Пьяные облака, слегка спящая луна - Глава 86
"Голодный." 555, я поспорю с любым, кто скажет, что лисы некрасивы в белом. Посмотрите на его наряд, какой он симпатичный!
«Тогда почему ты не набросился на свои любимые блюда, когда их увидел?» — лениво спросил он, скрестив руки.
Нападение? Неужели я настолько неженственная и лишена такта? Я тут же подбежала к обеденному столу, отбросила один из стульев подальше, пересела на центральное место, с удовольствием села, взяла палочки для еды и начала есть. Черт возьми, если кто-нибудь когда-нибудь скажет, что лисам идет белый цвет, я с ним подерусь!
Наевшись до отвала, я настояла на возвращении в дом Юней. Хотя лис сказал, что яд Юнь Фэна вылечился и беспокоиться не о чем, мое сердце все еще было в напряжении. Сначала мне нужно было кое-что обсудить с Юнь Фэном. Я также задавалась вопросом, знает ли лис, что истинная личность старика Юня — принц Сю Жо, и стоит ли мне ему об этом рассказать. Вздох!
Лис сначала сопротивлялся, но чем больше он сопротивлялся, тем настойчивее я настаивала. Сначала все было хорошо, но теперь, когда у нас был «императорский» брачный контракт, это было все равно, что мы уже получили ярко-красное свидетельство о браке из бюро регистрации актов гражданского состояния. Казалось, все законно, и оставалось только уведомить родственников и друзей и устроить банкет. Если бы я провела ночь во дворце, меня бы, прежде чем я успела бы опомниться, съел этот хитрый лис.
«Если ты не отпустишь меня, то завтра я не пойду в суд», — рявкнула я на надоедливого лиса. Когда это этот вонючий лис стал таким прилипчивым?
«Хорошо». Он обнял меня, уткнулся лицом в сгиб моего плеча и пробормотал приглушенным голосом.
Я оттолкнула лиса, пристально посмотрела на его невероятно красивое лицо и настороженно сказала: «Вы обещали мне, что я смогу присутствовать при дворе даже после свадьбы. Вы пытаетесь нарушить свое слово?»
«Нет». Его глаза, словно цветки персика, сверкали хитростью. Он протянул руку и ущипнул меня за мочку уха, двусмысленно улыбаясь. «Пока у Цяньцянь есть силы, зачем мне мешать ей служить стране?»
Меня пробрала дрожь. Почему у меня не должно хватать сил? Лиса не берет наложниц, так что мне не нужно конкурировать с кучей женщин за расположение и мужа. У меня полно свободного времени. Я покачала головой и мысленно вздохнула, быстро отмахнувшись от лисьей лапы. Выходя, я сказала: «Не беспокойся об этом. У меня полно энергии. Просто помни, что не стоит нарушать свое слово».
Сказав это, я внезапно обернулся, указал правой рукой на лису, которая шла следом и явно была смущена моим внезапным поворотом, широко раскрыл глаза, стиснул зубы и сказал: «Не следуй за мной, я сам знаю дорогу».
Он протянул руку, и я быстро отступил на несколько шагов. Почему этот мальчишка продолжал говорить без умолку? Он стоял, глядя на меня с каким-то обиженным выражением лица, и беспомощно крикнул: «Цяньцянь».
«Уже поздно. Если я скоро не вернусь, мне придётся доложить во дворец Цяньцин». Я вздохнула. Увидев редкое для лиса покорное поведение, я смягчилась и послушно побежала обратно, чтобы обнять его. Это было похоже на то, как если бы ягнёнок вошёл в тигриное логово, напрашиваясь на неприятности. Мне было слишком стыдно объяснять.
Пьяные облака, слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том третий: Если бы жизнь была так же прекрасна, как наша первая встреча — Банкет в Императорском дворце (Часть первая)
Количество слов в главе: 4641 Время обновления: 08-12-23 14:41
Банкет в Королевском дворце (Часть 1)
Прибыв к резиденции Юней, я снова испугался, увидев охранников у ворот. Меня пробрала дрожь; казалось, я становлюсь довольно неуловимым, возможно, даже начинаю напоминать старика Юня. Однако на этот раз они не остановили Е Фэна. Кстати, маленький Е все еще был со мной. Этот лис действительно приложил немало усилий, чтобы на этот раз поставить своего верного друга рядом со мной, что я, естественно, принял безропотно. Было уже слишком поздно возвращаться в резиденцию, и все, казалось, спали. Мне было неловко снова ехать в сад Наньчжу, и прошла еще одна ничем не примечательная ночь.
С рассветом началось обычное утреннее заседание суда, в основном посвященное планированию и управлению семью вновь приобретенными городами, а также торжественному банкету в честь триумфального возвращения Цинлиня и его команды. Банкет, естественно, проводил Шэнь Ань. Уходя из суда, он многозначительно посмотрел на меня. Лис сказал, что зачитает императорский указ на банкете; неужели он уже предупредил этого мальчишку заранее? Вздох, это мое первое великолепное появление в женском наряде в образе Юньюэ; неужели этот вонючий лис вот-вот наложит на меня клеймо власти?
Вернувшись в резиденцию Юнь, я сразу же направился в сад Наньчжу, где увидел Юнь Фэна и Жо Чена, которые пили чай и болтали в небольшом дворике. Оба встали, увидев меня.
"Брат!" Мне было все равно, что этот маленький сорванец здесь. Я подбежал к Юньфэну с улыбкой и крепко его обнял.
Я думаю, что кровные узы — это поистине чудесная вещь. За почти год, прошедший с моего приезда сюда, Юньфэн каждый день был прикован к постели, поэтому у меня не было много времени, чтобы общаться с ним или проводить с ним время. И всё же я всё больше сближаюсь с ним и начинаю ему доверять. Это происходит совершенно неосознанно и идёт от самого сердца. Я не настороженно отношусь к нему и чувствую, что в этом нет никакой необходимости.
«Луна становится всё меньше и меньше. Руочен здесь, тебе не стыдно? Ты не боишься, что люди будут над тобой смеяться?» Хотя Юньфэн это сказал, он не смог удержаться и обнял меня в ответ, затем оттолкнул, улыбнулся, погладил по голове, внимательно осмотрел и с беспокойством сказал: «Ты снова совершила эту поездку туда и обратно, тебе не слишком утомительно?»
Я покачал головой, затем обошёл Юньфэна со всех сторон, глупо ухмыльнулся и спросил: «Брат, тебе уже лучше?»
Он кивнул, но прежде чем он успел что-либо сказать, раздался голосок маленького сорванца: «Теперь ты должен поверить, что я чудо-доктор, верно?»
Затем я бросил взгляд на этого маленького сорванца, притворившись беспомощным, и с ухмылкой спросил: «Теперь, когда здоровье моего брата выздоровело, почему ты все еще здесь?»
Лицо этого маленького негодяя мгновенно покраснело, он указал на меня пальцем и недоверчиво закричал: «Женщина, у тебя совсем нет совести! У тебя нет ни капли благодарности, и ты даже прогнала меня!»
Я закатила глаза, затем достала из кармана серебряную купюру, протянула ей и спокойно сказала: «Тысяча таэлей, этого достаточно?»
Лицо этого маленького сорванца сменило бледно-красный цвет на бледно-голубой. Он шевельнул губами, но не произнес ни звука, явно рассердившись. Прежде чем он успел повернуться и уйти, я быстро засунул серебряные купюры обратно в карман, схватил его за рукав и с натянутой улыбкой сказал: «Шучу, Божественный Доктор Руочен, не сердись».
Цвет его лица вернулся в норму, и я, заискивая перед ним, усадила его. Я налила ему полную чашку чая, а затем усадила и Юньфэна. Только тогда я с нетерпением сказала этому маленькому сорванцу: «Раз уж Руочэнь такой сильный, дай мне что-нибудь для самообороны, например, что-нибудь, от запаха чего можно потерять сознание, или что-нибудь, что можно добавить в чай и потерять сознание».
"Что ты собираешься делать?" — этот маленький негодяй взял свою чашку и уже собирался пить, когда услышал мои слова. Он быстро поставил чашку обратно на стол, и на его лице дернулось.
«Для самообороны, разве я тебе не говорила?» Я закатила глаза, взяла чашку, налила себе чаю и медленно подняла ее, чтобы выпить.
«Я ухожу. Здоровье твоего брата почти восстановилось». Мальчик встал и быстро добавил: «Не нужно меня провожать. Сначала я пойду искать своего старшего брата».
Не дожидаясь нашего ответа, он вышел на улицу.
Руочен ушел, оставив только меня и Юньфэна. Я огляделась и услышала, как Юньфэн тихо сказал: «Не волнуйся, Юээр, просто расскажи, что у тебя на уме».
Я неловко усмехнулась. Неужели этот маленький сорванец понял, что я хочу поговорить с Юньфэном наедине, и поэтому так поспешно убежал?
«Брат, мы действительно из королевства Сюруо?»
Ненависть в его глазах была настолько очевидной, но в одно мгновение исчезла. Наконец он вздохнул и беспомощно спросил: «Он рассказал Юээр?»
Я кивнула, а затем покачала головой: «Просто скажите, что у меня есть королевский дед в Сюро».
"Дедушка-император?" — его голос внезапно стал холодным, в нем звучали одновременно презрение и насмешка.
"Брат?" Я с некоторым удивлением посмотрел на Юньфэна. Впервые я видел такое выражение на его лице. Обычно Юньфэн, по словам Эрлинцзы, был серьезным и старомодным, но здесь я увидел теплого и любящего старшего брата.
«В конце концов, Юээр оказалась втянута во всё это. Во всём виноват я, брат». Он посмотрел на меня с глубоким чувством вины и самообвинения в глазах.
«Брат, дело дошло до этого, нет смысла винить себя. Можешь рассказать мне всё. Я уже не ребёнок, и мы должны вместе преодолевать трудности».
Он молчал, словно обдумывая мои слова, а затем тихо вздохнул и кивнул.
«Какое место занимает отец среди принцев Сю Жо?» — спросил я немного нервно. Старик Юнь определенно не был наследным принцем Сю Жо.
«Второй принц, присвойте мне титул принца Хао».
Я не наследный принц, так как же я могу быть принцессой? Кроме того, похоже, что прежняя Юньюэ либо была слишком хорошо защищена Юньфэном, либо жила простой, невинной жизнью, как и я, и, судя по всему, она тоже ничего об этом не знала. В таком случае, мне не помешает задать ещё несколько вопросов.
«Тогда почему бы нам не жить в королевстве Сюруо?» Хотя старик Юнь кажется хуже отчима, Юнь Фэн и Юнь Юэ должны быть его биологическими детьми, верно? Даже если мы — результат его романтических приключений во время путешествий, нас все равно следует принять обратно. Разве мужчины, особенно богатые и влиятельные, не придают большого значения родству?
«Мать — дочь разорившейся купеческой семьи, как же мы можем иметь право жить в особняке принца Хао!» — когда речь зашла о старике Юне, голос Юнь Фэна стал особенно холодным.
Ах, вот как это бывает. Я думал, Юнь Фэн и Юнь Юэ просто родились от наложниц, а не от главных жен. Но теперь, похоже, бедная мать даже не годится в качестве любовницы. У неё нет ни статуса, ни статуса, а её дети уже достаточно взрослые, чтобы вступить в брак. Держу пари, другая сторона даже не знает о её существовании!