Пьяные облака, слегка спящая луна - Глава 40

Глава 40

«Си Лань, не могли бы вы уделить мне ту маленькую комнату в западной части дворца Тяньси?» Ни Е Фэн, ни Сяо Бай не могут войти во дворец Чжилань, а мне нужно поддерживать с ними связь, поэтому некоторые вещи я могу попросить только их. Судя по навыкам Е Фэна, он, похоже, легко может входить и выходить из других частей дворца, кроме Чжиланя. Поскольку я уже всё рассказала Тянь Си Лань, было бы разумно найти в его дворце специальное место, чтобы связаться с Е Фэном или Сяо Баем.

«Хорошо». Он больше не задавал вопросов и согласился. Возможно, он уже догадался, о чём я думаю, даже не спрашивая.

В тот вечер я связался с Е Фэном и объяснил ему кое-что. Он сказал мне, что Линъэр переоделась и проникла в резиденцию Четвертого принца. Поскольку Линъэр была там, а Е Фэн знал, что на следующий день я буду присутствовать на банкете в резиденции Четвертого принца, плюс на нем будут присутствовать посланники из королевства Ванъюэ, и Сяо Бай обязательно будет среди них, я почувствовал себя немного спокойнее.

После завтрашней ночи посланники из царства Ванъюэ вернутся домой, и тогда мне предстоит убедить короля Тяньцина разработать план «открытого ремонта деревянной дороги с тайным пересечением перевала Чэньцан», или, другими словами, «перехода на сторону противника в условиях войны».

Сегодня семнадцатый день моего путешествия. Драконий Лис говорит, что Королевство Лунного Взгляда будет у наших ворот уже через два месяца. Поэтому я должен успешно убедить короля Лазурного Неба в течение месяца. Сама военная кампания меня не интересует, но мне нужно дать достаточно времени, чтобы король Лазурного Неба написал письмо королю Королевства Холодной Звезды, а затем оба королевства написали своим генералам на фронте, сообщив им о планах сражения. Так что время на исходе. За тринадцать дней я должен успешно убедить короля Лазурного Неба. Если Драконий Лис действительно прибудет так быстро, я надеюсь, что к тому времени я уже успешно выполню свою миссию, и тогда смогу вернуться в Королевство Драконьего Сияния вместе с Драконьим Лисом.

Так называемый банкет в честь двойного торжества на самом деле был двойным праздником: посвящением Четвертого принца в принцы и месячным юбилеем его сына. Согласно обычаям царства Тяньцин, когда принц женится, ему предоставляется резиденция, и он покидает дворец, а затем его сын официально становится принцем по достижении им месячного юбилея. Четвертый принц женился в прошлом году и за месяц до этого у него родился сын, поэтому он стал «принцем Жуном». Банкет в честь двойного торжества проходил в резиденции Четвертого принца и, естественно, был оживленным и необычным событием.

Я, естественно, выбрала Тянь Силаня. Ты говоришь, чтобы избежать подозрений? Забудь об этом, мы теперь названые братья и сестры, совершенно невиновны. Кроме того, мой дворец Чжилань находится прямо внутри его дворца Силалань, притворяться было бы слишком неестественно. Если бы я переехала в дворец Чжилань на десять лет раньше, его дворец Силалань был бы всего лишь маленьким уголком дворца Чжилань! Переехать в дворец Чжилань на десять лет раньше? Тогда разве я не стала бы одной из наложниц короля Тяньцина? Да что я себе думаю!

Вспоминая последний банкет, на котором я присутствовала, я думаю, на этот раз мне, вероятно, достанется место принцессы Сиюэ. Хотя, похоже, мне снова придется выступать, по крайней мере, я смогу насладиться вкусной едой, так что это не такая уж большая потеря.

Пьяные облака, слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том второй: Где же бескрайнее небо и воды могут найти красоту, не сравнимую с цветом холодной вороны (Часть вторая)

Количество слов в главе: 4037 Время обновления: 08-12-21 16:23

Ее нефритовое лицо побледнело по сравнению с цветом вороны на холоде (Часть вторая)

Когда мы с Си Лань прибыли, особняк Четвертого Принца уже был ярко освещен и полон гостей. Я взяла Цзы Су за руку и последовала за Тянь Си Лань внутрь. По пути люди продолжали выражать свое почтение, и Тянь Си Лань, к моей большой радости, занималась всеми этими делами. Меня видели очень немногие. В конце концов, даже во время банкета в честь посланника королевства Ванъюэ и до этого мое лицо было скрыто. После того, как я вернулась к своему первоначальному облику, казалось, меня видели только дворец Си Лань, дворец Чжи Лань и царь Тянь Цин. Однако, поскольку я была одета в наряд будущей принцессы и появилась вместе с Тянь Си Лань, мою личность было несложно угадать.

Следуя за главной служанкой, мы заняли свои места и оказались за одним столом с принцем Тяньцином. Справа от него сидели наложница Шу, наложница Дэ (сообщитель: Су Тяньси Лань тайно мне об этом рассказала), наложница Жун, третья принцесса, седьмая принцесса и восьмая принцесса. Слева от него сидел наследный принц.

Мы с Си Лань сели последними. Си Лань сидела слева от наследного принца, а мое место оказалось первым слева от Небесного Лазурного Короля, даже ближе, чем у наследного принца! Я была совершенно ошеломлена и чувствовала себя невероятно неловко. Во всем виновата была эта проклятая Си Лань; она вспомнила, что не подготовила подарок, только когда уже собиралась уходить, что и вызвало значительную задержку. Это определенно было наказанием Небесного Лазурного Короля за мое опоздание на первое официальное мероприятие. Я села, опустив голову, и отчетливо чувствовала, что все взгляды прикованы ко мне. Вздох, похоже, быть слишком выдающейся, слишком красивой и слишком исключительной делает довольно сложным сохранение незаметности.

Четвертый принц — нет, теперь мы должны называть его Четвертым принцем — сидел за столом слева внизу от нашего стола со своей женой и семьей. Справа от нас сидел стол с посланниками из королевства Ванъюэ, а слева внизу — еще один стол, за которым сидели высокопоставленные чиновники. Весь стол был заполнен седовласыми мужчинами, и средний возраст казался заметно выше. Эти четыре стола были установлены в тихом маленьком саду, полностью изолированном от шумной толпы снаружи, настолько, что мы не слышали ни звука — свидетельство эффективной звукоизоляции.

Обычаи Лазурного Небесного Королевства не были слишком устаревшими. Император и его подданные делили одно и то же пространство, и, что удивительно, императрице и принцессам не приходилось избегать этого события, что, честно говоря, вызвало у меня к ним некоторое симпатию. Но неужели Лазурный Небесный Король действительно собирался заставить меня продемонстрировать какой-нибудь талант на этом мероприятии? Это наполнило меня чувством меланхолии и опустошения, свойственного жизни уличного артиста.

Сегодняшние главные герои, помимо Тянь Синьжуна и его сына, — это я. Расположение этого места, выбранное царем Тяньцином, явно было преднамеренным. В начале банкета он торжественно представил меня всем присутствующим. Я говорю «торжественно», потому что он лично представил такую незначительную фигуру, как я. Оригинальный текст выглядит следующим образом:

«Теперь, когда я даровал Сиюэ титул принцессы, она стала частью вашей семьи. Отныне вы должны хорошо ладить друг с другом. Если Сиюэ нарушит правила, вы должны быть терпеливы и снисходительны к ней». Затем он повернулся к трем своим наложницам, стоявшим рядом: «Вы трое должны выбрать благоприятный день для церемонии посвящения и поклонения предкам. Не будьте небрежны в этом вопросе».

Сказав это, он повернулся ко мне и одарил меня, казалось бы, доброжелательной ухмылкой. Я несколько раз вздрогнул, прежде чем заставить себя улыбнуться. Услышав, как три наложницы ответили в унисон, их притворная нежность еще больше охладила меня. Это непросто. Мне всегда было труднее всего общаться с людьми среднего возраста, а если посмотреть вокруг, то половина из них – люди среднего возраста. (Брат наследный принц, извините, вам, должно быть, тоже почти тридцать, пожалуйста, потерпите немного.)

Атмосфера быстро накалилась, и люди за двумя другими столами встали, чтобы поднять тост за Тянь Синьжун. Из-за особого положения нашего стола Тянь Синьжун подошла первой со своим бокалом вина. После того, как мы по очереди подняли тосты, вскоре настала моя очередь. Поскольку я была принцессой, появившейся на свет в середине моей жизни, я не могла вписаться в существующий порядок: первая, вторая, третья, четвертая, пятая, шестая, седьмая, восьмая. Вторая и пятая принцессы преждевременно скончались. Я была моложе шестой принцессы, Си Лань, но старше седьмой принцессы, Ин Ли. Поэтому те, кто старше меня, называли меня Тэйдэ Юэ, а те, кто моложе, — Императорской сестрой. Это звучало несколько отстраненно, в отличие от их обращений «шестой брат» и «седьмая сестра».

«Сиюэ, давай забудем о недоразумении между тобой и твоим четвёртым братом после того, как выпьем этот бокал вина». Не знаю, было ли сегодня у Тянь Синьжуна особенно хорошее настроение, или это потому, что меня сделали принцессой, но его поведение, выражение лица и непринуждённость в разговоре создавали впечатление, будто он действительно мой брат уже восемнадцать лет.

«Четвертый брат, ты слишком добр. Вместо вина я предложу тебе чай, чтобы отпраздновать твое знаменательное рождение». Эй, я не это имел в виду! Я действительно не знаю, почему слово «четвертый» вылетело у меня так фальшиво, почти как «смерть». Но, честно говоря, твой отец, который также является моим крестным отцом, сидел прямо рядом со мной. Даже если бы у меня было в десять раз больше смелости медведя, я бы не осмелился сказать это так специально.

«Отец, суди сам. Как Сиюэ может сегодня заменить вино чаем?» Лицо Тянь Синьжуна уже слегка покраснело. Он был в приподнятом настроении и не обращал внимания на мою «смерть» и «умирание», когда я только приехал.

А? Как ты мог заставить меня пить? Ты знаешь, что со мной происходит после того, как я выпиваю? Серьёзно!

«Отец, Сиюэ не привыкла к алкоголю. Если она напьётся в такой обстановке, разве она не потеряет самообладание?» — сказала я Небесному Королю с очаровательной улыбкой. В конце концов, я лучше всех умею притворяться милой и обаятельной, ведь я когда-то была самой младшей в семье. Я совершенно не могу прикасаться к алкоголю, особенно в этом месте. Я это точно знаю. Так что, Тянь Синьжун, прости, ты можешь быть разочарован. Но твоему отцу я сейчас нужна.

«В таком случае, Четвёртый принц, не усложняйте жизнь Сиюэ. Как только она выпьет этот чай и даст моему маленькому внуку хорошее имя, мы будем квиты», — небрежно сказал Лазурный принц, но все были в шоке. Я тоже был в шоке.

Согласно обычаям Королевства Лазурного Неба, император даёт имена принцам и внукам, когда они достигают месячного возраста. Так было всегда. Хотя существуют прецеденты, когда имена давали императрицы и вдовствующие императрицы, абсолютно нет прецедента, когда принцесса давала бы кому-либо имя. Более того, я всего лишь принцесса из простого народа.

Я предложил чай, поставил чашку, и все взгляды тут же обратились ко мне. Неужели они ждали, когда я дам имя ребёнку? Сколько глаз были полны злорадства, сколько таили в себе скрытую зависть, а сколько были непредсказуемы и загадочны? Я проигнорировал их всех и просто поклонился Тяньцин Ван Вэйи, сказав: «Сиюэ недостоин, я впервые даю ребёнку имя Люлинь. Лю означает золото, а Лю — благоприятный единорог. Пожалуйста, отец, дай мне наставление».

Я подумывал использовать имена вроде «Юй Линь» или «Жуй Линь», чтобы не слишком задумываться, и они бы соответствовали сегодняшней теме. Но потом передумал. Было бы нехорошо, если бы меня застали за ленью.

«Прекрасно!» — первым воскликнул царь Тяньцин. «Четвертый брат, почему бы тебе не вынести Лиулин, чтобы все могли его увидеть?»

После того, как кто-то отправился выполнять приказ, кормилица вскоре вернулась с младенцем, всё ещё в пелёнках. Четвёртая принцесса Ли взяла ребёнка, но прежде чем она успела подойти к принцу Тяньцину, малыш неожиданно заплакал. На мгновение Ли сильно смутилась, застыла на месте и смогла лишь успокоить младенца на руках. Выражение лица Тяньсиньжуна тоже слегка помрачнело. Она украдкой взглянула на принца Тяньцина; он не смотрел ни на Ли, ни на ребёнка, спокойно глядя на бокал с вином перед собой, не проявляя никаких признаков беспокойства.

«Пойдем, Линьэр, пусть твоя императорская тетя хорошенько на него посмотрит». Я взглянул на несколько недовольное выражение лица наложницы Шу, а затем на несколько смущенные лица всех присутствующих. Я улыбнулся и подошел к госпоже Ли. Она благодарно посмотрела на меня и осторожно передала мне младенца на руках. Я взял ребенка и, осторожно покачивая его, подошел к принцу Тяньцину и с улыбкой сказал: «Отец, послушайте этот громкий и отчетливый плач малыша. Он наверняка станет знаменитым во всем мире в будущем, хе-хе».

«Да, Ваше Величество, Линьэр не боится. Его отец тогда не осмелился так свободно плакать перед Вашим Величеством», — быстро вставила в разговор наложница Шу, задумчиво взглянув на меня. На ее лице сияла нежная и приятная улыбка, когда она тихо обращалась к принцу Тяньцину, стоявшему рядом.

Тишина исчезла, и все с готовностью подхватили реплики. Я нежно коснулась кончиками пальцев румяной щечки малыша. Он открыл рот, его большие темные глаза широко распахнулись, и он уставился на меня. В его глазах не было слез, только чистое любопытство. Ах, значит, малыш заплакал по команде! Мне это показалось забавным. Я просунула пальцы под обернутую вокруг него хлопчатобумажную ткань и пощекотала его шею. Малыш все еще смотрел на меня широко раскрытыми глазами, а затем вдруг улыбнулся. Я быстро отнесла его к Лазурному Королю, повернула так, чтобы он смотрел на короля, и прошептала: «Молодец, это твой королевский дедушка. Улыбнись ему».

Малыш продолжал ухмыляться и улыбаться, но его голова, казалось, изо всех сил пыталась повернуться ко мне, следуя за источником звука. Он выглядел просто очаровательно.

«Ха-ха-ха, отлично, отлично, у Сиюэ действительно есть талант». Царь Тяньцин несколько раз от души рассмеялся. Трудно было представить, что кто-то вроде него может так громко смеяться. Затем он повернулся ко мне, удовлетворенно кивнул, голос его был полон одобрения, но взгляд — проницательный. «Талантливая как в искусстве, так и в науке, и с манерами императрицы, ты действительно покорила мое сердце».

Манера поведения императрицы? Я потерял дар речи! Царь Тяньцин, вы преувеличиваете!

Хотя я был отчасти готов, эти слова всё равно меня ошеломили, и я чуть не уронил малыша из рук. Я догадался, что король Тяньцин надеялся, что Тянь Силань унаследует его трон, и предположил, что он хотел использовать меня, чтобы помешать Тянь Силаню путешествовать круглый год. Но я не ожидал, что король Тяньцин таким образом выставит меня напоказ. Неужели он разглядел истинные чувства Силаня и использовал их, чтобы заставить его проявить инициативу и бороться за трон?

На мгновение все замерли, их взгляды были прикованы ко мне. В их глазах читались гнев, зависть, ненависть и множество других неопознанных эмоций. Краем глаза я взглянул на Си Ланя; он тоже смотрел в мою сторону, выражение его лица оставалось неизменным, хотя улыбка была несколько холодной, а глаза излучали успокаивающее тепло. Я нежно обнял малыша сквозь хлопчатобумажную ткань, и он тут же снова заплакал. Утешая его, я небрежно сказал Небесному Лазурному Королю: «Отец, ты только что так громко смеялся, что до смерти напугал Линьэр».

Я осторожно потрясла малыша на руках, затем повернулась и подошла к госпоже Ли. Она бросила на меня сложный взгляд и протянула руку, чтобы взять ребенка. Я горько усмехнулась про себя. Хотя я изо всех сил старалась сделать вид, что не слышала слов короля Тяньцина, я боялась, что с этого момента у всех присутствующих возникнут другие мысли и рассуждения.

Проклятый принц Тяньцин! У наследного принца уже есть наследная принцесса, а ты без колебаний пожертвовал мной ради достижения своих целей. Ты сделал это потому, что Силань уже открыто отвергла твои чувства? Ты дал мне титул принцессы, чтобы у меня был рычаг для того, чтобы стать объектом привязанности принца. Ты хвалил меня за мою императрицеподобную манеру поведения, подразумевая, что наследный принц и Четвертый принц должны завоевать меня, если хотят унаследовать трон? Ты пытаешься заманить Силань в свою ловушку? Быть моим крестным отцом было недостаточно; ты хотел сделать меня еще и свекром. Как я мог позволить себе быть похожим на Сяояньцзы?

Я сидела в карете, глядя на Тянь Силань, сидящую напротив меня. Для посторонних дворец Чжилань был всего лишь запретным дворцом, запрещенным императором, местом, где когда-то проживала его самая любимая наложница, которая чуть не стала императрицей. Тайны, скрывавшиеся за этими цветочными стенами, были неизвестны никому, кроме принца Тяньцина. Силань привела меня во дворец Чжилань; значение этого места, вероятно, по-настоящему понимал только принц Тяньцин. Неужели мое мирное существование в этом дворце, как женщины неизвестного происхождения из царства Лунъяо, было чем-то, что принц Тяньцин молчаливо одобрил с самого начала? Он холодно заметил, оценивая мою важность в сердце Тянь Силань, возможно, даже проверяя ее, прежде чем сделать этот шаг сегодня?

«Самое престижное кресло в мире, неужели Си Лань действительно не хочет на нём сидеть?»

«Самые ценные вещи не обязательно те, которые нравятся всем больше всего». Он посмотрел на меня и ответил теми же словами, что и я, спокойно улыбаясь, что показывало, что у него действительно не было стремления к власти.

Кажется, с того самого момента, как мы откровенно поговорили, он перестал вести себя так мягко и непринужденно. Хотя улыбка осталась прежней, я, по крайней мере, смогла разглядеть за ней эмоции.

«И что же нам теперь делать? Похоже, отец Си Ланя всё ещё не сдаётся!» — полушутя сказала я. Я всё ещё люблю называть его Си Ланем, а он меня — Вэй Мянь.

«Не волнуйся, я же сказал, что защищу тебя. После того, как ты закончишь то, что тебе нужно сделать, мы уйдем отсюда вместе». В его глазах читалась решимость, а на губах играла улыбка, словно все должно было произойти так, как он сказал.

Я улыбнулась, проигнорировала его и неуклюже потянулась в карете, говоря себе, что нужно хорошо выспаться и завтра утром первым делом пойти побеспокоить Лазурного Короля. Он дал мне статус принцессы, так что я должна им воспользоваться. Ты так со мной поступил, так что я должна хотя бы воспользоваться тем статусом, который ты мне дал в ответ. Отплатить тебе тем же — это вежливо, к тому же я всегда была воспитанным ребенком.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134