Пьяные облака, слегка спящая луна - Глава 16

Глава 16

Лицо Эрлинзи тут же покраснело. Мне всё больше нравилось дразнить Эрлинзи. Каждый раз, когда я говорил о нём и о лисице-драконе, мальчик краснел. Ха-ха-ха, так смешно, даже великий генерал краснеет.

"Что... что за чушь ты несёшь?" Эрлинзи выглядел так, будто хотел меня ущипнуть, но не осмелился.

«Не волнуйся, Эрлинзи. Я знаю, что ты и Большой Брат очень близки. Как твой брат, я никогда не стану третьей стороной. Кроме того, у меня нет никаких гомосексуальных наклонностей».

Не успел я договорить, как Эрлинзи вскочил со своего места, дрожащей рукой указал на меня и крикнул: «Кто сказал, что мне нравится Большой Брат? У тебя вообще есть мозги?»

Впервые я видел, чтобы Эрлинзи так сердито на меня кричал. Я был немного ошеломлен и сбит с толку: «Второй… Второй брат, почему ты такой взволнованный? Я же говорил, что не буду смотреть на тебя свысока из-за этого, мы все равно останемся хорошими братьями».

«Юнь Цяньцзуй, я не люблю Старшего Брата. Если ты не понимаешь, не говори мне глупостей!» Глаза Эрлинцзи словно пылали огнем, в них также читались беспомощность и смущение, которые я не понимал.

«Что? У Второго Брата есть кто-то ещё? А как же Старший Брат?» Я на мгновение опешилась. Трижды ломала голову, но так и не смогла найти любовницу Эр Линьцзы. Эр Линьцзы всегда был неразлучен с лисом, как у него могло быть время на новые отношения? Если только этот человек не прячется в его особняке Му, тогда у него ещё оставалось бы время на свидания по ночам. Но как же Драконий Лис? Разве этот лис не будет убит горем? Я повернулась, чтобы посмотреть на Драконьего Лиса, и, конечно же, он смотрел на меня с беспомощным выражением. Такой прекрасный ребёнок, так безжалостно брошенный. Я увидела, как лис протянул руки, словно желая снова обнять меня. Этому ребёнку сейчас так нужна поддержка. Я почувствовала к нему укол сочувствия, поэтому обняла его, несколько раз нежно похлопала по спине и утешила: «Не грусти, старший брат. Хотя второй брат больше тебя не хочет, в будущем найдутся мужчины красивее и лучше второго брата, которые будут тебя любить, и ты всегда будешь моим старшим братом».

Я осторожно обняла лису-дракона, почувствовав, как она слегка напряглась, услышав мои слова, а затем уткнулась головой мне в шею, ее тело невольно задрожало. Мое сердце смягчилось; должно быть, лиса горько плакала. Хотя я не чувствовала влаги на шее, ее беззвучный, без слез плач был еще более душераздирающим.

Спустя долгое время лис осторожно отпустил меня и поднял голову, его выражение лица вернулось к нормальному. Эрлинзи же, напротив, смотрел на меня с таким выражением, будто я идиот и чудовище. Конечно, я проигнорировал его. Я был возмущен тем, как лис со мной обошелся.

«Так чего же третий брат хочет получить в награду от старшего брата?» — внезапно лис вернул разговор к началу.

"Что? Можешь просто дать мне пропуск на свободу!" Если лис всё ещё думает обо мне, когда ему так грустно, то я не смогу им воспользоваться. Я просто найду того, кто мне больше всего пригодится, чтобы спасти свою жизнь, если позже выяснится, что я переоделся в мужчину и служу вместо своего брата. Ха-ха-ха.

Пьяные облака и слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том первый: Когда мы встретились, мы все были радостны, но поначалу сомневались.

Количество слов в главе: 2453 Время обновления: 08-12-20 15:52

Первоначальное подозрение

"Пропуск на свободу?" Глядя на растерянные лица Фокса и Эрлинзи, казалось, что Королевство Дракона Яо не производило таких пропусков сотни лет. Ух ты, чем занимались все эти умершие министры при жизни? Неудивительно, что они все один за другим отправились на небеса; они не нашли себе защитного оберега! Э-э, если вы все умерли от старости, болезней и смерти, то забудьте об этом, хе-хе!

«Это как иметь королевскую золотую табличку с надписью „смертный иммунитет“, которую затем лично вручают кому-то в присутствии всех чиновников. Если этот человек когда-нибудь совершит тяжкое преступление в будущем, он сможет использовать золотую табличку, чтобы оплатить его». Думаю, так это и работает.

«Золотая медаль слишком большая и тяжелая, чтобы ты мог ее носить. Может, я тебя помилую? Это произведет тот же эффект, и тебе будет удобнее ее носить». Глаза лиса были полны расчетов и размышлений, но наконец он успокоился и с ухмылкой предложил.

"Отлично! Отлично!" Золотая медаль, серебряная медаль, императорский указ или просто призыв в армию — главное, чтобы меня пощадили от смерти. Ах, лиса поистине умна; она даже придумала такую практичную идею.

Получив устное обещание лиса, я был вне себя от радости; казалось, моя жизнь была спасена. Поэтому я снова взял палочки для еды и принялся с аппетитом поедать приготовленную еду. Какой редкий выходной! После полумесяца работы наконец-то настала моя очередь, и я неожиданно получил такое полезное помилование. Мне действительно стоит побаловать себя и хорошо поесть.

Уже был вечер, когда я вернулась в дом Юней. Внезапно я подумала о Юнь Фэне. В последнее время я была занята своими тремя друзьями, лисой и двумя лесными духами, и совсем забросила своего родного брата. Подумав об этом, я тут же побежала в Южный бамбуковый сад. Юнь Фэн был таким же, как и прежде: болезненно лежал в постели с бледным лицом. Он должен был выглядеть как прекрасная женщина, но всё же казался красивым и утонченным. В сочетании с его мягким характером, я всегда чувствовала себя расслабленно, оставаясь с ним наедине.

«Мун, о чём ты опять думаешь?» — спросил Юньфэн с выражением беспомощности и нежной привязанности на лице.

«Ничего страшного, братишка, хе-хе». После приезда сюда меня иногда называют Юээр, иногда Гунцзы, иногда Юньфэн, иногда Юньсян, иногда Цяньцзуй, а иногда и Цяньцянь. Хе-хе, я уже привык ко всем этим прозвищам и могу мгновенно реагировать, когда меня называют. Я очень доволен собой за это.

«Мун, я слышал, что ваше премьерство пользуется большой популярностью. Я очень рад. Я не ожидал, что вы настолько талантливы. Я недооценил вас, когда так за вас волновался». Юнь Фэн, казалось, вздохнул с облегчением, на его лице появилась легкая, но теплая улыбка.

«Брат, не слушай глупостей Хунъэр и Цуйъэр. И брат, что за странная у тебя болезнь? Почему тебе не становится лучше, несмотря на то, что ты принимаешь столько лекарств и обращаешься ко многим врачам?» — небрежно спросил я. Это было действительно странно. Юньфэн был в здравом уме и, на самом деле, довольно энергичен. Помимо того, что он, казалось, был слишком слаб, чтобы встать с постели или что-либо сделать, я не заметил никаких других симптомов, таких как сонливость, боль, обмороки или кашель с кровью. Кашель с кровью? Да ну, детские слова безобидны. Внезапно меня осенила мысль, и по спине пробежал холодок. Неужели это...?

"Брат, тебя... тебя отравили, не так ли?" Я видел, как удивление и паника в глазах Юньфэна мгновенно исчезли, словно ничего и не произошло, но я знал, что не ошибаюсь. Боже, дело не в том, что я слишком чувствителен, не в том, что у меня богатое воображение, не в том, что я помешан на романах о боевых искусствах, Юньфэн действительно такой...

«Молодой господин, господин просит вас явиться в кабинет», — раздался голос Чжан Дэ за дверью, вовремя прервав мой вопрос и ответ Юнь Фэна.

«Брат, я сейчас пойду». Я мягко улыбнулся Юньфэну и заметил, что его губы почти незаметно шевелились, словно он хотел что-то сказать, но колебался. Я взглянул на Чжан Дэ, стоявшего за дверью, ничего не сказал и повернулся, чтобы выйти из комнаты.

Я последовал за Чжан Дэ в кабинет старика Юня. Это был уже второй раз за четыре месяца, когда старик Юнь меня вызывал. В прошлый раз это случилось, когда я приехал всего два дня назад. Вспоминая его тогдашнее странное поведение, я подумал, может, на этот раз он хотел сказать что-то, о чём не упомянул в прошлый раз? И ещё, если Юнь Фэн действительно был отравлен, то связано ли отравление со стариком Юнем?

«Если тебе наплевать на собственное здоровье, позаботься хотя бы о старшем брате!» Слова старика Юня всё ещё звучали у меня в ушах. Неужели старик Юнь, как отец Юнь Фэна, лично подсыпал яд? Если так, то почему?

«Яд, убивший молодого господина, был введен не самим господином», — внезапно раздался спереди тихий, но достаточно отчетливый голос Чжан Дэ, чтобы я его услышал.

"А?" — я вздрогнула. Чжан Де... он подслушал мой разговор с Юнь Фэном и почувствовал мои сомнения? Но если яд Юнь Фэна подсыпал не старик Юнь, то как это могло быть? Напряженный график старика Юня, яд Юнь Фэна, мастерское понимание Чжан Де политической ситуации и моя способность выдавать себя за Юнь Фэна и четыре месяца присутствовать при дворе, не проронив ни слова, — вся семья Юнь оказалась гораздо сложнее, чем я себе представляла. Ну ладно, все само собой уладится. Сначала я пойду к своему хладнокровному отцу.

Чжан Дэ снова закрыл дверь и вышел. Я посмотрел на мужчину, сидящего за столом. В кабинете было немного темно, но окно за ним было открыто, и заходящее солнце отбрасывало на него ореол света. Его лицо было подсвечено сзади и скрыто в тени, из-за чего его было трудно разглядеть. И все же этот человек производил на меня впечатление невероятно благородного человека с удивительной аурой.

Я мысленно покачал головой, пытаясь отбросить эту нелепую мысль. Затем я шагнул вперед, поклонился и сказал: «Отец!»

Мужчина поднял голову, и я по-прежнему не мог четко разглядеть черты его лица, но я отчетливо чувствовал его пристальный взгляд, который продолжался еще долгое время.

«Мун, я и не знала, что ты такая замечательная. Я раньше этого не замечала».

Я не могла понять, были ли его слова похвалой или критикой, искренностью или сарказмом. Как я уже говорила, с первого же раза, как я услышала о нём, у меня не возникло к нему никаких добрых чувств, и я даже испытывала к нему некоторую враждебность. Хотя Чжан Дэ сказал, что не отравлял Юнь Фэна, я была уверена, что он был причастен. Поэтому я рассмеялась, холодно рассмеялась, и мой голос был ещё холоднее, чем моя улыбка: «Если бы Юээр не была такой выдающейся, семью Юнь, вероятно, давно бы уничтожили. Обстановка вынудила Юээр повзрослеть, а отец был занят делами, поэтому, естественно, он ничего не заметил».

Человек за столом явно был разгневан моими словами, я ясно чувствовал исходящую от него ярость и мимолетный намек на убийственное намерение. Но я не мог себя контролировать. С тех пор, как я убедился, что Юньфэн не болен, а отравлен, я почти одновременно пришел к выводу, что так называемое занятие места его брата на посту было не просто жадностью к богатству и статусу; все это было заговором, и я был пешкой в этом заговоре, манипулируемой на каждом опасном шагу, неспособной контролировать свой собственный путь, пойманной в игру, но не подозревающей о намерениях игроков. Это осознание заставило меня почувствовать себя так, словно я на мгновение попал в ад, и я инстинктивно ощутил прилив ненависти и враждебности к бесспорному организатору передо мной.

«Ах, моя луна намного лучше ветра. Ветер умеет только убегать, а моя луна не только великолепна, но и умеет сопротивляться». Не знаю, может, мне просто показалось, но в его словах чувствовался оттенок похвалы.

«Отец, вы мне льстите. Если бы Юээр научилась хотя бы части того, чему научились вы, отцу не пришлось бы так сильно волноваться, а дяде Де не пришлось бы так тяжело работать». Хотя вы слишком заняты, чтобы заботиться обо мне, ваш информатор Чжан Де по-прежнему очень предан своему делу. Возможно, среди ваших информаторов есть не только Чжан Де; может быть, вся семья Юнь полна ваших доверенных лиц и информаторов.

«Моя Юээр», — в мгновение ока передо мной предстала женщина за стойкой. «Отец и не ожидал, что моя Юээр окажется такой интересной. Возможно, Юээр действительно поможет отцу исполнить его желание. В будущем, когда Юээр унаследует всё от отца, отец сможет быть спокоен».

Пьяные облака и слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том первый: Когда мы встретились, мы все были счастливы - Хань Ши

Количество слов в главе: 2949 Время обновления: 08-12-20 15:52

Хан

С характерным щелчком еще один мемориал подлетел ко мне к ногам.

Я мысленно фыркнул, но с выражением страха на лице поднял памятник. «Лис, ты прямо-таки увлекся разбрасыванием вещей! Но чем больше ты их разбрасываешь, тем сильнее я перехожу от сильного гнева и дискомфорта к оцепенению. Это всего лишь наклониться, кому это когда-нибудь надоест?»

«Мой дорогой министр, скажите, что мне делать с этим памятником?» Лис становится всё ленивее и ленивее; он даже не удосуживается произнести слово «облако» перед «мой дорогой министр». Как можно ожидать от него использования мозга, когда он так ленив? Вздох!

Я небрежно взглянул на мемориал. Честно говоря, из-за того, что вчера случилось со стариком Юнем, мое настроение весь день колебалось между мрачным и облачным. А? Это мемориал, критикующий фракцию Хань Сюаньци. Смотрите, подпись — Эрлинцзы! Эй, маленький Му, когда это ты, солдат, ввязался в подобные дела? Неудивительно, что ты был так занят в последнее время; ты расследовал дело товарища Ханя. Хм, этот мемориал даже лучше, чем у того старика Гу Вэньсю. Похоже, у тебя есть все доказательства. Молодец, маленький Му.

«Ваше Величество, этот вопрос имеет первостепенное значение. Я глуп, но Ваше Величество мудр. Мы оставляем это исключительно на усмотрение Вашего Величества». Я поджал губы, намеренно подчеркнув слово «глуп» и приглушив слово «мудр». «Лис, вы с Маленькой Му планировали это уже давно. Доказательства неопровержимы. Вы, должно быть, всё спланировали заранее. Зачем вообще меня использовать? Я сейчас в плохом настроении и не хочу с вами связываться».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134