Пьяные облака, слегка спящая луна - Глава 74

Глава 74

Я несколько раз моргнул и спросил: "Какой законопроект?"

«Вы не заплатили за две тарелки лапши!»

Я еще несколько раз моргнул и сказал: «Я обменял эту лапшу на паровые булочки, почему я должен платить?»

«Но за паровые булочки вы тоже не заплатили!»

«Босс, я поменял лепешки на паровые булочки», — буднично ответил я.

«За этот блинчик вы тоже не заплатили!» — сказал мужчина средних лет, немного взволнованно.

Я рассмеялся и сказал: «Я поменял паровые булочки на лепешку».

Лицо мужчины средних лет уже слегка покраснело, и он, запинаясь, пробормотал: «Но… но вы ведь и за паровые булочки не заплатили?»

Я быстро и громко воскликнул: «Босс, мы эти булочки вообще не ели, зачем вы просите у нас денег?»

Мужчина средних лет замер на месте, и я тут же схватил лису и убежал. Эта проклятая лиса! С самого начала и до конца она вела себя так, будто наблюдала за моим представлением, ей даже приходилось напоминать мне убегать. Что это за человек? Заставляет меня жить за счет простых людей! Как же это будет неловко для премьер-министра вроде меня, если об этом станет известно! Позже я попрошу «Ночной Ветер» прислать мне немного серебра; я не могу эксплуатировать людей.

Пьяные облака, слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том третий: Если бы жизнь была похожа на нашу первую встречу — Инкогнито-визит (Часть вторая)

Количество слов в главе: 4609 Время обновления: 08-12-23 14:39

Визит инкогнито (Часть 2)

Лиса всю дорогу смотрела на меня странным взглядом, который я сознательно назвал «обожанием». Но, несмотря на своё восхищение, лиса не произнесла ни единого слова похвалы в мой адрес.

«Лапша вкусная?» Я взглянул на лису. Конечно, никто за нами не гнался. Разве ты не видел, что в ларьке с завтраками стоял только мужчина средних лет? Даже если бы он понял, что происходит, он не был бы настолько глуп, чтобы бросить свой бизнес и погнаться за несколькими монетами.

"Сносно", - выдавил из себя лис, все еще глядя на меня этим "восхищенным" взглядом.

Вздох, лжецов наказывают. Если бы это была просто еда, разве можно было бы доесть целую тарелку лапши? И даже такой привередливый, как я, выросший на юге и редко едящий лапшу, выпил весь суп. Я усмехнулся про себя, остановился перед гостиницей и с хитрой ухмылкой помахал лису. Лис посмотрел на меня с недоумением, вероятно, думая, что происходит что-то хорошее, поскольку мои глаза от смеха практически сузились. Он неохотно подошел, и я снова поманил его, показывая, что хочу что-то прошептать. Он слегка наклонился, и я лукаво прошептал ему на ухо: «Брат, лжецов потом накажут диареей».

Сказав это, я тут же бросился обратно в свою комнату, а затем в нескольких быстрых движениях забрался на кровать, ухмыляясь как идиот. Хе-хе, знаете, такой избалованный, как Фокс, вполне может получить диарею от этой лапши. Этот парень, может, и ходил в школу, но никогда не жил в общежитии. Если у Фокс действительно случится диарея, ха-ха-ха, это будет поистине беспрецедентно неловкая сцена! Одна только мысль о потрясающе красивом лице Фокс, о том, как ее обычно томное и элегантное поведение внезапно сменилось страдальческим выражением, она нахмурилась, подтянула штаны и в панике стала искать ванную, заставила меня так сильно рассмеяться, что я рухнул на кровать.

Нет, нет, мне нужно проверить. Если я действительно увижу, что лис так смущен, он, вероятно, больше не посмеет выставлять напоказ свои царственные достоинства передо мной. Я вернулась к входу в гостиницу, но лиса там не было. Я вернулась в свою комнату, подперев подбородок рукой, и уставилась в небо, гадая, куда делся лис. Неужели у него действительно диарея, и он пошел в уборную? Чуть позже лис вернулся, а за ним и Руочэнь. Я несколько раз растерянно моргнула, глядя на них. Лис взглянул на меня, на его губах играла улыбка, и он тихо сказал: «Мы уезжаем. Если хочешь остаться в Хэчжоу еще на несколько дней, продолжай мечтать».

Сказав это, он повернулся и вышел. Моя рука соскользнула, и я чуть не ударился подбородком о стол. Я быстро поднялся и последовал за ним. Воспользовавшись случаем, я схватил Руочэня, который шел следом за лисой, и отвел его в сторону, чтобы тихим, загадочным голосом спросить: «Руочен, твой старший брат просил у тебя лекарство от диареи?»

Этот маленький сорванец нахмурился, стряхнул мою руку и даже сделал вид, что отряхивает рукава, бросив на меня «сумасшедшую», после чего с энтузиазмом последовал за своим благодетелем. Честно говоря, этот мальчишка действительно невыносим и неприятен, как лиса. Если бы только Е Фэн был здесь; даже если бы он мне ничего не сказал, я бы догадался по его выражению лица. Подождите, я не вижу Е Фэна. Куда делся маленький Е Фэн?

Я сидела в вагоне, ожидая, что у лисы случится диарея, но, как обычно, она удобно устроилась, прислонившись к вагону, даже свесив лапу с края рядом со мной, и на ее морде не было ни следа чего-либо необычного. Вскоре вернулся Сяо Е, но лиса по-прежнему не проявляла никакой необычной реакции. Разочарованная и заскучавшая, я забралась на нее сверху, положив голову на ее лапу и обняв за талию. Таким образом, я могла отдохнуть и поспать, и сразу бы узнала, если бы лиса вышла из вагона с диареей.

Ещё один день в пути. Весь день я провела, прижавшись к телу лиса, позволяя ему кормить меня, когда я была голодна, и пить, когда мне хотелось пить. Я не благодарила и не хвалила его словесно за сотрудничество и редкую услугу, но во сне с большим энтузиазмом облизывала его одежду в ответ.

Я всё ещё бережно хранил письмо мухи. Лиса сказала, что ситуация в Ванчжоу хорошая. Те «солдаты, смотрящие на луну», которые хотели быть похожими на цикад, ловящих воробьев, были почти полностью уничтожены. Однако ворота Ванчжоу оказались укрепленнее, чем ожидалось, поэтому прорыв через город займет некоторое время.

Конечно, я верю Эрлинци, и, судя по Фоксу, он непоколебим и никогда не сомневался. Стать генералом в таком молодом возрасте он не мог бы сделать это исключительно благодаря семейному происхождению или личным связям с Фоксом.

«Старший брат, расскажи мне о ситуации со Вторым Братом в последние несколько дней». Мне было скучно, поэтому я приставал к лису, чтобы поболтать со мной.

«Можете спросить его сами, когда он вернется». Лис снова распустил мои волосы. К счастью, мы были в карете, поэтому никто не видел меня, одетую как мужчина, с распущенными волосами, иначе меня могли бы принять за трансвестита. Нет, в наше время трансвеститов не существует.

«Он ни слова не скажет!» — фыркнула я, быстро выдернув шерсть из руки лиса. Вздох, если Эрлинзи вернется, и я с нетерпением буду расспрашивать его о битве, желая, чтобы он рассказал о своих славных подвигах, он точно покраснеет и начнет заикаться, в итоге ничего не узнав.

«Если он не расскажет, тогда иди на улицы и в переулки и слушай». Лис посмотрел на меня с усмешкой, затем схватил несколько прядей моих волос и поиграл с ними. Вот это кошачий зверь! Он обращался с моими волосами как с клубком пряжи! О боже, а лиса — это кошка? Фу... Но в его словах есть смысл. Даже если Эрлинзи ничего не расскажет, боюсь, по улицам будет распространяться десяток-другой версий его славных деяний.

«Старший брат, у тебя есть какие-нибудь новости о Силане?» Я поднял на него взгляд, отчасти чтобы увидеть изменение в выражении лица лиса, а отчасти чтобы избежать недоразумения и показать ему своё собственное. Я был невинен и прямолинеен.

«Они уже вступили в бой, так что серьёзных проблем быть не должно».

Лиса казалась такой же спокойной, как и я, и не проявляла никаких подозрительных признаков. Теперь, когда я на поле боя, мои раны должны быть в основном зажившими, верно? Но Си Лань вообще не отвечает на мои сообщения. Может, она злится, что я ушёл, не попрощавшись?

«Я хочу написать ещё одно письмо. Нет, два письма, одно из них ещё и моему второму брату». Я с ожиданием посмотрела на лиса. Вообще-то, если бы лису не нужно было посылать кого-то, чтобы доставить письмо за меня, я бы и не стала ему говорить.

«Ммм». Он небрежно согласился, раздвигая пальцы и проводя ими по моим волосам от корней до кончиков снова и снова, словно ему это никогда не надоест. Все его существо, его лицо и его глаза излучали глубокую нежность. Мое сердце наполнилось не только благодарностью, но и счастьем. Такой лис — настоящая редкость.

Мы продолжали путь несколько дней. Путешествие не было ни спешным, ни медленным. Фокс, казалось, был весьма заинтересован моим «визитом инкогнито», но, вероятно, его также беспокоило положение дел в стране. Хотя война временно закончилась, он, по-видимому, отсутствовал довольно долго, и я понимал его стремление вернуться. Поэтому я просто послушно следовал за ним, не поднимая шума и не бегая туда-сюда.

Тем не менее, я все же получил общее представление о префектурах и уездах, через которые мы проезжали. Хотя я и не последовал примеру мастера Кана и не устранил коррумпированных чиновников и местных хулиганов, я был особенно рад видеть людей, живущих в мире и согласии. Я также учитывал любые недостатки, чтобы по возвращении разработать целенаправленные меры. Более того, независимо от того, было ли это преднамеренно со стороны лиса или по другим причинам, люди были полностью осведомлены о причинах этой военной экспедиции, поэтому они не только не возражали, но и всячески ее поддерживали.

Итак, вот что я хочу сказать, позвольте мне на мгновение собраться с мыслями! *Рыдания* Не знаю почему, но с того вечера, как мы выехали из Хэчжоу, и последние несколько дней в каждой гостинице, где мы останавливались, обсуждали легендарную историю Юнь Юэ, и о ней говорили повсюду. Да-да, вы меня правильно поняли, и вам не нужно сомневаться, это был не Юнь Фэн, это была Юнь Юэ! Сначала я долгое время была в шоке, но через несколько дней поняла, что это действительно была Юнь Юэ — младшая сестра Юнь Сяна, Юнь Юэ!

Хотя версии истории немного различаются в деталях, общая схема остается неизменной: когда страна оказывается в опасности, младшая сестра Юнь Сяна предлагает план, а позже сама вызывается добровольцем. Юнь Сян отправляется посланником к Хань Сину, а его сестра убеждает Тянь Цина. Говорят, что его сестра очаровала весь императорский дворец Тянь Цина потрясающим танцем, завоевав сердце царя Тянь Цина, который удочерил её, назвал Си Юэ и присвоил ей титул принцессы Си Юэ. Она успешно убеждает Тянь Цина, и Юнь Сян также успешно убеждает Хань Сина. Хань Син притворяется союзником Ван Юэ, но в последнюю минуту предает их, объединившись с Лун Яо, чтобы застать Ван Юэ врасплох. Кроме того, ходят слухи, что Юнь Юэ сражался вместе с маршалом Тянь Цина и сыграл решающую роль в битве при Си Чжоу…

Часть после многоточия немного отличается. Одни говорят, что Юнь Юэ храбро сражался против врага, другие — что принц Ван Юэ добровольно сдался. Однако там не упоминается похищение Ванчжоу Юнь Юэ. Возможно, времени было слишком мало, и не хватило, чтобы отправить сообщение обратно Лун Яо. Иначе кто знает, что бы произошло.

История в основном соответствует фактам, но в таком подробном и замысловатом слухе удивительно, что в нем не упоминается о том, что Юнь Юэ заняла пост вместо своего брата. Вы хотите сказать, что зачинщик знал, что идея убедить меня принадлежала мне, и что именно я отправился в Тяньцин, как будто они знали меня вдоль и поперек? Почему они умолчали о том, что она заняла пост вместо своего брата? Юнь Фэн уже был известен по всей стране своей добродетелью, а теперь Юнь Юэ изображают как вдовствующую императрицу, спасающую мир в эпоху хаоса. Если бы все знали, что премьер-министр Юнь, которого они любили и уважали, — это та самая Юнь Юэ, которую теперь преподносят как фею, спустившуюся на землю, чтобы спасти все живые существа, стали бы они поддерживать и любить ее еще горячее, или стали бы расследовать мое дело за выдачу себя за императора?

Поначалу меня смутил источник слухов, но потом я всерьез усомнился в хитром лисе, который слушал их с улыбкой, не моргнув глазом. Потому что слухи распространялись, циркулировали, обсуждались и дебатировались, в конце концов даже дойдя до темы брака императора. Одна группа утверждала, что император собирается жениться на принцессе из царства Е Цан ради политического союза — повод для великой радости! Другая группа говорила, что наша будущая императрица должна быть похожа на Юнь Юэ, на ту, которая будет рисковать собственной жизнью, чтобы спасти страну от опасности, и, несомненно, будет любить свой народ как собственных детей. Более того, как младшая сестра премьер-министра Юня, она должна быть достойной, добродетельной, нежной и красивой…

Если бы лиса не было в этом замешано, стал бы он терпеть, когда на него указывают пальцем и сплетничают о его браке? Но разве существует такое понятие, как брачный союз? Этот проклятый лис ведь не сбежит в другую страну, чтобы сделать предложение принцессе, пока я из кожи вон лезу, чтобы решить его проблемы, правда? Фу, если так, то я, пожалуй, его кастрирую.

Я хотела спросить его, правда ли предложение руки и сердца, но на лице лиса не было и следа чего-либо подозрительного. Кроме того, хотя я приняла нефритовый кулон с орхидеей Феникса, и он шепнул мне на ухо о короне феникса и расшитых одеждах, об императрице и премьер-министре, он еще официально не сделал предложения. Если бы я спросила, не показалось бы это более настойчивым, чем он? Если он не может посвятить себя только мне, то даже без предложения руки и сердца пришлось бы искать другие варианты, например, взять наложницу. Короче говоря, я хотела сказать, что если лис меня понимает, знает, о чем я думаю, и готов провести со мной всю жизнь, то мне не нужно беспокоиться об этом предложении; это его проблема, которую он должен решить сам. Он должен понимать, что если он хочет быть вместе, то сначала ему нужно решить эти сложные вопросы. Если у него был опыт романтических отношений, то даже если императорский указ обяжет меня выйти за него замуж, он может только мечтать об этом. Я бы точно устроила грандиозное тайное венчание! Тем не менее, меня всё равно охватила ревность. Лис знал, что я слышала слухи о его предложении руки и сердца, но даже не потрудился объяснить. Фу, его совесть, должно быть, съела собака!

Продолжайте движение, и вскоре вы доберетесь до Лунчжоу.

Чем ближе я подъезжал к Лунчжоу, тем сильнее внезапно начинало меня охватывать беспокойство. Эта обратная дорога предназначалась для возвращения в знакомую обстановку, и с лисой рядом я был вполне счастлив последние несколько дней. Когда я наслаждаюсь жизнью, я никогда не ищу неприятностей и не намеренно порчу себе настроение, поэтому я сознательно избегал мыслей о некоторых вещах. Но теперь, когда я собирался вернуться в особняк семьи Юнь, тревоги, которые я ранее отбросил, всплыли сами собой.

Когда я уезжала, меня сопровождали трое, но теперь я вернулась одна. Юнь Яо и Юнь Хуэй должны были вернуться примерно в одно и то же время, потому что, когда я писала Си Лань, я просила её передать Юнь Хуэй и остальным, чтобы они вернулись домой. Но Хунъэр так и не вернётся, а Цуйъэр, должно быть, убита горем. Более того, Фокс согласился на мою миссию в Тяньцин отчасти потому, что хотел воспользоваться возможностью тщательно расследовать дело семьи Юнь. Раньше он опасался, что семья Юнь связана с Ван Юэ, но теперь, похоже, это не так. Так в чём же секрет семьи Юнь? Фокс сказал, что Юнь Фэн сам расскажет мне секрет семьи Юнь. Какова будет моя судьба? Фокс и Юнь Фэн уже встретились; как это изменит его отношение ко мне?

«Цяньцянь». Лис посмотрел на меня с болью в глазах, протянул руку и обнял меня. Я посмотрела на него, чувствуя себя немного неловко. Он погладил меня по лицу, тихо вздохнул и мягко сказал: «Не волнуйся, ничего не случится».

Я кивнул, чувствуя некоторое раздражение.

Он посмотрел на меня и легонько ущипнул за щеку. Я закатила глаза, и тут же на его лице появилась широкая улыбка. Он повернул меня и посадил к себе на колени спиной. Расчесывая мне волосы, он пошутил: «Похоже, моя Цяньцянь повзрослела после этой поездки. Она умеет все обдумывать, боится неизвестности и переживает из-за проблем, которые не может решить».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134