Пьяные облака, слегка спящая луна - Глава 63

Глава 63

Он покачал головой, в его глазах на мгновение мелькнула меланхолия, но вскоре они снова стали ясными. Улыбка была мягкой, и он тихо сказал: «Я просто не хочу, чтобы Цяньцянь чувствовала себя виноватой каждый раз, когда она со мной. Я не хочу, чтобы Цяньцянь больше плакала из-за меня».

Я замер в оцепенении. Ее глаза были налиты кровью; неужели это изменение выражения лица было вызвано бессонной ночью? Чем я заслужил такое отношение от Си Лань?

Я не могу пролить ни одной слезы, даже слез радости или слез от переполняющих меня эмоций. Мое сердце переполнено неописуемыми чувствами. Нет необходимости анализировать, что это больше – эмоции, радость, горечь или душевная боль; я уверена только в одном: этот человек, который был передо мной, навсегда останется в моем сердце.

«Си Лань, я хочу поехать в военный лагерь Лунъяо». Независимо от того, учитывал ли Цин Линь наши сегодняшние опасения, всегда полезно напомнить ему об этом.

«Хорошо», — ответил он с улыбкой, но не двинулся с места.

Я посмотрела на Си Ланя с легким удивлением. А? Си Лань не пойдет со мной? В прошлый раз, когда я хотела пойти, я долго колебалась и смогла избавиться от мысли о его приезде только под предлогом того, что я беспокоюсь о Ван Юэ Цзун Нине.

«Тогда Силань, внимательно следи за Ванъюэ Цзуннином. Я сейчас уйду», — сказала я, поджав губы и слегка угрюмо глядя на неё.

«Хорошо, вперед. Езжай на лошади медленно, спешить некуда». Он стоял там, улыбаясь, и смотрел, как я выхожу из командного лагеря, мягко напоминая мне об этом.

Выходя наружу, я наклонила голову и подозрительно оглядела Си Лана, чуть не наткнувшись на опорную колонну командного пункта. Что этот сопляк задумал? Он такой странный, что мне становится не по себе!

Я неспешно доехал на лошади до военного лагеря Лунъяо, спешился и направился к лагерю командира. Возможно, потому что мы встретились накануне вечером, охранники Лунъяо не только не остановили меня, но и кивнули и поздоровались, когда увидели. Ночной ветер все еще дул мне в лицо, но тот парень никогда не говорил без причины.

Было ещё рано, и многие солдаты болтали и сплетничали небольшими группами. Я улыбалась, проходя мимо них и слушая, как они обсуждают то одну семью, то другую. Военная жизнь была скучной и монотонной, а война означала незнание того, что принесёт завтрашний день. Возможность посидеть вместе и поговорить о повседневных вещах доставляла им огромную радость.

«Я слышал, что наш император собирается взять себе новую императрицу», — загадочно сказал солдат А своему товарищу.

Я споткнулся, и если бы Е Фэн не подхватил меня вовремя, я бы, наверное, упал ничком. Эй, солдат А, у тебя такое загадочное выражение лица, но голос совсем не загадочный! Он такой грубый, я отчетливо слышу тебя даже с расстояния четырех-пяти метров.

«Неужели? Наш император действительно собирается жениться на императрице?» Солдат Б был счастлив, словно сам жених.

Я крепко держала Е Фэна за руку, не давая ему прервать разговор солдат. Мне хотелось услышать, чем этот лис занимался за моей спиной.

«Я слышал, что наша будущая императрица — принцесса из Королевства Холодной Звезды», — загадочно произнес Солдат А, но я снова отчетливо его услышал.

В моей голове мелькнул образ фальшивого человека. Неужели лис может быть таким безвкусным? К тому же, он отправился в королевство Ханьсин, по всей видимости, выдавая себя за меня. И судя по фальшивому человеку, он, вероятно, не знает истинной личности лиса.

«Нет, нет, я слышал, что наш император собирается жениться на принцессе царства Е Цан. Перед отъездом мой брат, работающий во дворце, сказал мне, что послом по брачному союзу будет министр Бай из Министерства ритуалов. К этому времени министр Бай, возможно, уже прибыл в царство Е Цан и успешно завершил брачный союз», — увереннее всех произнес солдат С.

Моё сердце заколотилось от тревоги, и я неосознанно вцепилась пальцами в запястье Е Фэна. Ранее я встречалась с генералом и принцессой королевства Ханьсин, и, судя по поведению Лиса, ничего подозрительного не заметила. Но теперь, услышав о брачном союзе с королевством Е Цан, почему я почувствовала панику и неуверенность? Лис всегда говорил мне не беспокоиться о делах между королевством Е Цан и королевством Сюруо. Неужели он использует брачный союз, чтобы гарантировать, что Е Цан не вмешается в эту войну? А как же Сюруо? Как он может гарантировать, что королевство Сюруо не будет вмешиваться, независимо от того, принесёт ли это пользу нам или Ванъюэ?

«Молодой господин, с вами всё в порядке?» — спросил Е Фэн, поддерживая меня, и в его голосе слышалась тревога.

Я поднял глаза на звук и с трудом разглядел, что это Е Фэн. Опустив взгляд, я вдруг понял, что каким-то образом умудрился поранить запястье Е Фэна. Я поспешно отпустил руку и попытался вытереть кровь рукавом, но Е Фэн опустил руку, прикрыв рану рукавом. Он даже не нахмурился. Он взглянул на меня и, опустив голову, сказал: «Молодой господин, не слушайте этих людей».

«Чепуха?» Слова лиса внезапно эхом отозвались у меня в ушах: «Что бы ты ни услышал, не принимай это всерьез, не заморачивайся. Цяньцянь, просто доверься своему брату». Так что, лис все это время догадывался о моей ситуации? Брачный союз настоящий или это преднамеренно распространенный слух? Может ли что-то настолько важное оказаться слухом?

«Ночной Ветер, с твоей рукой все в порядке?» Я опустила голову и направилась к командному лагерю. Давайте пока отложим предложение руки и сердца; сейчас самое важное — это война.

«Молодой господин, не стоит беспокоиться, ничего серьезного».

Он следовал за мной, пока я не дошёл до входа в командный лагерь, остановился, а затем, как обычно, отошёл в сторону. Охранники снаружи лагеря даже отдали мне честь. Я вошёл, озадаченный, и увидел Эрлинци, сидящего на командирском кресле и с большим вниманием изучающего карту на столе. Казалось, он почувствовал, что кто-то входит, но не поднял головы. Он просто сказал низким голосом: «Положите свои вещи и уходите».

«Но я не принесла подарок своему второму брату». Я подошла к столу и игриво поддразнила Эрлинзи.

Он внезапно поднял взгляд, в глазах мелькнуло удивление, которое тут же сменилось почтительным и сложным выражением. Он тихо произнес «Цяньцянь», но больше ничего не сказал. Он встал и подошел ко мне, фактически отдав мне придворный салют.

Я отскочила на шаг назад и заикаясь произнесла: «Э-э... э-э, Линзи, что ты делаешь?»

У парня была легкая щетина на подбородке. Хотя внешне он выглядел довольно опрятно, немного изможденным. Но это были мелочи. Главная проблема заключалась в том, почему Эрлинци кланялся мне.

"Цяньцянь". Он снова окликнул, словно хотел что-то сказать, но потом остановился и промолчал.

Я погладила подбородок, нахмурившись, и внимательно посмотрела на него. Какой сегодня день? Почему все так странно себя ведут? Подождите... подождите, этикет между правителем и подданным... прошлой ночью? Боже мой, я сейчас расплачусь. О чем думает Эрлинзи?

«Черт возьми, Второй Брат, твои мысли так нечисты!» — я прыгнул вперед, крепко схватил Цинлиня за рубашку и пробормотал сквозь стиснутые зубы.

Эрлинци позволил мне потянуть его за одежду, безучастно глядя на меня и с недоумением спрашивая: "Нечистый?"

Уф, как мне это объяснить? Я отпустила руку, похлопала себя по лбу, глубоко вздохнула и со слегка покрасневшим лицом сказала: «Ну, прошлой ночью ничего не случилось».

Он молчал, и я с лёгким удивлением подняла глаза, обнаружив, что лицо Эрлинци всё ещё выражало сложные и противоречивые эмоции. Похоже, он забыл глубоко укоренившееся имперское мировоззрение этой эпохи. Не говоря уже о том, что он переспал с лисой, я думаю, что если бы лиса обратила на кого-то своё внимание, этот человек не посмел бы даже подумать о чём-то плохом.

"А может, пока я буду называть тебя Третьим Братом?" Флай долго колебался, прежде чем наконец выпалил эти слова.

Мой гнев вспыхнул, и я снова схватила его за рубашку, крича: «Му Цинлинь, я ещё не вышла замуж за этого лиса! Даже если бы вышла, ты всё равно был бы моим вторым братом. Называй меня Цяньцянь, и всегда называй меня так, понял?»

О боже, я так подавлена! Если бы я действительно стала одной из наложниц лисы, как вы думаете, Эрлинцзы все еще осмелился бы называть меня Цяньцянь? Имя наложницы императора — как мог простой подданный, в лучшем случае, названый брат, называть ее так? Кажется, даже к собственным отцу и матери нужно обращаться как к «императрице» — как это отвратительно!

"Лиса?" Мальчик снова выглядел совершенно озадаченным.

Мне тут же стало неловко. Наверное, я слишком разволновался. И вот что случилось! Если Фокс узнает, что я кому-то рассказал об этом прозвище, он точно будет в ярости! 5555

«Какой лис? Второй брат, ты, должно быть, плохо слышишь. Хорошо, мне нужно тебе кое-что важное сказать. Садись, я расскажу тебе медленно». Я быстро толкнул Цинлиня перед его сиденьем, схватил его за плечи и прижал к себе, одновременно меняя тему разговора.

«Речь идёт о мягкой броне из тенселя? Эта мягкая броня — подарок, который я преподнёс… э-э… Цяньцяню. Кроме того, у меня есть навыки боевых искусств для самообороны, так что Цяньцяну стоит её надеть». Наконец он окликнул Цяньцяня и, садясь, продолжил говорить о мягкой броне из тенселя.

Ой, я чуть не забыла, что обещала вернуть ему шелковые доспехи. Как я могла быть такой забывчивой? Кстати, о доспехах, кажется, я не вернула нефритовый кулон, который дала солдату вчера, когда он попросил аудиенции. Я развела руками, надула губы и сказала: «Второй брат, откуда вчера этот нефритовый кулон?»

Пьяные облака, слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том третий: Если бы жизнь была похожа на нашу первую встречу, сплетни и слухи сохранились бы (Часть вторая)

Количество слов в главе: 4501 Время обновления: 08-12-23 14:36

Сплетни и клевета (Часть 2)

Как только я вернулся в лагерь Армии Лазурного Неба, я почувствовал, что что-то не так. Несколько солдат нервно бегали вокруг. Я схватил одного из них и быстро спросил: «Что случилось?»

«Там… там убийца!» Он взглянул на меня и в панике ответил.

Я тут же побежал к лагерю командира, и, добравшись до него, поднял полог палатки и бросился внутрь. Я увидел Си Лань, мирно сидящую на командирском кресле, а затем, уперев руки в колени, наклонился и жадно вдохнул воздух.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134