Пьяные облака, слегка спящая луна - Глава 8
«Учитывая, что ты сначала был пьян, мы закроем этот вопрос. Если ты продолжишь быть неблагодарным, я тебя как следует накажу от имени Гу Вэньсю — ты, хороший сынок, умеющий только растрачивать деньги и портить свою репутацию!» С этими словами я проигнорировал его, повернулся и, взяв Цуйэр и Хунэр по одной в руки, ушел. Девушки явно все еще были немного озадачены, просто смотрели на меня пустым взглядом, в их глазах читалось нескрываемое обожание. Кхм-кхм, судя по их выражениям, я, кажется, неплохо справился, хе-хе.
Я явно слишком поторопилась с возбуждением. Не успела я сделать ни шага, как сбоку раздался голос, от которого мне стало крайне не по себе.
«Что сегодня случилось с молодым господином Гу? Его что, запугали несколько слов какого-то сопляка?» Человек, одетый в белое, медленно подошел к месту битвы между мной и этим сопляком Гу. Он размахивал своим белым веером, а выражение его лица и манера поведения были просто отвратительными.
Я снова повернулся к Гу Сяоцзы. По его едва сдерживаемому гневу я понял две вещи: во-первых, человек в белом не был с Гу Сяоцзы; во-вторых, навыки Гу Сяоцзы действительно довольно поверхностны! Учитывая этого старика Гу Вэньсю и то, что ты раньше был не так уж плох, а сейчас явно слишком глуп, я помогу тебе выплеснуть свой гнев.
"Хе-хе, значит, этот молодой господин пытается заступиться за молодого господина Гу?" Ты называешь меня избалованным? Что ж, я преподам тебе мягкий, но твердый урок!
Этот негодяй в белом все еще изображал фальшивую улыбку, но его взгляд, обращенный на меня, стал холодным: «Не мое дело защищать обиды молодого господина Гу. Я лишь напомнил ему об этом из доброты, потому что видел, как молодой господин Гу страдал молча, не осознавая этого».
Фу! Они предлагают это дружеское напоминание? Наверное, просто затевают скандал!
«Хань? Хе-хе, фамилия этого молодого господина — Хань. Может быть, он как-то связан с Хань Сюаньци?» Если ответ «да», то не вините меня за то, что я создам вам проблемы в суде позже.
Увидев непредсказуемое выражение лица этого негодяя в белом, я понял примерно семь или восемь моментов ситуации. Глядя на задумчивое выражение лица Гу Сяоцзы, я улыбнулся и сказал: «Третий господин Гу, если вы забыли, что произошло раньше, это к лучшему. Если же вы чувствуете, что с вами поступили несправедливо, то молодой господин Хан всё равно заступился за вас. Так что теперь мы квиты, не так ли?» Я подмигнул ему, закончив говорить. Мальчик посмотрел на меня, и в его глазах постепенно появилась улыбка. Думаю, он понял, что я имею в виду.
Этот негодяй в белом, ты мог бы стоять и молча наблюдать за происходящим, но ты выскочил, чтобы посеять раздор и устроить беспорядки. Поверь мне, ни за что!
Хан, вероятно, понял, что его коварный план раскрыт, и теперь ему не сдержать гнева. Он сильно разозлился и смутился: «Ты, невежественный мальчишка, неужели ты думаешь, что со мной так же легко общаться, как с тем парнем по фамилии Гу? Сегодня я тебе преподам урок, чтобы ты усвоил его в будущем!»
Ай-ай-ай, я действительно недооценил этого негодяя в белом. Его навыки даже хуже, чем у Гу. Всего несколькими словами он сознательно разорвал в клочья свою первоначальную лицемерную маску.
Я всё ещё испытывал чувство сожаления, когда увидел, как мужчина по фамилии Хан махнул рукой. Из-за него вышли двое мужчин средних лет, среднего телосложения, похожие на телохранителей. Они выглядели невероятно обычными, но их глаза сверкали острым светом; они почти наверняка были мастерами боевых искусств. Я мысленно воскликнул: «О нет!» Они стали серьёзными. Почему я не догадался об этом раньше? Мужчина по фамилии Хан не знал, кто я, так почему он был так вежлив со мной? Похоже, Гу всё ещё остаётся добрым человеком.
Увидев, как двое мужчин средних лет протянули руки, чтобы схватить меня, Хунъэр и Цуйъэр отчаянно прикрыли меня за собой. Глупые девчонки, какой от них толк? В таком огромном павильоне Пяньхун не было ни одного охранника, и никто не подошел, чтобы уладить ситуацию. Неужели они не понимали, что если со мной здесь что-то случится, им тоже будет плохо? Не говоря уже о людях вокруг, они просто наблюдали за представлением. Когда там был Гу, никто не произнес ни слова, а теперь, с этим Ханом, я боюсь, еще меньше шансов, что кто-то осмелится выскочить и спровоцировать его.
Как только я закрыла глаза и стала ждать, что меня поймают, в ушах раздался знакомый голос. Я быстро открыла глаза, сердце бешено колотилось от волнения. Я огляделась в поисках источника голоса, почти готовая броситься к нему, обнять и поцеловать.
«Как ты смеешь!» Всё ещё одетый в длинную серо-голубую мантию, его высокая и красивая фигура выделялась, словно журавль среди цыплят в толпе. Его красивое лицо излучало внушительную ауру, очаровывая каждого, кто его видел. Выражение его лица явно говорило о гневе, но, увидев меня, он улыбнулся и подмигнул. Я наблюдала, как он медленно приближается ко мне, словно ангел-хранитель. Боже мой, я так тронута! Я снова встретила его в трудную минуту. Небеса действительно были ко мне добры!
«Похоже на генерала Му!» — прошептал кто-то из толпы, сверля взглядом всех присутствующих. Увидев этого человека, Хан слегка побледнел. Гу же, напротив, задумчиво посмотрел на меня.
Отбросив все остальное, я воспользовалась минутным замешательством мужчины средних лет и радостно подбежала к Му Цинлиню. Я широко улыбнулась Му Цинлиню, затем помахала Хунъэр и Цуйъэр, давая им знак тоже спрятаться в этом безопасном месте.
Му Цинлинь улыбнулся мне, и выражение его лица наконец смягчилось. Затем он низким голосом сказал Хану: «Интересно, чем мой друг так обидел молодого господина Хана, что тот так заинтересован в его наказании?»
Лицо Хана побледнело еще сильнее, и он чуть не уронил белый веер, который держал в руке. Долго раздумывая, он наконец дрожащим голосом ответил: «Генерал Му, полагаю, Цзые неправильно меня понял. Как друг генерала Му мог обидеть Цзые? Я расстроил вас, и надеюсь, вы простите мою опрометчивость».
Посмотрите, что он говорит, какой же он бесхребетный! Этот маленький Хан совершенно бесполезен.
Таким образом, с появлением Му Цинлиня проблема была решена.
Я шла следом за Му Цинлинь, непрестанно ворча: «Цинлинь, ты думаешь, я просто не подхожу для этих мест, где можно поесть, выпить, повеселиться и насладиться жизнью? Почему каждый раз, когда я туда прихожу, всегда случаются неприятности? К счастью, мне не не везет; ты всегда появляешься и решаешь мои проблемы…»
Му Цинлинь внезапно остановился, и я ударилась головой ему в спину. Боже мой, у меня так сильно болел нос!
«Эй, Му Цинлинь, ты вдруг остановился, ничего не сказав! Ты врезался в меня и сломал мне нос!» — крикнула я ему. С этого момента я больше никогда не буду идти за ним. Если уж мне и придётся идти, то буду идти рядом с ним, иначе мой нос будет испорчен.
"Кашель, кашель!" Ребенок даже несколько раз притворился, что кашляет.
«Что с тобой? Я что-то не так сказал? Ты же не так легко поддашься влиянию красивых женщин… правда…?» Я успел закончить последние два слова, как увидел человека, неторопливо сидящего за столом перед Му Цинлинем и потягивающего вино. Кто же это мог быть, как не этот потрясающе красивый лисий император? О нет, что он здесь делает? После месяца, проведенного вместе, и нескольких ужинов с Му Цинлинем наедине, я чувствовал себя с ним довольно комфортно, поэтому и осмелился так кричать. Но это была первая встреча с лисий императором за пределами дворца. Если бы я знал, что он здесь, я бы определенно был более сдержан.
«Э-э... э-э...» Я же не могла трижды опуститься на колени и крикнуть: «Да здравствует Император!», правда? Хитрый император услышал мой голос, поднял на меня взгляд, и в его глазах действительно появилась улыбка, уголки губ слегка приподнялись. Боже мой, эта, казалось бы, искренняя улыбка сделала его невероятно красивым. Я никогда в жизни не видела такого красивого мужчину. Я вдруг немного растерялась. «Э-э... вы тоже здесь?»
Я понятия не имею, о чём говорю.
«Да, садитесь». Он снова улыбнулся мне, но эта улыбка была совершенно другой, не той, которую я видела во дворце. Во дворце, даже если лицо и рот улыбались, глаза совсем не улыбались.
"Хорошо..." Внезапно вспомнив, что мне нужно содержать ещё двоих детей, я быстро повернулась и сказала Хунъэр и Цуйъэр, которые пришли со мной: "Вы двое сначала возвращайтесь с Юньхуэй. Если дядя Де спросит, просто скажите, что генерал Му позже отправит меня обратно в поместье".
Наблюдая за их уходом, я обернулась и увидела потрясающе красивого Лун Сянъюй, безучастно смотрящего в то место позади меня, где только что стояли Хунъэр и Цуйъэр. На мгновение он, казалось, задумался, затем пришел в себя и небрежно оглядел меня с ног до головы. В его глазах мелькнул странный блеск, от которого мое сердце замерло без всякой причины. Затем он взял свой бокал с вином и сделал небольшой глоток.
Этот человек ужасает; кажется, его взгляд видит людей насквозь. Может, он что-то обнаружил?
Пьяные облака и слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том первый: Когда мы встретились, мы все были радостны и стали клятвенными братьями.
Количество слов в главе: 4220 Время обновления: 08-12-20 15:50
Присяжное братство
Я села рядом с Му Цинлинь, стараясь держаться как можно дальше от Лун Сянъюй. Но это было не очень эффективно; как далеко я могла находиться за маленьким круглым столом втроем?
Атмосфера была немного неловкой. Лун Сянъюй продолжал пить и улыбаться, поглядывая то на Му Цинлиня, то на меня. Я молчал, изображая из себя хорошего ученика, и решительно отказывался выпить хоть каплю алкоголя, потому что я не пью. Если я выпью, то засну, а засыпать здесь явно неразумно. Поэтому из нас троих заговорила только Му Цинлинь.
Всегда немного странно, когда кто-то так говорит, и Му Цинлинь не был исключением. Поэтому он мог лишь вести светскую беседу о том, что только что произошло. И действительно, этот негодяй в белом был третьим сыном Хань Сюаньци, Хань Цзые, а этого мальчика Гу звали Гу Мочжи. Ха, какое совпадение сегодня. Либо ты их вообще не встречаешь, либо встречаешь двоих, и они — сыновья тех двух старых лис, оба — третьи сыновья. К счастью, Гу Третий не негодяй, и он не очень ладит с Хань Третьим, иначе, если бы этих двух негодяев объединили, меня бы действительно стошнило.
Вскоре монолог Му Цинлиня подошёл к концу. На улице уже темнело, поэтому он неловко улыбнулся и спросил меня: «Юньфэн, какие у тебя планы на будущее?»
«Изначально я планировал покататься на лодке по озеру Лунцзе и поужинать с Цуйэр и остальными, но теперь, когда они вернулись, я тоже пораньше поеду в поместье». Вздох, похоже, мой план покататься на лодке по озеру Лунцзе ночью, которого я так долго ждал, придется отложить.
«Тогда пошли мы втроём», — лениво сказал лис. Он не использовал «朕» (императорское «я»), а вместо этого сказал «我们» (мы).
"Что?" Я на мгновение опешился. Когда это этот лисий император стал таким добрым? Может, у него есть какие-то скрытые мотивы? Ну ладно, неважно, главное, чтобы я мог идти, я так долго этого ждал.
«Вы там раньше бывали?» Я посмотрел на Лун Сянъюй, а затем на Му Цинлиня.
«У меня их нет. Где Цинлинь?» — лениво спросил лис, глядя на его расслабленное и беззаботное поведение в Цюйюане, словно он был дома. Невозможно!
«Я тоже нет», — пожал плечами Му Цинлинь. «Я видел вас, генерал Му, у башни Яоюэ и в Цюйюане. Вы в столице уже больше двадцати лет, и ни разу не были на ночном пароме? Да ну, не могу поверить!»
«Э-э… не будет ли уже слишком поздно, если мы выйдем позже?» — я ненавязчиво выразила желание уйти немедленно.
Как только я закончил говорить, Му Цинлинь улыбнулась, и лисица тоже тихонько хихикнула. Одна смеялась ярко, другая – с пленительным обаянием. Ах, две красавицы сопровождают меня на ночной прогулке вокруг озера Лунцзе, похоже, мне очень повезло. Подумав об этом, я опустил голову и озорно усмехнулся.
«Кстати, перестань так меня называть, звучит неловко. Раз уж мы на улице, нам не нужно соблюдать эти правила. Просто называй меня... Старший брат. Цинлинь — твой второй брат». Лис встал и небрежно сказал: