Пьяные облака, слегка спящая луна - Глава 44

Глава 44

В дворце Чжилань есть служанки и евнухи. Если я исчезну, разве они не обыщут весь дворец и не сообщат об этом всем? Кроме того, мне нужно опасаться, что принц Тяньцин может прийти и найти меня в любой момент. Похоже, завтра мне придётся открыто покинуть дворец. Я не покидала его с тех пор, как приехала сюда. Теперь, когда я принцесса, боюсь, мне придётся взять с собой Тянь Силаня, чтобы он спокойно ушёл, не вызвав подозрений.

Пьяные облака, слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том второй: Где мы можем найти бескрайность неба и воды? Если бы только жизнь была похожа на нашу первую встречу (Часть третья)

Количество слов в главе: 4045 Время обновления: 08-12-21 16:24

Если бы только жизнь была похожа на нашу первую встречу (Часть 3)

Всю ночь я ворочался с боку на бок, мучительно размышляя, в какой одежде появиться на следующий день — мужской или женской, и к рассвету так и не принял решения. Я сонно встал, решив ничего не говорить, и позволил Цзысу помочь мне одеться и привести себя в порядок. Эта девушка была умна; она сказала, что я сегодня покидаю дворец, и для удобства приготовила для меня мужской комплект одежды. Проблема, которая мучила меня всю ночь, так легко решилась словами Цзысу. Я стоял там, позволяя Цзысу ловко надеть на меня белое платье. В каком-то оцепенении я чувствовал себя так, словно рядом со мной был Цуйэр, а я спешил на утренний прием.

Как только я вышла из дворца Чжилань, я увидела личную служанку наложницы Жун, Юй Фу, стоящую у дворцовых ворот и время от времени заглядывающую внутрь. Увидев меня, она быстро поклонилась и сказала: «Эта служанка, Юй Фу, приветствует принцессу Сиюэ. Да будет принцесса благословенна».

"Вставай, что случилось?" Я взглянула на нее и пошла прямо вперед.

«Ваше Высочество, наложница Жун сегодня устраивает банкет на смотровой площадке, приглашая всех дам дворца и Ваше Высочество. Она специально послала меня пригласить Ваше Высочество», — поспешно сказал Юй Фу, идя следом за мной.

«Понял, теперь можешь идти». Я продолжил идти к спальне Тянь Силаня.

"Принцесса!" Вместе с этим криком "Принцесса!" послышался звук, похожий на то, как кто-то опустился на колени.

«Есть ещё что-нибудь?» Я беспомощно обернулся, и, конечно же, Ю Фу уже стоял на коленях.

«Принцесса Сиюэ, наложница Жун сегодня устраивает банкет на смотровой площадке и приглашает всех дам и принцесс дворца. Она специально поручила мне пригласить вас», — повторила она, опустив голову.

«Который час?» — терпеливо спросил я.

«Ваше Высочество, настал час Си (9-11 утра)».

«Пожалуйста, передайте наложнице Жун, что, к сожалению, Сиюэ занята и не сможет присутствовать на банкете сегодня. Желаю всем приятного времяпрепровождения и навещу вас в другой день, чтобы извиниться». Сказав это, я проигнорировал её и повернулся, чтобы уйти.

"Принцесса Сиюэ!" — с тревогой крикнул Юй Фу сзади.

Мой гнев вспыхнул мгновенно, и я уже собирался развернуться и выплеснуть свою ярость, когда услышал голос Тянь Силаня, доносившийся неподалеку, а также его обычную бледную фигуру.

«Ю Фу, неужели ты все эти годы зря провел во дворце? Какой же ты неблагодарный. Только когда ты разозлишь принцессу Тайдэ Юэ, и она отнимет твою жизнь, ты усвоишь урок и поймешь правила дворца?»

«Пожалуйста, пощадите мою жизнь, принцесса! Ю Фу заслуживает смерти!» Прежде чем Тянь Силань успел закончить говорить, Ю Фу поклонился и стал молить о пощаде.

«Пошли». Си Лань с улыбкой взглянула на мой наряд, затем взяла меня за руку и вышла на улицу, игнорируя Ю Фу, идущего за ней.

Карета плавно покинула дворец и помчалась по улицам Тяньчжоу. Вчера я лишь приставал к Силаню с просьбой показать мне священную гору и священное озеро, не говоря ему правды. Я подумал, что чем больше людей узнают о местонахождении лисы, тем больше опасность, поэтому в конце концов решил ничего не говорить Силаню. Он не задавал вопросов и просто позволил мне действовать по своему усмотрению, согласившись вывезти меня из дворца.

«Вэймянь, эта песня действительно называется „Десять паровых булочек“?» — Тянь Силань внимательно изучил мое лицо и серьезно спросил.

«Хм», — рассеянно ответил я.

Честно говоря, теперь, когда я столкнулась с Си Ланем, мысль о том, что мне придётся искать предлог, чтобы избавиться от него позже, вызывает у меня беспокойство, тревогу и даже чувство вины. Не причинит ли моим действиям Си Ланю столько же боли, сколько я причинила Сяо Баю? Зная всё это, даже имея самые благие намерения, непростительно ли это?

«Какое величественное, трагическое и вдохновляющее музыкальное произведение, как жаль, что у него такое название», — сказала Тянь Силань, покачав головой и тихо вздохнув.

Увидев его выражение лица и вспомнив вчерашние ошеломленные и недоверчивые взгляды Тяньцина и Тяньси Ланя, я невольно подумал озорно. Я с трудом сдержал смех и совершенно серьезно произнес: «Что же в этом такого прискорбного? Эта история о десяти паровых булочках, которые сражаются друг с другом за один пельмень, в результате чего все окровавлены, девять погибли и один ранен. Но в конце концов, пельмень, которому не понравился единственный оставшийся пельмень из-за того, что тот был ранен, даже не взглянул на него и последовал за ним. История о раскаянии и самоубийстве раненого пельменя идеально соответствует стилю этой истории».

«Но зачем драться из-за одной булочки, когда их десять?» — серьезно спросил Тянь Силань, словно прилежный студент, стремящийся к знаниям.

«Какой же ты глупый! Десять паровых булочек — мужчины, а этот пельмень — женщина!» После этих слов я наконец не смог сдержать смех. Никогда бы не подумал, что Тянь Силань окажется таким глупым и его обманут. Похоже, что фальшивый бессмертный может быть только фальшивым бессмертным, хе-хе.

Он улыбнулся мне, его глаза были полны тепла, как зимнее послеполуденное солнце, такого успокаивающего, что это необъяснимо тронуло меня. В его голосе слышалась нотка радости, когда он сказал: «Вэймянь наконец-то улыбнулся».

Я резко перестала смеяться и посмотрела на Си Ланя, сидевшего напротив, и неожиданно увидела в его глазах отражение его сердца. Внутри меня закипела глубокая, неописуемая горечь. Почему Си Лань был так добр ко мне? Я этого совсем не заслуживала.

«Скоро мы сможем увидеть священную гору и озеро, так почему же ты выглядишь таким расстроенным?» Он спокойно улыбнулся, голос его был легким и веселым.

«Хе-хе, как такое может быть? Я так долго этого ждала!» Я быстро выдавила из себя улыбку и даже приподняла занавеску в вагоне, чтобы выглянуть наружу.

Он улыбнулся мне и больше ничего не сказал. Я улыбнулась в ответ, но в голове крутились мысли о том, что делать дальше.

«Вэймянь, мы приехали. Давайте выйдем из кареты». Силань спрыгнула с кареты, обернулась, всё ещё придерживая занавеску одной рукой, и протянула ко мне другую.

После небольшого колебания я положил свою руку в руку Си Лань и вышел из кареты.

Передо мной внезапно предстали Тяньшаньские горы, чистые и священные. Неподалеку находилось озеро Тяньху, прозрачное и индиго-голубое. Вокруг него простиралось обширное луговое поле, еще зеленое, повсюду распускались разноцветные полевые цветы, словно каждая травинка была в цвету.

"Си Лань." Я повернулась и увидела, что он держит белый плащ. Он подошел ближе, обернул плащом мое тело и завязал узел на ключице.

У меня на глазах навернулись слезы. Я все еще колебалась, стоит ли использовать холодную погоду, чтобы отправить его за одеждой, но Си Лань уже все приготовила.

«Си Лань», — повторила я, но после всего двух слов увидела, как он посмотрел на меня и вдруг радостно рассмеялся. Его голос, всё ещё чистый и мягкий, звучал так: «Ты голодна? Ты ведь ничего не ела сегодня утром, правда? К счастью, я приготовил твои любимые закуски. Подожди минутку, я сейчас принесу».

Я тупо уставилась на него, когда он повернулся, вернулся в вагон за закусками, и наблюдала, как он вышел из вагона и подошел ближе с закусками в руках. Закуски, казалось, все еще дымились. Почему я не заметила их, когда была в вагоне? Я подумывала взять свою одежду, но не смогла, поэтому сказала, что голодна, и попросила его вернуться и принести мне еды.

«Си Лань». Я посмотрела на тарелку с выпечкой в руке, сердце сжалось, а перед глазами всё расплылось. Наконец, я собралась с духом и произнесла: «Я слышала, что снежные лотосы цветут круглый год в горах Тяньшань».

«Хм, тебе нравится, Вэй Мянь? Я тебя покажу».

Я опустила голову, не смея смотреть на него или догадываться о его выражении лица. Я лишь тяжело моргнула и сказала: «Мне нравится, но я боюсь холода. Силан, ты не мог бы мне что-нибудь сорвать?»

«Хорошо, если Вэй Мян понравится, я пойду и выберу». Он без колебаний согласился, но, повернувшись к ожидавшему его кучеру, сказал: «Ты иди первым, мы сами вернемся во дворец позже».

Кучер послушался и отогнал карету. Я услышал, как стук копыт постепенно затихает вдали. Я поднял взгляд на Си Ланя, и он тоже смотрел на меня. Обычно на его лице сияла теплая улыбка, но в этот момент она вызвала у меня легкую горечь. В его обычно ярких черных глазах мелькнуло мимолетное, душераздирающее чувство утраты и печали.

«Я собираюсь собрать снежный лотос. Вэй Мянь, оставайся здесь и помни, будь осторожен». Он тихо закончил говорить, затем отпрыгнул и полетел в сторону Тяньшаньских гор, исчезнув из виду через несколько мгновений.

По моей щеке скатилось что-то влажное. Знала ли Си Лань с самого начала о цели моей поездки?

"Цяньцянь". Сзади раздался знакомый голос. Прошло всего двадцать дней с момента их последней встречи, но голос звучал так, словно они ждали его полжизни.

Я не ответила, не произнесла ни слова и не обернулась. Я просто стояла там, и слезы текли еще сильнее. Так быть не должно. Хотя время и место были неподходящими, когда мы встретимся снова, я должна была попытаться успокоить этого лиса и не злить его, или же просто хорошенько отругать его и прогнать. Но, думая обо всем, что я пережила, и о появлении Си Лань, мои слезы потекли неудержимо.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134