Ein Traum von der Seelenwanderung - Kapitel 99

Kapitel 99

Однако Мо Сибэй быстро понял, что его ощущения были неверны. Место, мимо которого они только что прошли, представляло собой ряд дворцов в Западных Шести Дворцах, в основном населенных наложницами императора. Хотя правление императора было коротким, и он официально назначил немного наложниц, эти дворцы всегда были заселены, и в каждом из них проживало значительное количество людей. Но сегодня, куда бы они ни проходили, они не слышали ни звука. Неужели они все так крепко спят, что, кроме легкого дыхания, даже не двигаются ни на дюйм? Как странно.

Итак, Мо Сибэй жестом подозвал Чу Цзюньфэна, и они тихо спрыгнули с крыши. Мо Сибэй послушно отступил назад, понимая, как трудно будет открыть дверь. Они случайно вошли в боковую комнату, где несколько евнухов спали, держа в руках недопитое вино, а на столе лежало немало остатков еды. Казалось, они заснули во время еды. Чу Цзюньфэн осторожно проверил их дыхание, затем пощупал пульс одного из них и тихо сказал Мо Сибэю: «Они все живы. Похоже, их накачали наркотиками».

Мо Сибэй кивнул, и они вдвоем перепрыгнули через дворцовую стену и перебрались в другой дворец. Ситуация здесь была похожа на предыдущую, но дворцовые служанки уже спали, прижавшись друг к другу головами, их дыхание было немного медленнее обычного. Мо Сибэй небрежно толкнул их, но никто из них не проснулся.

«Чтобы вырубить столько людей одновременно, за одну ночь потребуется огромная работа», — вздохнула Мо Сибэй. Чтобы удержать столько людей в спящем состоянии всю ночь, другая сторона, должно быть, вложила немало человеческих ресурсов. Однако, если бы ей довелось выполнить эту работу, она бы обязательно подсыпала снотворное в еду. Но какая дозировка нужна, чтобы люди после еды функционировали нормально и затем засыпали глубоким сном в обычное время? Это очень сложно. Если не быть экспертом с чрезвычайно глубокими знаниями в области лекарств, контролировать дозировку будет очень трудно.

«Все спят, как мертвые. Похоже, они действительно добились своего. Пойдемте в спальню императора». Чу Цзюньфэн горько усмехнулся. Мо Сибэй, возможно, и не знал о подобной технике одурманивания, но он прекрасно ее понимал. Оглядываясь на весь мир, можно сказать, что, кроме Лю Хайяна, известного как божественный врач, никто другой не обладал подобными способностями.

На мгновение ему захотелось отступить, уйти, не думать об этом и не смотреть на это, и позволить всему, что должно было произойти, не иметь к нему никакого отношения. Но как он мог притворяться, что ничего не произошло, только потому, что не хотел думать об этом или смотреть на это?

Он всегда думал, что Тянь Синь хочет лишь превзойти его и наслаждаться славой и богатством. Но теперь ему пришлось признать, что он недооценил Тянь Синя. Если бы это было всё, чего хотел Тянь Синь, ему следовало бы давно сдаться. Но он не только не сдался, но и вывел из себя этого человека. Нет, если он неправильно оценил Тянь Синя, то, может быть, он неправильно оценил и этого человека? Разве всё это не то, чего они на самом деле хотели?

«Зачем ты здесь стоишь? Пошли». Мо Сибэй тоже погрузился в размышления. Сделав несколько шагов, он обернулся и увидел, что Чу Цзюньфэн всё ещё стоит на том же месте. «Или ты что-то задумал?»

«Северо-запад, — сказал Чу Цзюньфэн с кривой усмешкой, — если бы я сказал вам, что это дело гораздо опаснее, чем вы можете себе представить, что бы вы сделали?»

«Просто сделай то, что нужно». Ответ Мо Сибэя был двусмысленным. Ночь была слишком темной; хотя они находились всего в нескольких шагах друг от друга, он не мог ясно разглядеть ее лицо. «Жизнь и смерть — есть только два исхода. Откуда ты узнаешь, если не попробуешь?» Голос Мо Сибэя не прерывался в темноте.

«Да, жизнь и смерть, какая радость в жизни и какой страх в смерти? Пошли». Чу Цзюньфэн почувствовал укол боли в сердце. Он тихо поднёс руку к губам и сделал несколько шагов, чтобы догнать Мо Сибэя.

Том 3, Глава 34: Хаос

В отличие от абсолютной тишины Западных Шести Дворцов, Мо Сибэй, стоя на крыше главного зала Куньнинского дворца, мог видеть вдали ярко освещенный Цяньцинский дворец. Конечно, ярко освещенное в кромешной ночи пространство было не главным залом, а задним теплым павильоном, где проживал император.

Внутри теплого заднего павильона горели не только огни, но и повсюду двигались фигуры.

Однако Мо Сибэй и Чу Цзюньфэн не могли сразу же отправиться туда, поскольку территория вокруг дворца Цяньцин была почти полностью охраняема солдатами, переодетыми в императорскую гвардию. Более того, вокруг дворца Цяньцин не было никакого укрытия, поэтому даже птица не смогла бы бесшумно пролететь туда, не говоря уже о двух взрослых мужчинах.

«Похоже, это проблема. Обычно здесь не так много охранников, не так ли?» — тихо спросил Чу Цзюньфэн у Мо Сибэя.

«Обычно я бываю только в Восточном и Западном шести дворцах, здесь я никогда раньше не был», — покачал головой Мо Сибэй. «Но это внутренний двор, и здесь постоянно приходят и уходят наложницы. Здесь так много мужчин-охранников, как они могут оставаться здесь каждый день?»

— Тогда как нам попасть внутрь и посмотреть, что происходит? — Чу Цзюньфэн слегка пошевелился, прежде чем заговорить. Мо Сибэй невольно приблизился, в воздухе витал слабый аромат. Он всегда с нетерпением ждал этой близости, но сейчас его внутренняя энергия внезапно вышла из-под контроля, кровь забурлила, и он чуть не упал с потолка главного зала. — Взлом не исключен, но мы не знаем, что внутри. Слишком безрассудные действия могут привести к ошибкам, — подумал Мо Сибэй, но вдруг получил подсказку. — Подожди минутку.

Примерно через время, необходимое для приема пищи, вернулся Мо Сибэй, теперь одетый в форму стражника внутреннего двора. В одной руке он держал комплект одежды и бросил его Чу Цзюньфэну, давая понять, что тот должен ее надеть.

Пока Чу Цзюньфэн одевался, он увидел, что Мо Сибэй уже перевернулся и спрыгнул на землю. Затем он бросил вещи, которые нёс в другой руке, в сторону дворца Цяньцин.

Что-то с глухим стуком упало на землю, а затем с громким шипением взорвалось; такой звук, естественно, привлек всеобщее внимание.

Человек, стоявший перед дворцом Цяньцин, оставался неподвижным, лишь слегка поглядывая в сторону, но даже не поворачивая головы.

Однако то, что произошло дальше, сделало невозможным для них оставаться равнодушными.

Как только взрыв стих и дым рассеялся, несколько обезьян, содержавшихся во дворце для развлечения, каким-то образом вырвались на свободу и выбежали наружу. Они уже набросились на нас, казалось, в ужасе, царапая и кусая. Позади них несколько западных мопсов, принесенных в качестве дани, тоже в панике бросились, проносясь и лая сквозь живую стену охранников.

«Императрица-вдова прибыла! Быстро откройте дверь!» В этот момент у ворот Юэхуа раздался тихий голос евнуха.

«Стой на месте!» — крикнул кто-то, но было уже поздно. Мопса можно было легко отбросить в сторону. Но обезьяны были ловкими и с ними было трудно справиться. Когда дым рассеялся, стройное строение нарушилось. Кто-то подбежал и быстрым движением с писком разрубил обезьяну пополам. Видя, что ситуация критическая, остальные обезьяны в панике разбежались.

«Вы все бесполезны! Я же говорил вам не двигаться, вы что, глухие?» У человека, убившего обезьян, был крайне хриплый и неприятный голос. Его крик заставил всех невольно вздрогнуть. «Идите и получите свои 40 ударов плетью позже».

«Командир, мы не покидали своих первоначальных позиций. Всё произошло очень внезапно, обезьяна и собака появились таким странным образом. Почему вы так сердитесь?» Большинство стражников внутреннего двора были сыновьями влиятельных и богатых семей. Этим молодым господам редко приходилось работать в такие тяжёлые ночные смены, и они уже были полны негодования. Услышав, что командир, проработавший здесь всего несколько дней, хочет их наказать, некоторые из них сразу же выразили недовольство.

«Бесполезный мусор, даже обезьяну с собой не справится, а болтает так много», — усмехнулся человек, которого называли командиром. «А ты получишь еще 40 ударов плетью, и кому тебе будет что сказать?»

Толпа, еще несколько мгновений назад такая взволнованная, мгновенно затихла. Все выпрямились, не смея смотреть на раны, нанесенные обезьянами. Все смотрели прямо перед собой. Увидев, что запугивание подействовало, командир тяжело топнул ногой и быстро повернулся, чтобы направиться к Воротам Лунного Цветка и узнать, почему императрица-вдова вдруг пришла к дворцовым воротам посреди ночи.

Тем временем в главном зале дворца Цяньцин Чу Цзюньфэн и Мо Сибэй уже поджидали их в ярко освещенном заднем павильоне. В качестве меры предосторожности они переоделись в форму охранников, но, похоже, здесь дежурили настоящие дворцовые стражники, а не известные мастера боевых искусств – приятный сюрприз. Осторожно поднимая разноцветные глазурованные плитки, они по одной отодвигали их в сторону, позволяя рассеянному свету проникать сквозь стены дворца. Весь процесс проходил в полной тишине. Мо Сибэй, наблюдая за умелыми действиями Чу Цзюньфэна, долгое время испытывал тихое восхищение.

«Ваш сын приветствует Ваше Величество!» — раздался несколько вялый и слабый голос. С точки зрения Мо Сибэя, он не мог разглядеть, что происходит внутри комнаты, но мог предположить, что императрица-вдова Цзян вошла во внутренние покои.

«На втором этаже никого нет». В этот момент Чу Цзюньфэн тихонько потянул Мо Сибэя, тот сначала соскользнул из-под карниза, ловко открыл маленькое окно и проскользнул внутрь.

«Не нужно, уже так поздно, почему император до сих пор не отдыхает?» Голос императрицы-вдовы Цзян все еще звучал элегантно, но она не могла скрыть своей усталости.

«Я ещё не дочитал сегодняшние повеления», — ответил император. «Мама, ты тоже не отдыхала. Уже так поздно, что-то случилось?» «Мама спала, но мне приснился твой отец. Он всё время говорил, что волнуется за тебя, поэтому я резко проснулась и пошла проведать тебя. Только что я слышала шум среди стражников снаружи. Что-то не так?» — спросила вдовствующая императрица Цзян.

«Нет, сынок, ничего не слышал?» Император выглядел озадаченным и спустя некоторое время сказал: «Уже поздно. Со мной все в порядке. Мама, тебе следует пораньше вернуться во дворец и отдохнуть».

«Не спешите, какие благовония горят у вас в комнате?» — внезапно спросила вдовствующая императрица Цзян.

«А что же это может быть, как не амбровый ладан?» — быстро ответил император, а затем с оттенком срочности и раздражения воскликнул: «Императрица-вдова!»

Мо Сибэй и Чу Цзюньфэн прятались в комнате на втором этаже, когда услышали хаотичные шаги на первом этаже, за которыми последовал звук рвущегося шелка.

«Что это? Что вы здесь делаете?... Император, ваша мать рассказывала вам об алхимии... Вы... Как вы могли...» Голос вдовствующей императрицы Цзян внезапно повысился на несколько децибел, полный гнева.

Том 3, Глава 35: Красная таблетка (Часть 1)

«Этот смиренный даос приветствует императрицу-вдову!» — быстро раздался третий голос из внутренних покоев. В нём чувствовалась скромность, но в то же время скрывалась необъяснимая надменность и безжалостность. Мо Сибэй и Чу Цзюньфэн были ошеломлены, недоверчиво переглядываясь, услышав такой голос. Муронг Сю, главный управляющий семьи Муронг, больше никогда не появлялся, и многие считали его мертвым. «Глубокой ночью даосский священник остаётся во внутреннем дворе. Неужели вы не уважаете законы династии Мин?» Дыхание императрицы-вдовы Цзян было учащённым; даже со второго этажа Мо Сибэй мог его слышать.

«Ваше Величество, я монах, находящийся вне Трёх Царств и вне Пяти Стихий. В моих глазах везде и все пусты, поэтому я не считаю, что нарушаю закон», — неторопливо ответил Муронг Сю.

«Мама, господин Шао был приглашен во дворец вашим сыном. Законы династии Мин не запрещают императору оставлять даосского священника во дворце поздно ночью». Голос императора уже выдавал его нетерпение. «Мама, у вашего сына важные дела. Вам следует вернуться во дворец и отдохнуть».

«Император повзрослел и у него есть собственное мнение по любому поводу. Мне не следовало бы много говорить, но знает ли император, что вы с помощью даосских священников мучили этих дворцовых служанок посреди ночи? Если это станет известно, как вы будете смотреть в глаза миру?» Голос императрицы-вдовы Цзян смягчился, в нем прозвучали слезы, словно она взмолилась к своим чувствам.

«Император — Сын Небес, правящий четырьмя морями. Теперь ему нужно лишь немного их менструальной крови для приготовления эликсиров. Что тут такого? Стоит ли это распространять?» — вмешался Мастер Шао.

«Кем ты себя воображаешь, прерывая меня, когда я разговариваю с императором?» — взревела императрица-вдова Цзян. «Тебе нужна хоть капля их менструальной крови? Думаешь, я совершенно не замечаю того, что происходит за пределами дворца? Спрашиваю тебя, что это за дворцовые служанки, которые истекли кровью и были брошены на окраине столицы? Как они умерли? Как могут быть такие собачьи слуги, как ты, рядом с императором?»

«Довольно, вдовствующая императрица!» — голос императора внезапно повысился на несколько децибел. — «Я понимаю, что вы сказали, вдовствующая императрица. Как только эта партия пилюль будет готова, я больше не позволю никому заниматься их изготовлением во дворце. Сейчас пилюли скоро будут готовы. Мне еще нужно кое-что подготовить с мастером Шао, чтобы избежать сбоев в последнюю минуту. Если вы пока не хотите возвращаться во дворец отдыхать, пожалуйста, посидите немного».

Императрица-вдова Цзян в гневе схватилась за грудь, но могла лишь беспомощно наблюдать, как император повернулся и сел, скрестив ноги, рядом с даосским священником у алхимической печи. Через мгновение печь открыли, эликсир приготовили, и когда его вылили, оказалось, что это пилюли размером с лонган, каждая розового цвета и блестящая в свете лампы.

«Лекарство будет наиболее эффективно, когда оно будет полностью приготовлено. Я смиренно прошу Ваше Величество принять его как можно скорее». Мастер Шао протянул эликсир, а сообразительный юный даос, обмахивавшийся веером, подал ему чашку воды.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema