Пьяные облака, слегка спящая луна - Глава 123

Глава 123

«Брат, отцу сейчас нужно помедитировать. Если у тебя есть что сообщить, пожалуйста, попроси Юээр передать это ему». Наследный принц посмотрел на старика Юня с теплой и любящей улыбкой.

«Хорошо, раз Ваше Величество так долго ждало, не видя Отца, боюсь, сегодня он никого не позовет». Хотя старик Юнь изо всех сил старался изобразить улыбку, как я уже говорил, лучше бы старику Юню вообще не улыбаться, потому что его улыбка странная и не создает впечатления: «О, наконец-то он улыбнулся».

Но что он говорит? Сегодня никого не вызовут? Меня же вызвал старик, не так ли? Вы намекаете, что я не человек, старейшина Юн? Ладно, оставим в стороне вопрос о том, человек я или бог, но что-то в разговоре между дядей-наследным принцем и старейшиной Юнем кажется странным. Он не такой гармоничный и полный любви, как обычно. Что-то определенно не так!

Как раз когда я что-то бормотал себе под нос, они улыбнулись и кивнули в знак приветствия, а затем повернулись и ушли, словно подхалимщики. Неужели им нечего было сказать? Почему они просто ушли, не произнеся ни слова? Они меня совсем не уважают. Я тут же разозлился, сердито повернулся и вошёл внутрь.

«Что вы имеете в виду?» Старик удивленно посмотрел на меня, когда я отступал назад.

«Он почти ничего не сказал», — ответила я, всё ещё немного рассерженная. Я сделала глоток чая и добавила: «Нет, он вообще ничего не сказал».

«Девушка». В его голосе слышалась нотка искренности.

«Да, дедушка, Юээр знает, что была неправа». Я снова сел за низкий столик рядом с драконьей кроватью, склонив голову и послушно признав свою ошибку. Вздох, мне нужно сдержаться. Это не Королевство Дракона Яо; этот старик — мой старший, а не лис. Разобравшись с ещё несколькими поминальными записками, я извинился и вышел, когда императрица принесла лекарства. Вообще-то, я был голоден; было почти полдень, и я почти не завтракал.

Спустя несколько дней я заметил, что что-то всё больше идёт не так. Я не только ежедневно читал и утверждал мемориалы, но и постоянно общался со всеми, кто приходил навестить старика. После возвращения во дворец Цзуйюэ в полдень, ещё до того, как я доел, меня постоянно навещали «принцессы» — наследная принцесса, несколько принцесс и так далее, — которые ласково держали меня за руку, совершенно не обращая внимания на мурашки, пробегающие по моей спине. Они долго болтали, постоянно возвращаясь к здоровью старика. Я с предельной искренностью и откровенностью сказал им, что старик совершенно здоров, всего лишь небольшая болезнь, которая скоро пройдёт, но, хотя они все благодарили небеса и землю, на их лицах читалось недоверие. Я не мог получить от них никаких ответов, поэтому они могли лишь неохотно уйти.

Что ж, их нельзя винить. Помимо старой императрицы Чэнь Шоу и её личного императорского врача, я был единственным праздным человеком, кто когда-либо видел старика. Я не только ежедневно докладывал в его дворец, но и от его имени просматривал документы. Несколько раз, когда у чиновников возникали срочные дела, я выбегал из дворца и тут же возвращался к старику, чтобы передать ему услышанное. Как обычно, проходило очень много времени, достаточно долгое, чтобы я проснулся после сна, прежде чем старик приказывал мне передать его устное распоряжение людям, ожидавшим у дворцовых ворот и почти падавшим от изнеможения.

После заседания суда в тот день он вернулся во дворец Цзуйюэ. Перед едой он вдруг кое-что вспомнил и спросил Ван Аня, который его обслуживал: «Ван Ань, были ли какие-нибудь новости из Лунчжоу перед вашим возвращением в Сюруо?»

«Ваше Высочество, я слышал, что Второй принц, пропавший почти три года назад, внезапно вернулся во дворец». Стол был заставлен блюдами, и только Ван Ань остался обслуживать меня в комнате. Он принес мне справа большую тарелку с костями, которые ела Яо Яо, а затем поклонился в ответ.

«Что-нибудь ещё?» Я знаю о возвращении Сяобая во дворец, чтобы выжить его матери, наложнице Ю, которая почти три года проработала придворной служанкой.

Он, казалось, слегка нахмурился, задумавшись, а затем ответил: «Этот слуга не знает».

Я кивнул ему, передал сидевшую рядом со мной большую кость, затем погладил её длинную золотистую шерсть и спокойно сказал: «Ван Ань, мне нужно немного отдохнуть. Прикажи, чтобы меня никто не беспокоил. А ещё, тебе следует лично сходить и попросить моего брата прийти во дворец».

Он принял приказ и удалился. После еды я вернулась во внутреннюю комнату, чтобы вздремнуть. В середине сна я услышала, как кто-то непрестанно ворчит: «Принцесса, проснись! Принцесса, проснись!» Я ненавижу, когда люди нарушают мой спокойный сон, поэтому сначала я собиралась проигнорировать это. Но я больше не могла этого терпеть и заставила себя открыть глаза. И действительно, я увидела Яньэр, стоящую у двери внутренней комнаты, выглядящую робкой, но с необычайно громким голосом, продолжающую повторять: «Принцесса, проснись! Принцесса, проснись!» Она явно не заметила, что я открыла глаза. Только когда я внезапно села в постели, она ахнула, прикрыла рот рукой, затем поспешно отпустила ее и опустилась на колени, сказав: «Принцесса, Ее Величество Императрица послала кого-то, чтобы пригласить вас».

Императрица? Ей что-то от меня нужно в это время? Мое раздражение мгновенно улетучилось. Я махнул ей рукой, встал и сказал: «Я знаю».

Проводив её мимоходом, а затем поправив осанку, я похлопал Яо Яо по голове, повернулся и вышел за дверь. Это была Цзиньсян, личная служанка старой императрицы. Я последовал за ней к центральному дворцу, гадая, что же старая императрица хочет от меня видеть, и думая, что мой брат и Ван Ань уже должны были прибыть во дворец.

Войдя в центральный дворец, я поклонился и выразил почтение. Меня немного удивило, что старой императрицы в это время не было рядом со стариком во дворце. В конце концов, последние несколько дней я по утрам читал и изучал мемориалы в память о старике, в то время как старая императрица обычно оставалась рядом с ним, чтобы ухаживать за ним после того, как он начинал принимать лекарства около полудня.

«Девочка, твой отец приходил ко мне вчера. Знаешь, зачем?» На самом деле, старой императрице было больше шестидесяти лет. Она была первой женой старика, поэтому казалось, что она постарела на несколько лет за короткое время.

Честно говоря, я не умею читать мысли, откуда мне знать, о чём ты говорила вчера? Кроме того, раз уж мы собираемся это обсудить, может, просто будем откровенны и ясны в своих словах? Подумав об этом про себя, она автоматически и уважительно ответила: «Мун не знает».

«Он надеется, что мне удастся убедить принцессу Хао».

А? Давать советы принцессе Хао? Зачем мне давать советы принцессе Хао? Думать о принцессе Хао, которая «болеет» с тех пор, как Юнь Фэн переехал в резиденцию принца Хао, — это всё равно что давать ей советы… неужели старик Юнь передумал и собирается «официально» признать моего брата, чтобы тот мог жить в роскоши в резиденции принца Хао, и никто больше никогда не будет его игнорировать? О БОЖЕ, неужели это правда? Правда это или нет, я начинаю немного волноваться. Я изо всех сил стараюсь сохранять спокойствие и молчание.

«Я попросила кого-то пригласить вашего брата сюда, и он уже должен быть здесь». Она не стала настаивать, но посмотрела на меня с улыбкой, а спустя долгое время улыбнулась и сказала...

А? Императрица-вдова тоже пошла пригласить Юньфэна? О боже, надеюсь, я не столкнусь с Ван Анем! Но даже если это случится, это неважно. Я просто хочу увидеть своего брата; это же не какое-то ужасное преступление. Поэтому я радостно улыбнулась и сказала: «Правда? Бабушка, какое совпадение! Юээр тоже очень хочет сегодня увидеть своего брата».

Не говоря уже о том, что Ван Аня отправили на поиски, лучше говорить наполовину правду, наполовину ложь. Независимо от того, столкнулись ли они с Ван Анем или нет, такой способ выражения не будет неправильным. Вскоре Цзиньсян повёл людей внутрь. Первым, кого они увидели, был старик Юнь, за ним последовал Юнь Фэн.

«Брат!» Я, пренебрегши правилами и надоедливым стариком Юнем, побежал к Юнь Фэну. Он взглянул на меня с улыбкой, затем отвернулся, приподнял свою одежду, опустился на колени, склонил голову и почтительно сказал: «Ваш покорный слуга Юнь Фэн приветствует Её Величество Императрицу».

Я стоял там, ошеломленный, в сердце у меня сжалась печаль. Пока я наслаждался благосклонностью и смехом императорского дворца, мой брат мог попасть туда только по приглашению, занимая должность придворного чиновника четвертой степени. «Ваш покорный слуга?» Мой брат без колебаний и оговорок бросил все в царстве Лунъяо, чтобы отправиться в место, которое он ненавидел больше всего, окунувшись в эти неизвестные и бурные воды.

«Они так похожи! Только посмотрите на их черты лица, они в точности такие же, как у девушки». Старик Юнь последовал её примеру и поклонился в знак приветствия. Старая императрица с любовью посмотрела на своего младшего сына и жестом пригласила его сесть сбоку. Затем она повернулась к Юнь Фэну, после чего снова посмотрела на меня, восхищенно вздохнув, но не попросила брата встать.

С улыбкой на лице я подошла к Юньфэну и сказала: «Бабушка, братья и сестры — это не только внешнее сходство, но и умение чувствовать сердца друг друга. Мой брат чувствует, когда я счастлива, и чувствует, когда мне грустно».

Закончив говорить, я случайно оказался рядом с Юньфэном. Я опустился на колени, протянул руку и взял Юньфэна за руку, повернув голову, чтобы посмотреть на него: «Брат, ты так не думаешь?»

«Что вы делаете, стоя на коленях? Вставайте скорее!» Старая императрица, казалось, только тогда заметила, что мы стоим на коленях, и поспешно жестом приказала нам подняться.

Я попытался помочь Юньфэну подняться на ноги, но он отказался. Вместо этого он опустился передо мной на колени и поклонился, сказав: «Ваш покорный слуга Юньфэн приветствует принцессу Цзуйюэ».

Я поспешно отскочил на большую ступеньку назад, затем вернулся к нему и, крепко потянув за собой, крикнул: «Брат, что ты делаешь? Вставай, вставай!»

Затем он встал, но его рука инстинктивно попыталась вырваться. Я понимал, что в его действиях нет ничего плохого, но всё равно не мог смириться с этим. Я повернулся и бросился ему в объятия, крича: «Брат, как же я по тебе скучал!»

«Принцесса Луна…» — инстинктивно выпалил он, но тут же поправился, сказав лишь «Луна».

«Брат всегда останется братом, а Юээр всегда останется Юээр». Я тут же изложил свою позицию, затем поклонился вдовствующей императрице и умолял: «Бабушка, пожалуйста, позвольте мне и брату и дальше обращаться друг к другу как к брату и сестре. Так было с тех пор, как Юээр научилась говорить, и это не менялось почти двадцать лет. Если из-за того, что Юээр получила титул принцессы, наши братско-сестринские отношения отдалились, чем это отличается от тех, кто, добившись успеха, отрекается от своих бедных родственников? Семейные узы — это самое ценное, и я думаю, бабушка не хотела бы, чтобы Юээр была бессердечной».

«Юээр, как ты можешь так разговаривать со своей царственной бабушкой!» Прежде чем старая императрица успела что-либо сказать, старик Юнь строго отчитал её.

«Хорошо, хорошо, почему вы злитесь?» Старая императрица окинула взглядом всех троих, а затем жестом подозвала меня. Я подошла, как мне было велено, она взяла меня за руку и сказала старику Юню: «Эта девушка отличается от вас всех. За эти годы, не говоря уже о её покойной матери, вы, как её отец, редко её видели. Рядом с ней всегда был только её брат. Естественно, брат и сестра очень близки, и это не противоречит природе или здравому смыслу. Просто оставьте их в покое. Просто следите за их поведением на публике».

«Я знала, что бабушка будет любить меня больше всех!» Я быстро прижалась к старой императрице. Она улыбнулась и похлопала меня по спине, затем посмотрела на старика Юня и спросила: «Принцессе-консорту стало лучше?»

«Благодарю вас за заботу, Ваше Величество. Сейчас мне намного лучше». Обращаясь к старой императрице, старик Юнь вел себя крайне уважительно, а его голос был предельно мягким.

«Раз ей стало намного лучше, пусть приезжает во дворец. Пусть закатывает истерику и не приходит ко мне выражать почтение месяцами». В голосе старой императрицы звучал редкий для нее оттенок гнева.

«Да, мама». Старая императрица слегка рассердилась, а старик Юнь выглядел несколько смущенным.

«Бабушка, могу я пригласить своего брата в мой Дворец Пьяной Луны?» Мне очень не нравился старик Юнь, и я понимала, что творится у меня в голове. Лучше я поступу благоразумно и уйду, оставив мать и сына наедине. К тому же, раз Юнь Фэн приехал во дворец, как он может не посетить мой? Он хотя бы должен знать дорогу, чтобы в будущем, если ему что-нибудь понадобится, прийти прямо ко мне.

Старая императрица улыбнулась мне, затем подняла взгляд на стоявшего в стороне Юньфэна и кивнула. Я тут же поклонилась и ушла, взяла Юньфэна за руку и побежала прямо к дворцу Цзуйюэ.

Пьяные облака и слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том четвертый: Скрытая скорбь и обида восстают из-под власти имперского цензора

Количество слов в главе: 8551 Время обновления: 08-12-24 13:02

Имперский цензор

«Мун, сбавь темп, сбавь темп». Юньфэн крепко сжал мою руку, давая понять, что мне следует идти медленнее.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134