Пьяные облака, слегка спящая луна - Глава 34

Глава 34

Женщины — такая головная боль! В одну минуту они устраивают мне свидания наугад, в следующую хотят, чтобы я выступал на сцене, и даже говорят, что найдут матрону, которая научит меня дворцовому этикету. Если это будет такая госпожа, как Жун Момо, меня замучают до смерти! 5555 год, в царстве Лунъяо я никогда не был таким воспитанным! Лис никогда не жаловался на мою невоспитанность. Лис такой хороший. Я так по нему скучаю, скучаю по беззаботным дням в царстве Лунъяо.

«Вэймянь, если не хочешь идти, то не ходи». Он остановился и улыбнулся мне.

На мгновение я вдруг растерялась. Мне показалось, что улыбку Тянь Силаня было сложнее всего прочитать, потому что в ней скрывались все его эмоции, и невозможно было разглядеть его истинные мысли. Возможно, эта улыбка была лучшей маской, которую он мог использовать, чтобы скрыть себя. Я пристально посмотрела ему в глаза. К счастью, они были ясными, в них читались и смех, и серьезность. Я верю, что глаза человека не могут лгать.

«Хорошо, тогда я пойду. Я бы с удовольствием присоединилась к веселью, но выступать — это немного хлопотно. Было бы здорово, если бы я могла просто посидеть и поесть», — смущенно сказала я себе.

"Вэй Мянь действительно хочет уйти?"

«Да, я не хочу, чтобы эти дамы снова критиковали меня за незнание правил. К тому же, Четвертый принц настоял на том, чтобы отправить меня. Даже если я сбегу на этот раз, у него будут другие планы. Как я вообще смогу сбежать? Вместо того чтобы прятаться, я лучше встречусь с ним лицом к лицу». Хотя я был на 100% уверен, что у Четвертого принца не было добрых намерений, приглашая меня на банкет, и что завтрашняя ночь, похоже, будет ловушкой, как я мог быть уверен, что его коварные планы против меня не дают мне также прекрасную возможность сблизиться с королем Тяньцином?

«Не волнуйся слишком сильно, Вэй Мянь. Мы же дали обещание». Его слова были утешительными, и он даже подмигнул мне.

Я улыбнулась. Он уже это сказал, как я могла ему не поверить? Что бы ни случилось в будущем, по крайней мере, сейчас мне повезло.

«Си Лань, как ты думаешь, какое выступление мне следует показать?» Раз уж я решила идти, то почему бы не подготовиться к этому испытанию! Как думаешь, если я завтра вечером во время выступления скажу королю Тяньцину, что я на самом деле премьер-министр и посол по переговорам царства Лунъяо, он упадет в обморок на месте? Хе-хе!

«Что хочет исполнить Вэй Мянь? В чём она лучше всего разбирается?» — улыбнулась Тянь Силань, но в её глазах читались любопытство и предвкушение.

«Петь? Танцевать? Играть на пианино?» Я точно не умею выступать в жанре стендап-комедии! Было бы неловко, если бы зрители не приняли этот новый вид искусства, и атмосфера стала бы неловкой. «На самом деле, лучше всего у меня получается есть и спать».

Я неловко усмехнулась; это была абсолютная правда. Но Тянь Силань просто смотрел на меня, а через несколько секунд наконец расхохотался. Я тупо уставилась на его лучезарную улыбку, затем поджала губы и пошла прямо вперед. Честно говоря, я думала, что этот парень умеет только притворно улыбаться.

«Вэймянь, Вэймянь, ты же не можешь вести себя так, будто ешь и спишь, правда?» Он поспешил на несколько шагов, чтобы догнать меня, но на его лице по-прежнему оставалась эта раздражающая улыбка.

"Си Лань, я принял решение, но мне нужна твоя помощь в подготовке кое-чего. Подготовь всё к завтрашнему вечеру, хорошо?" Я остановился и обернулся, чтобы одарить его самой нежной улыбкой, на какую только был способен. "Ты, маленький проказник, подожди, пока я до тебя доберусь!"

«Хорошо». Вероятно, его удивила быстрая смена моего выражения лица с мрачного на весёлое, и ему потребовалось много времени, чтобы произнести хоть слово.

«Тогда пойдем со мной. Я расскажу тебе все, что мне нужно, шаг за шагом. Уладь все к завтрашнему вечеру. Ты принц, и ты должен сдержать свое слово, так что не ошибайся». Я повернулся, опустив голову, и, озорно ухмыляясь, направился к своему маленькому белому дворцу.

Тянь Силань, ты смеешь смеяться надо мной? Давай, делай что хочешь, хм!

Свет фонаря отбрасывал пятнистые тени, делая ночь такой же светлой, как день.

Я наконец-то понял, что значит «присутствовать на банкете». Почему я не догадался об этом раньше? Какой у меня теперь статус? Простолюдин! Как я вообще могу оказаться на таком банкете? Не говоря уже о том, что я не имею никакого отношения к Тянь Силаню, даже если бы мы действительно сошлись, мне пришлось бы преодолеть бесчисленные препятствия и едва выжить, чтобы взойти на трон принцессы-консорта, прежде чем я смог бы обедать за одним столом с этими дворянами и членами королевской семьи. Этот так называемый банкет, по сути, просто требует от меня выступления на сцене, как от театрального артиста. Фу.

«Си Лань, поторопись и уходи. Все уже заняли свои места. Не задерживайся. Иди скорее. Не забудь забрать меня после вечеринки». Я с силой вытолкнул Тянь Си Лань наружу.

«Я останусь здесь с тобой». Он оглянулся, на его лице читалось беспокойство. Что было позади меня, спросите вы? Несколько больших сундуков и небольшая комната, вот и всё. Пока я могу только остаться здесь и подготовиться к своему выступлению, а когда придёт моя очередь, я по глупости выбегу и попробую. Такое обращение просто жалкое!

«Убирайся!» Я так разозлился, что потерял самообладание, и моя вредная привычка говорить, не подумав, вернулась.

Тянь Силань, вероятно, никогда прежде не сталкивалась с подобным обращением. После нескольких секунд ошеломленного молчания она дотронулась до своего прямого носа и наконец незаметно удалилась.

Я открыла коробку, достала содержимое и аккуратно убрала его. Постояла немного, погрузившись в размышления, затем закрыла дверь в комнату и начала одеваться. Издалека доносились звуки шумной толпы, пения и танцев. Глядя на своё отражение в бронзовом зеркале, с волосами, собранными в высокую причёску от напряжения, я чувствовала себя так, словно попала в другой мир. Чем осторожнее я становилась, тем больше скучала по беззаботным дням в царстве Лунъяо и тем больше тосковала по Драконьей Лисе и Му Цинлиню. Иногда те дни казались такими близкими, словно это было вчера; иногда – такими далёкими, словно я никогда не смогу вернуться. В руке я держала нефритовый кулон в виде феникса и орхидеи. Интересно, что сейчас делает Драконья Лиса? Беспокойна ли она и не спит ли без сна? Думает ли она обо мне? Верит ли она всё ещё, что я принесу хорошие новости в царство Лунъяо?

«Кто там?» Дверь в комнату со скрипом открылась, и внутрь проскользнула фигура, после чего повернулась и закрыла дверь. Я вздрогнула, встала и отступила назад, крепко сжимая в руке маленький кинжал, который приготовила для меня Цинлинь и который я всегда носила с собой.

Эта фигура выглядит так знакомо! Но кто же это может быть, появившийся здесь в это время?

«Мастер». Мужчина повернулся ко мне лицом, его лицо было мне незнакомо, но это был голос Юнь Бая.

«Белоснежка!» — воскликнула я, собираясь перепрыгнуть через неё, но тут кое-что вспомнила, немного поколебалась и в конце концов остановилась. Я нерешительно спросила: «Ты действительно Белоснежка?»

«Да». В его глазах мелькнуло сомнение, но он ответил без колебаний.

Я немного подумала, потом подошла и взяла его за руку. Это знакомое, прохладное тепло — это действительно был Сяобай. На этот раз я не перепутала его с кем-то другим. Мое зрение мгновенно затуманилось, и голос дрожал от волнения: «Сяобай, это действительно ты! Ты в порядке? Почему ты так одет? Что ты здесь делаешь? Где Юнь Яо и Юнь Хуэй? С ними все в порядке?»

«Они остановились в гостинице и ждут ваших указаний. Как вы попали во дворец? Что вы планируете делать?»

Этот сопляк всегда так грубо разговаривает, будто он здесь главный. Но, услышав его высокомерный тон сейчас, я расхохоталась сквозь слезы, почувствовав тепло: «Сяо Бай, ты все еще узнаешь меня в таком виде? Разве тебя не удивляет, что я на самом деле девушка?»

«Боюсь, вы единственный, кто думает, что может обмануть людей, переодевшись в мужчину».

Черт возьми, я тебя не видела целую вечность, неужели этот сопляк не может сказать ничего хорошего? Неужели он не может перестать меня злить? Ладно, у меня есть дела поважнее, поэтому я не буду с тобой спорить: "Сяо Бай, что ты пытаешься сделать в таком виде? Ты тоже переоделся? И в парике?"

«Я нашел вас, замаскировавшись под слугу посланника из Королевства Лунных Созерцателей». Этот парень отвечает только на те вопросы, которые его интересуют.

Посланник из царства Ванъюэ? Мозговые клетки Сяобая тоже довольно активны; он, должно быть, вышел на след человека со шрамами. Между Четвёртым принцем и царством Ванъюэ определённо что-то нечисто. Я огляделся; уже темнело, и почти настала моя очередь выходить на сцену. Я отвёл Сяобая в сторону и прошептал: «Сяобай, хорошо, что ты здесь. Было бы ещё лучше, если бы ты смешался с посланником из царства Ванъюэ. Сейчас у меня нет времени с тобой разговаривать. Приходи ко мне сегодня вечером в комнату Сяобая во дворце Чжилань; мне нужно тебе кое-что сказать. Лучше всего, если мы договоримся о секретном коде для лёгкой связи. Мне нужно выйти и выступить позже, так что поторопись и никого не покажи».

«Это ваше платье?» Сяо Бай, казалось, меня не услышал. Вместо этого он наклонился к платью, которое я разложила на коробке. Это была одна из вещей, которые я нарисовала вчера и передала Тянь Силаню. Я думала, ему будет трудно, но он без колебаний взялся за работу и доставил платье ко мне домой вовремя на следующий день.

«Да. Ты ведь будешь на банкете позже, правда? Тебе повезло, если ты увидишь, как я танцую». Я оттолкнула его. Честно говоря, даже лис никогда не видел, как я танцую, а те люди снаружи получают бесплатный проезд. Я жалею об этом, я многое теряю.

Он стоял у двери, странно на меня посмотрел, но ничего не сказал и затем исчез.

Пьяные облака, слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том второй: Куда ведут бескрайнее небо и вода? Приближается горный дождь, ветер наполняет башню (Часть третья)

Количество слов в главе: 3547 Время обновления: 08-12-21 16:22

Надвигается буря (Часть 3)

Время было уже почти настало, поэтому я быстро переоделась. Как только я надела платье и села, дверь со скрипом снова открылась, так сильно меня напугав, что я чуть не упала со стула.

"Сяо Бай!" Я была в ярости. А вдруг этот сопляк явится без приглашения? А вдруг я переоделась только наполовину? Разве он не всё бы увидел?

«Молодой господин, это ваш подчинённый». Мгновенно передо мной на колени опустилась тёмная фигура.

"Ночь... Ночной Ветер, это ты!" Я на мгновение опешилась. Как это мог быть Ночной Ветер? Но тут же пришла в себя и схватила его. "Маленькая Ночь, разве ты не говорила, что будешь рядом со мной двенадцать часов в день? Сколько дней прошло? Даже Темные Голуби пришли меня искать, а ты появилась только сейчас. Ты была так занята заботой о Линъэр, что забыла обо мне?"

Ещё один бессердечный сопляк. Он не приходил ко мне уже столько дней, что я чувствую себя совсем одна. Я не могу найти никого, кто мог бы мне помочь, и не знаю, где их искать. Я такая жалкая начальница только по названию. Похоже, им приходится самим ко мне приходить, иначе я их вообще не найду.

«Простите меня, молодой господин. Я не смог должным образом защитить вас и причинил вам страдания. Однако дворец Чжилань, где вы жили раньше, был под усиленной охраной. Я боялся вас скомпрометировать и не осмеливался силой проникнуть внутрь. Только сейчас у меня появилась такая возможность. Я заслуживаю смерти!» — сказал Е Фэн, снова опускаясь на колени.

Дворец Чжилань охраняли многоуровневые стражи, и даже с навыками Е Фэна ему было нелегко их обойти.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134