо Сибэй осторожно взмахнула складным веером, наблюдая за странным поведением ребенка. Внезапно ее осенила мысль. Почти одновременно в ней тихонько зародилось чувство беспомощности, смесь радости и печали. Словно предчувствие подсказывало ей, что вот-вот что-то произойдет.
«Что ты собираешься делать?» Выражение лица Железного Молота явно изменилось. Без всяких указаний несколько детей начали двигаться позади него, принимая позы, которые, казалось, готовились к нападению или, возможно, облегчали побег.
«От имени ваших родителей я научу вас, как нужно принимать гостей». Мо Сибэй небрежно сформулировал предложение, быстро вспомнив топографическую карту местности, которую он видел до приезда сюда. Небольшая деревня должна была располагаться у подножия скалы, и через неё проходил бы всего один проход.
«Не пугайте нас!» — крикнул Ти Дан, выглядывая из-за спины Ти Чуи.
«Не кричи, выстраивайся в строй!» Железный Молот нахмурился, затем внезапно закричал, выпрыгнул из воды всем телом и бросился прямо к Мо Северо-Западу.
Дети выстроили простую формацию «Девять дворцов, восемь триграмм», но они недолго были знакомы с построениями, и из-за недостатка людей формация была едва работоспособна. Что касается боевых искусств, то они были ещё менее подготовлены; каждый из них освоил лишь основы. Однако мальчик по прозвищу «Железный молот» был невероятно искусен: его удары были сильными, а приземления — уверенными, что явно свидетельствовало о многолетней практике.
У Мо Сибэя, естественно, не было сил играть с детьми. Он увернулся от грязной руки молотка, поднял руку и протянул палец, ощупывая руку ребенка. Рука ребенка тут же обмякла и больше не могла быть поднята.
«Молодая госпожа, зачем спорить с ребёнком?» Мо Сибэй отдернул палец, уже собираясь спросить Течуя, что тот пытается сделать, удерживая его, когда сзади внезапно раздался отчетливый голос. Говорящий появился очень быстро, почти одновременно с голосом, донесшимся сзади Мо Сибэя.
Одно-единственное предложение, около дюжины слов, поразило Мо Сибэй, словно раскат грома. Нет, гром мог лишь описать тот шок, который она испытала в тот момент, но этого было недостаточно, чтобы передать её чувства. Это предложение было больше похоже на весенний дождь, моросящий и проникающий в глубины иссохшей земли, беззвучно питающий всё вокруг.
«Критика!» — Мо Сибэй внезапно обернулась. В двух-трех шагах позади нее стоял молодой человек в грубой одежде. В этот момент к нему подбежал Течуй, встревоженно спрашивая: «Зять, разве я не просил Мутоу отвести тебя к себе домой? Зачем ты здесь?»
Казалось, молодой человек не слышал слов Железного Молота, а пристально смотрел на Мо Сибэя. Его темные глаза были полны бурных эмоций, в них вспыхнуло пламя. Однако выражение его лица оставалось напряженным и безразличным.
Мо Сибэй тоже смотрела на него. Помимо знакомого взгляда, человек перед ней имел обычные черты лица, простую и грубую одежду, а выражение его лица было деревянным и безразличным. Но она просто знала, просто знала, что это должен быть тот человек, которого она ищет.
«Фэй Нань, я знала, что ты не умер». Она улыбнулась, хотя слезы навернулись ей на глаза. Под изумление собравшихся вокруг взрослых и детей она бросилась вперед и обняла человека перед собой.
Одежда Му Фэйнаня, лишённая привычной мягкости шёлка, была грубой и натирала кожу, вызывая ощущение стянутости. Однако запах оставался прежним — лёгкий, словно поцелованный солнцем, аромат, постепенно успокаивающий его беспокойное сердце.
Мо Сибэй и не подозревал, что может так сильно плакать. Слезы текли почти неудержимо, пропитывая большую часть его одежды.
Руки Му Фэйнаня неподвижно висели вдоль тела. Мо Сибэй не видела, как дрожали его крепко сжатые кулаки, когда он поднимал и опускал их. Она лишь заметила, что спустя долгое время руки Му Фэйнаня наконец тяжело опустились ей на талию, а затем с огромной силой скользнули вниз к ее рукам, вытаскивая ее тело наружу.
«Фэйнань?» — удивленно спросила Мо Сибэй, смутно услышав, как Тьечуй трясет одежду Му Фэйнаня и нервно называет его зятем. На мгновение ей захотелось расхохотаться. Неужели Му Фэйнань потерял память, принял новую личность, данную ему кем-то другим, и даже женился? Неужели перед ней разворачивается какая-то банальная современная мыльная опера? «Неужели у тебя амнезия, что ты не помнишь, кто ты, не говоря уже о том, кто я?»