Lan Yin Bi Yue - Kapitel 16
Лицо Эрлинзи тут же покраснело. Мне всё больше нравилось дразнить Эрлинзи. Каждый раз, когда я говорил о нём и о лисице-драконе, мальчик краснел. Ха-ха-ха, так смешно, даже великий генерал краснеет.
"Что... что за чушь ты несёшь?" Эрлинзи выглядел так, будто хотел меня ущипнуть, но не осмелился.
«Не волнуйся, Эрлинзи. Я знаю, что ты и Большой Брат очень близки. Как твой брат, я никогда не стану третьей стороной. Кроме того, у меня нет никаких гомосексуальных наклонностей».
Не успел я договорить, как Эрлинзи вскочил со своего места, дрожащей рукой указал на меня и крикнул: «Кто сказал, что мне нравится Большой Брат? У тебя вообще есть мозги?»
Впервые я видел, чтобы Эрлинзи так сердито на меня кричал. Я был немного ошеломлен и сбит с толку: «Второй… Второй брат, почему ты такой взволнованный? Я же говорил, что не буду смотреть на тебя свысока из-за этого, мы все равно останемся хорошими братьями».
«Юнь Цяньцзуй, я не люблю Старшего Брата. Если ты не понимаешь, не говори мне глупостей!» Глаза Эрлинцзи словно пылали огнем, в них также читались беспомощность и смущение, которые я не понимал.
«Что? У Второго Брата есть кто-то ещё? А как же Старший Брат?» Я на мгновение опешилась. Трижды ломала голову, но так и не смогла найти любовницу Эр Линьцзы. Эр Линьцзы всегда был неразлучен с лисом, как у него могло быть время на новые отношения? Если только этот человек не прячется в его особняке Му, тогда у него ещё оставалось бы время на свидания по ночам. Но как же Драконий Лис? Разве этот лис не будет убит горем? Я повернулась, чтобы посмотреть на Драконьего Лиса, и, конечно же, он смотрел на меня с беспомощным выражением. Такой прекрасный ребёнок, так безжалостно брошенный. Я увидела, как лис протянул руки, словно желая снова обнять меня. Этому ребёнку сейчас так нужна поддержка. Я почувствовала к нему укол сочувствия, поэтому обняла его, несколько раз нежно похлопала по спине и утешила: «Не грусти, старший брат. Хотя второй брат больше тебя не хочет, в будущем найдутся мужчины красивее и лучше второго брата, которые будут тебя любить, и ты всегда будешь моим старшим братом».
Я осторожно обняла лису-дракона, почувствовав, как она слегка напряглась, услышав мои слова, а затем уткнулась головой мне в шею, ее тело невольно задрожало. Мое сердце смягчилось; должно быть, лиса горько плакала. Хотя я не чувствовала влаги на шее, ее беззвучный, без слез плач был еще более душераздирающим.
Спустя долгое время лис осторожно отпустил меня и поднял голову, его выражение лица вернулось к нормальному. Эрлинзи же, напротив, смотрел на меня с таким выражением, будто я идиот и чудовище. Конечно, я проигнорировал его. Я был возмущен тем, как лис со мной обошелся.
«Так чего же третий брат хочет получить в награду от старшего брата?» — внезапно лис вернул разговор к началу.
"Что? Можешь просто дать мне пропуск на свободу!" Если лис всё ещё думает обо мне, когда ему так грустно, то я не смогу им воспользоваться. Я просто найду того, кто мне больше всего пригодится, чтобы спасти свою жизнь, если позже выяснится, что я переоделся в мужчину и служу вместо своего брата. Ха-ха-ха.
Пьяные облака и слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том первый: Когда мы встретились, мы все были радостны, но поначалу сомневались.
Количество слов в главе: 2453 Время обновления: 08-12-20 15:52
Первоначальное подозрение
"Пропуск на свободу?" Глядя на растерянные лица Фокса и Эрлинзи, казалось, что Королевство Дракона Яо не производило таких пропусков сотни лет. Ух ты, чем занимались все эти умершие министры при жизни? Неудивительно, что они все один за другим отправились на небеса; они не нашли себе защитного оберега! Э-э, если вы все умерли от старости, болезней и смерти, то забудьте об этом, хе-хе!
«Это как иметь королевскую золотую табличку с надписью „смертный иммунитет“, которую затем лично вручают кому-то в присутствии всех чиновников. Если этот человек когда-нибудь совершит тяжкое преступление в будущем, он сможет использовать золотую табличку, чтобы оплатить его». Думаю, так это и работает.
«Золотая медаль слишком большая и тяжелая, чтобы ты мог ее носить. Может, я тебя помилую? Это произведет тот же эффект, и тебе будет удобнее ее носить». Глаза лиса были полны расчетов и размышлений, но наконец он успокоился и с ухмылкой предложил.
"Отлично! Отлично!" Золотая медаль, серебряная медаль, императорский указ или просто призыв в армию — главное, чтобы меня пощадили от смерти. Ах, лиса поистине умна; она даже придумала такую практичную идею.
Получив устное обещание лиса, я был вне себя от радости; казалось, моя жизнь была спасена. Поэтому я снова взял палочки для еды и принялся с аппетитом поедать приготовленную еду. Какой редкий выходной! После полумесяца работы наконец-то настала моя очередь, и я неожиданно получил такое полезное помилование. Мне действительно стоит побаловать себя и хорошо поесть.
Уже был вечер, когда я вернулась в дом Юней. Внезапно я подумала о Юнь Фэне. В последнее время я была занята своими тремя друзьями, лисой и двумя лесными духами, и совсем забросила своего родного брата. Подумав об этом, я тут же побежала в Южный бамбуковый сад. Юнь Фэн был таким же, как и прежде: болезненно лежал в постели с бледным лицом. Он должен был выглядеть как прекрасная женщина, но всё же казался красивым и утонченным. В сочетании с его мягким характером, я всегда чувствовала себя расслабленно, оставаясь с ним наедине.
«Мун, о чём ты опять думаешь?» — спросил Юньфэн с выражением беспомощности и нежной привязанности на лице.
«Ничего страшного, братишка, хе-хе». После приезда сюда меня иногда называют Юээр, иногда Гунцзы, иногда Юньфэн, иногда Юньсян, иногда Цяньцзуй, а иногда и Цяньцянь. Хе-хе, я уже привык ко всем этим прозвищам и могу мгновенно реагировать, когда меня называют. Я очень доволен собой за это.
«Мун, я слышал, что ваше премьерство пользуется большой популярностью. Я очень рад. Я не ожидал, что вы настолько талантливы. Я недооценил вас, когда так за вас волновался». Юнь Фэн, казалось, вздохнул с облегчением, на его лице появилась легкая, но теплая улыбка.
«Брат, не слушай глупостей Хунъэр и Цуйъэр. И брат, что за странная у тебя болезнь? Почему тебе не становится лучше, несмотря на то, что ты принимаешь столько лекарств и обращаешься ко многим врачам?» — небрежно спросил я. Это было действительно странно. Юньфэн был в здравом уме и, на самом деле, довольно энергичен. Помимо того, что он, казалось, был слишком слаб, чтобы встать с постели или что-либо сделать, я не заметил никаких других симптомов, таких как сонливость, боль, обмороки или кашель с кровью. Кашель с кровью? Да ну, детские слова безобидны. Внезапно меня осенила мысль, и по спине пробежал холодок. Неужели это...?
"Брат, тебя... тебя отравили, не так ли?" Я видел, как удивление и паника в глазах Юньфэна мгновенно исчезли, словно ничего и не произошло, но я знал, что не ошибаюсь. Боже, дело не в том, что я слишком чувствителен, не в том, что у меня богатое воображение, не в том, что я помешан на романах о боевых искусствах, Юньфэн действительно такой...
«Молодой господин, господин просит вас явиться в кабинет», — раздался голос Чжан Дэ за дверью, вовремя прервав мой вопрос и ответ Юнь Фэна.
«Брат, я сейчас пойду». Я мягко улыбнулся Юньфэну и заметил, что его губы почти незаметно шевелились, словно он хотел что-то сказать, но колебался. Я взглянул на Чжан Дэ, стоявшего за дверью, ничего не сказал и повернулся, чтобы выйти из комнаты.
Я последовал за Чжан Дэ в кабинет старика Юня. Это был уже второй раз за четыре месяца, когда старик Юнь меня вызывал. В прошлый раз это случилось, когда я приехал всего два дня назад. Вспоминая его тогдашнее странное поведение, я подумал, может, на этот раз он хотел сказать что-то, о чём не упомянул в прошлый раз? И ещё, если Юнь Фэн действительно был отравлен, то связано ли отравление со стариком Юнем?
«Если тебе наплевать на собственное здоровье, позаботься хотя бы о старшем брате!» Слова старика Юня всё ещё звучали у меня в ушах. Неужели старик Юнь, как отец Юнь Фэна, лично подсыпал яд? Если так, то почему?
«Яд, убивший молодого господина, был введен не самим господином», — внезапно раздался спереди тихий, но достаточно отчетливый голос Чжан Дэ, чтобы я его услышал.
"А?" — я вздрогнула. Чжан Де... он подслушал мой разговор с Юнь Фэном и почувствовал мои сомнения? Но если яд Юнь Фэна подсыпал не старик Юнь, то как это могло быть? Напряженный график старика Юня, яд Юнь Фэна, мастерское понимание Чжан Де политической ситуации и моя способность выдавать себя за Юнь Фэна и четыре месяца присутствовать при дворе, не проронив ни слова, — вся семья Юнь оказалась гораздо сложнее, чем я себе представляла. Ну ладно, все само собой уладится. Сначала я пойду к своему хладнокровному отцу.
Чжан Дэ снова закрыл дверь и вышел. Я посмотрел на мужчину, сидящего за столом. В кабинете было немного темно, но окно за ним было открыто, и заходящее солнце отбрасывало на него ореол света. Его лицо было подсвечено сзади и скрыто в тени, из-за чего его было трудно разглядеть. И все же этот человек производил на меня впечатление невероятно благородного человека с удивительной аурой.
Я мысленно покачал головой, пытаясь отбросить эту нелепую мысль. Затем я шагнул вперед, поклонился и сказал: «Отец!»
Мужчина поднял голову, и я по-прежнему не мог четко разглядеть черты его лица, но я отчетливо чувствовал его пристальный взгляд, который продолжался еще долгое время.
«Мун, я и не знала, что ты такая замечательная. Я раньше этого не замечала».
Я не могла понять, были ли его слова похвалой или критикой, искренностью или сарказмом. Как я уже говорила, с первого же раза, как я услышала о нём, у меня не возникло к нему никаких добрых чувств, и я даже испытывала к нему некоторую враждебность. Хотя Чжан Дэ сказал, что не отравлял Юнь Фэна, я была уверена, что он был причастен. Поэтому я рассмеялась, холодно рассмеялась, и мой голос был ещё холоднее, чем моя улыбка: «Если бы Юээр не была такой выдающейся, семью Юнь, вероятно, давно бы уничтожили. Обстановка вынудила Юээр повзрослеть, а отец был занят делами, поэтому, естественно, он ничего не заметил».
Человек за столом явно был разгневан моими словами, я ясно чувствовал исходящую от него ярость и мимолетный намек на убийственное намерение. Но я не мог себя контролировать. С тех пор, как я убедился, что Юньфэн не болен, а отравлен, я почти одновременно пришел к выводу, что так называемое занятие места его брата на посту было не просто жадностью к богатству и статусу; все это было заговором, и я был пешкой в этом заговоре, манипулируемой на каждом опасном шагу, неспособной контролировать свой собственный путь, пойманной в игру, но не подозревающей о намерениях игроков. Это осознание заставило меня почувствовать себя так, словно я на мгновение попал в ад, и я инстинктивно ощутил прилив ненависти и враждебности к бесспорному организатору передо мной.
«Ах, моя луна намного лучше ветра. Ветер умеет только убегать, а моя луна не только великолепна, но и умеет сопротивляться». Не знаю, может, мне просто показалось, но в его словах чувствовался оттенок похвалы.
«Отец, вы мне льстите. Если бы Юээр научилась хотя бы части того, чему научились вы, отцу не пришлось бы так сильно волноваться, а дяде Де не пришлось бы так тяжело работать». Хотя вы слишком заняты, чтобы заботиться обо мне, ваш информатор Чжан Де по-прежнему очень предан своему делу. Возможно, среди ваших информаторов есть не только Чжан Де; может быть, вся семья Юнь полна ваших доверенных лиц и информаторов.
«Моя Юээр», — в мгновение ока передо мной предстала женщина за стойкой. «Отец и не ожидал, что моя Юээр окажется такой интересной. Возможно, Юээр действительно поможет отцу исполнить его желание. В будущем, когда Юээр унаследует всё от отца, отец сможет быть спокоен».
Пьяные облака и слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том первый: Когда мы встретились, мы все были счастливы - Хань Ши
Количество слов в главе: 2949 Время обновления: 08-12-20 15:52
Хан
С характерным щелчком еще один мемориал подлетел ко мне к ногам.
Я мысленно фыркнул, но с выражением страха на лице поднял памятник. «Лис, ты прямо-таки увлекся разбрасыванием вещей! Но чем больше ты их разбрасываешь, тем сильнее я перехожу от сильного гнева и дискомфорта к оцепенению. Это всего лишь наклониться, кому это когда-нибудь надоест?»
«Мой дорогой министр, скажите, что мне делать с этим памятником?» Лис становится всё ленивее и ленивее; он даже не удосуживается произнести слово «облако» перед «мой дорогой министр». Как можно ожидать от него использования мозга, когда он так ленив? Вздох!
Я небрежно взглянул на мемориал. Честно говоря, из-за того, что вчера случилось со стариком Юнем, мое настроение весь день колебалось между мрачным и облачным. А? Это мемориал, критикующий фракцию Хань Сюаньци. Смотрите, подпись — Эрлинцзы! Эй, маленький Му, когда это ты, солдат, ввязался в подобные дела? Неудивительно, что ты был так занят в последнее время; ты расследовал дело товарища Ханя. Хм, этот мемориал даже лучше, чем у того старика Гу Вэньсю. Похоже, у тебя есть все доказательства. Молодец, маленький Му.
«Ваше Величество, этот вопрос имеет первостепенное значение. Я глуп, но Ваше Величество мудр. Мы оставляем это исключительно на усмотрение Вашего Величества». Я поджал губы, намеренно подчеркнув слово «глуп» и приглушив слово «мудр». «Лис, вы с Маленькой Му планировали это уже давно. Доказательства неопровержимы. Вы, должно быть, всё спланировали заранее. Зачем вообще меня использовать? Я сейчас в плохом настроении и не хочу с вами связываться».