Lan Yin Bi Yue - Kapitel 40
«Си Лань, не могли бы вы уделить мне ту маленькую комнату в западной части дворца Тяньси?» Ни Е Фэн, ни Сяо Бай не могут войти во дворец Чжилань, а мне нужно поддерживать с ними связь, поэтому некоторые вещи я могу попросить только их. Судя по навыкам Е Фэна, он, похоже, легко может входить и выходить из других частей дворца, кроме Чжиланя. Поскольку я уже всё рассказала Тянь Си Лань, было бы разумно найти в его дворце специальное место, чтобы связаться с Е Фэном или Сяо Баем.
«Хорошо». Он больше не задавал вопросов и согласился. Возможно, он уже догадался, о чём я думаю, даже не спрашивая.
В тот вечер я связался с Е Фэном и объяснил ему кое-что. Он сказал мне, что Линъэр переоделась и проникла в резиденцию Четвертого принца. Поскольку Линъэр была там, а Е Фэн знал, что на следующий день я буду присутствовать на банкете в резиденции Четвертого принца, плюс на нем будут присутствовать посланники из королевства Ванъюэ, и Сяо Бай обязательно будет среди них, я почувствовал себя немного спокойнее.
После завтрашней ночи посланники из царства Ванъюэ вернутся домой, и тогда мне предстоит убедить короля Тяньцина разработать план «открытого ремонта деревянной дороги с тайным пересечением перевала Чэньцан», или, другими словами, «перехода на сторону противника в условиях войны».
Сегодня семнадцатый день моего путешествия. Драконий Лис говорит, что Королевство Лунного Взгляда будет у наших ворот уже через два месяца. Поэтому я должен успешно убедить короля Лазурного Неба в течение месяца. Сама военная кампания меня не интересует, но мне нужно дать достаточно времени, чтобы король Лазурного Неба написал письмо королю Королевства Холодной Звезды, а затем оба королевства написали своим генералам на фронте, сообщив им о планах сражения. Так что время на исходе. За тринадцать дней я должен успешно убедить короля Лазурного Неба. Если Драконий Лис действительно прибудет так быстро, я надеюсь, что к тому времени я уже успешно выполню свою миссию, и тогда смогу вернуться в Королевство Драконьего Сияния вместе с Драконьим Лисом.
Так называемый банкет в честь двойного торжества на самом деле был двойным праздником: посвящением Четвертого принца в принцы и месячным юбилеем его сына. Согласно обычаям царства Тяньцин, когда принц женится, ему предоставляется резиденция, и он покидает дворец, а затем его сын официально становится принцем по достижении им месячного юбилея. Четвертый принц женился в прошлом году и за месяц до этого у него родился сын, поэтому он стал «принцем Жуном». Банкет в честь двойного торжества проходил в резиденции Четвертого принца и, естественно, был оживленным и необычным событием.
Я, естественно, выбрала Тянь Силаня. Ты говоришь, чтобы избежать подозрений? Забудь об этом, мы теперь названые братья и сестры, совершенно невиновны. Кроме того, мой дворец Чжилань находится прямо внутри его дворца Силалань, притворяться было бы слишком неестественно. Если бы я переехала в дворец Чжилань на десять лет раньше, его дворец Силалань был бы всего лишь маленьким уголком дворца Чжилань! Переехать в дворец Чжилань на десять лет раньше? Тогда разве я не стала бы одной из наложниц короля Тяньцина? Да что я себе думаю!
Вспоминая последний банкет, на котором я присутствовала, я думаю, на этот раз мне, вероятно, достанется место принцессы Сиюэ. Хотя, похоже, мне снова придется выступать, по крайней мере, я смогу насладиться вкусной едой, так что это не такая уж большая потеря.
Пьяные облака, слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том второй: Где же бескрайнее небо и воды могут найти красоту, не сравнимую с цветом холодной вороны (Часть вторая)
Количество слов в главе: 4037 Время обновления: 08-12-21 16:23
Ее нефритовое лицо побледнело по сравнению с цветом вороны на холоде (Часть вторая)
Когда мы с Си Лань прибыли, особняк Четвертого Принца уже был ярко освещен и полон гостей. Я взяла Цзы Су за руку и последовала за Тянь Си Лань внутрь. По пути люди продолжали выражать свое почтение, и Тянь Си Лань, к моей большой радости, занималась всеми этими делами. Меня видели очень немногие. В конце концов, даже во время банкета в честь посланника королевства Ванъюэ и до этого мое лицо было скрыто. После того, как я вернулась к своему первоначальному облику, казалось, меня видели только дворец Си Лань, дворец Чжи Лань и царь Тянь Цин. Однако, поскольку я была одета в наряд будущей принцессы и появилась вместе с Тянь Си Лань, мою личность было несложно угадать.
Следуя за главной служанкой, мы заняли свои места и оказались за одним столом с принцем Тяньцином. Справа от него сидели наложница Шу, наложница Дэ (сообщитель: Су Тяньси Лань тайно мне об этом рассказала), наложница Жун, третья принцесса, седьмая принцесса и восьмая принцесса. Слева от него сидел наследный принц.
Мы с Си Лань сели последними. Си Лань сидела слева от наследного принца, а мое место оказалось первым слева от Небесного Лазурного Короля, даже ближе, чем у наследного принца! Я была совершенно ошеломлена и чувствовала себя невероятно неловко. Во всем виновата была эта проклятая Си Лань; она вспомнила, что не подготовила подарок, только когда уже собиралась уходить, что и вызвало значительную задержку. Это определенно было наказанием Небесного Лазурного Короля за мое опоздание на первое официальное мероприятие. Я села, опустив голову, и отчетливо чувствовала, что все взгляды прикованы ко мне. Вздох, похоже, быть слишком выдающейся, слишком красивой и слишком исключительной делает довольно сложным сохранение незаметности.
Четвертый принц — нет, теперь мы должны называть его Четвертым принцем — сидел за столом слева внизу от нашего стола со своей женой и семьей. Справа от нас сидел стол с посланниками из королевства Ванъюэ, а слева внизу — еще один стол, за которым сидели высокопоставленные чиновники. Весь стол был заполнен седовласыми мужчинами, и средний возраст казался заметно выше. Эти четыре стола были установлены в тихом маленьком саду, полностью изолированном от шумной толпы снаружи, настолько, что мы не слышали ни звука — свидетельство эффективной звукоизоляции.
Обычаи Лазурного Небесного Королевства не были слишком устаревшими. Император и его подданные делили одно и то же пространство, и, что удивительно, императрице и принцессам не приходилось избегать этого события, что, честно говоря, вызвало у меня к ним некоторое симпатию. Но неужели Лазурный Небесный Король действительно собирался заставить меня продемонстрировать какой-нибудь талант на этом мероприятии? Это наполнило меня чувством меланхолии и опустошения, свойственного жизни уличного артиста.
Сегодняшние главные герои, помимо Тянь Синьжуна и его сына, — это я. Расположение этого места, выбранное царем Тяньцином, явно было преднамеренным. В начале банкета он торжественно представил меня всем присутствующим. Я говорю «торжественно», потому что он лично представил такую незначительную фигуру, как я. Оригинальный текст выглядит следующим образом:
«Теперь, когда я даровал Сиюэ титул принцессы, она стала частью вашей семьи. Отныне вы должны хорошо ладить друг с другом. Если Сиюэ нарушит правила, вы должны быть терпеливы и снисходительны к ней». Затем он повернулся к трем своим наложницам, стоявшим рядом: «Вы трое должны выбрать благоприятный день для церемонии посвящения и поклонения предкам. Не будьте небрежны в этом вопросе».
Сказав это, он повернулся ко мне и одарил меня, казалось бы, доброжелательной ухмылкой. Я несколько раз вздрогнул, прежде чем заставить себя улыбнуться. Услышав, как три наложницы ответили в унисон, их притворная нежность еще больше охладила меня. Это непросто. Мне всегда было труднее всего общаться с людьми среднего возраста, а если посмотреть вокруг, то половина из них – люди среднего возраста. (Брат наследный принц, извините, вам, должно быть, тоже почти тридцать, пожалуйста, потерпите немного.)
Атмосфера быстро накалилась, и люди за двумя другими столами встали, чтобы поднять тост за Тянь Синьжун. Из-за особого положения нашего стола Тянь Синьжун подошла первой со своим бокалом вина. После того, как мы по очереди подняли тосты, вскоре настала моя очередь. Поскольку я была принцессой, появившейся на свет в середине моей жизни, я не могла вписаться в существующий порядок: первая, вторая, третья, четвертая, пятая, шестая, седьмая, восьмая. Вторая и пятая принцессы преждевременно скончались. Я была моложе шестой принцессы, Си Лань, но старше седьмой принцессы, Ин Ли. Поэтому те, кто старше меня, называли меня Тэйдэ Юэ, а те, кто моложе, — Императорской сестрой. Это звучало несколько отстраненно, в отличие от их обращений «шестой брат» и «седьмая сестра».
«Сиюэ, давай забудем о недоразумении между тобой и твоим четвёртым братом после того, как выпьем этот бокал вина». Не знаю, было ли сегодня у Тянь Синьжуна особенно хорошее настроение, или это потому, что меня сделали принцессой, но его поведение, выражение лица и непринуждённость в разговоре создавали впечатление, будто он действительно мой брат уже восемнадцать лет.
«Четвертый брат, ты слишком добр. Вместо вина я предложу тебе чай, чтобы отпраздновать твое знаменательное рождение». Эй, я не это имел в виду! Я действительно не знаю, почему слово «четвертый» вылетело у меня так фальшиво, почти как «смерть». Но, честно говоря, твой отец, который также является моим крестным отцом, сидел прямо рядом со мной. Даже если бы у меня было в десять раз больше смелости медведя, я бы не осмелился сказать это так специально.
«Отец, суди сам. Как Сиюэ может сегодня заменить вино чаем?» Лицо Тянь Синьжуна уже слегка покраснело. Он был в приподнятом настроении и не обращал внимания на мою «смерть» и «умирание», когда я только приехал.
А? Как ты мог заставить меня пить? Ты знаешь, что со мной происходит после того, как я выпиваю? Серьёзно!
«Отец, Сиюэ не привыкла к алкоголю. Если она напьётся в такой обстановке, разве она не потеряет самообладание?» — сказала я Небесному Королю с очаровательной улыбкой. В конце концов, я лучше всех умею притворяться милой и обаятельной, ведь я когда-то была самой младшей в семье. Я совершенно не могу прикасаться к алкоголю, особенно в этом месте. Я это точно знаю. Так что, Тянь Синьжун, прости, ты можешь быть разочарован. Но твоему отцу я сейчас нужна.
«В таком случае, Четвёртый принц, не усложняйте жизнь Сиюэ. Как только она выпьет этот чай и даст моему маленькому внуку хорошее имя, мы будем квиты», — небрежно сказал Лазурный принц, но все были в шоке. Я тоже был в шоке.
Согласно обычаям Королевства Лазурного Неба, император даёт имена принцам и внукам, когда они достигают месячного возраста. Так было всегда. Хотя существуют прецеденты, когда имена давали императрицы и вдовствующие императрицы, абсолютно нет прецедента, когда принцесса давала бы кому-либо имя. Более того, я всего лишь принцесса из простого народа.
Я предложил чай, поставил чашку, и все взгляды тут же обратились ко мне. Неужели они ждали, когда я дам имя ребёнку? Сколько глаз были полны злорадства, сколько таили в себе скрытую зависть, а сколько были непредсказуемы и загадочны? Я проигнорировал их всех и просто поклонился Тяньцин Ван Вэйи, сказав: «Сиюэ недостоин, я впервые даю ребёнку имя Люлинь. Лю означает золото, а Лю — благоприятный единорог. Пожалуйста, отец, дай мне наставление».
Я подумывал использовать имена вроде «Юй Линь» или «Жуй Линь», чтобы не слишком задумываться, и они бы соответствовали сегодняшней теме. Но потом передумал. Было бы нехорошо, если бы меня застали за ленью.
«Прекрасно!» — первым воскликнул царь Тяньцин. «Четвертый брат, почему бы тебе не вынести Лиулин, чтобы все могли его увидеть?»
После того, как кто-то отправился выполнять приказ, кормилица вскоре вернулась с младенцем, всё ещё в пелёнках. Четвёртая принцесса Ли взяла ребёнка, но прежде чем она успела подойти к принцу Тяньцину, малыш неожиданно заплакал. На мгновение Ли сильно смутилась, застыла на месте и смогла лишь успокоить младенца на руках. Выражение лица Тяньсиньжуна тоже слегка помрачнело. Она украдкой взглянула на принца Тяньцина; он не смотрел ни на Ли, ни на ребёнка, спокойно глядя на бокал с вином перед собой, не проявляя никаких признаков беспокойства.
«Пойдем, Линьэр, пусть твоя императорская тетя хорошенько на него посмотрит». Я взглянул на несколько недовольное выражение лица наложницы Шу, а затем на несколько смущенные лица всех присутствующих. Я улыбнулся и подошел к госпоже Ли. Она благодарно посмотрела на меня и осторожно передала мне младенца на руках. Я взял ребенка и, осторожно покачивая его, подошел к принцу Тяньцину и с улыбкой сказал: «Отец, послушайте этот громкий и отчетливый плач малыша. Он наверняка станет знаменитым во всем мире в будущем, хе-хе».
«Да, Ваше Величество, Линьэр не боится. Его отец тогда не осмелился так свободно плакать перед Вашим Величеством», — быстро вставила в разговор наложница Шу, задумчиво взглянув на меня. На ее лице сияла нежная и приятная улыбка, когда она тихо обращалась к принцу Тяньцину, стоявшему рядом.
Тишина исчезла, и все с готовностью подхватили реплики. Я нежно коснулась кончиками пальцев румяной щечки малыша. Он открыл рот, его большие темные глаза широко распахнулись, и он уставился на меня. В его глазах не было слез, только чистое любопытство. Ах, значит, малыш заплакал по команде! Мне это показалось забавным. Я просунула пальцы под обернутую вокруг него хлопчатобумажную ткань и пощекотала его шею. Малыш все еще смотрел на меня широко раскрытыми глазами, а затем вдруг улыбнулся. Я быстро отнесла его к Лазурному Королю, повернула так, чтобы он смотрел на короля, и прошептала: «Молодец, это твой королевский дедушка. Улыбнись ему».
Малыш продолжал ухмыляться и улыбаться, но его голова, казалось, изо всех сил пыталась повернуться ко мне, следуя за источником звука. Он выглядел просто очаровательно.
«Ха-ха-ха, отлично, отлично, у Сиюэ действительно есть талант». Царь Тяньцин несколько раз от души рассмеялся. Трудно было представить, что кто-то вроде него может так громко смеяться. Затем он повернулся ко мне, удовлетворенно кивнул, голос его был полон одобрения, но взгляд — проницательный. «Талантливая как в искусстве, так и в науке, и с манерами императрицы, ты действительно покорила мое сердце».
Манера поведения императрицы? Я потерял дар речи! Царь Тяньцин, вы преувеличиваете!
Хотя я был отчасти готов, эти слова всё равно меня ошеломили, и я чуть не уронил малыша из рук. Я догадался, что король Тяньцин надеялся, что Тянь Силань унаследует его трон, и предположил, что он хотел использовать меня, чтобы помешать Тянь Силаню путешествовать круглый год. Но я не ожидал, что король Тяньцин таким образом выставит меня напоказ. Неужели он разглядел истинные чувства Силаня и использовал их, чтобы заставить его проявить инициативу и бороться за трон?
На мгновение все замерли, их взгляды были прикованы ко мне. В их глазах читались гнев, зависть, ненависть и множество других неопознанных эмоций. Краем глаза я взглянул на Си Ланя; он тоже смотрел в мою сторону, выражение его лица оставалось неизменным, хотя улыбка была несколько холодной, а глаза излучали успокаивающее тепло. Я нежно обнял малыша сквозь хлопчатобумажную ткань, и он тут же снова заплакал. Утешая его, я небрежно сказал Небесному Лазурному Королю: «Отец, ты только что так громко смеялся, что до смерти напугал Линьэр».
Я осторожно потрясла малыша на руках, затем повернулась и подошла к госпоже Ли. Она бросила на меня сложный взгляд и протянула руку, чтобы взять ребенка. Я горько усмехнулась про себя. Хотя я изо всех сил старалась сделать вид, что не слышала слов короля Тяньцина, я боялась, что с этого момента у всех присутствующих возникнут другие мысли и рассуждения.
Проклятый принц Тяньцин! У наследного принца уже есть наследная принцесса, а ты без колебаний пожертвовал мной ради достижения своих целей. Ты сделал это потому, что Силань уже открыто отвергла твои чувства? Ты дал мне титул принцессы, чтобы у меня был рычаг для того, чтобы стать объектом привязанности принца. Ты хвалил меня за мою императрицеподобную манеру поведения, подразумевая, что наследный принц и Четвертый принц должны завоевать меня, если хотят унаследовать трон? Ты пытаешься заманить Силань в свою ловушку? Быть моим крестным отцом было недостаточно; ты хотел сделать меня еще и свекром. Как я мог позволить себе быть похожим на Сяояньцзы?
Я сидела в карете, глядя на Тянь Силань, сидящую напротив меня. Для посторонних дворец Чжилань был всего лишь запретным дворцом, запрещенным императором, местом, где когда-то проживала его самая любимая наложница, которая чуть не стала императрицей. Тайны, скрывавшиеся за этими цветочными стенами, были неизвестны никому, кроме принца Тяньцина. Силань привела меня во дворец Чжилань; значение этого места, вероятно, по-настоящему понимал только принц Тяньцин. Неужели мое мирное существование в этом дворце, как женщины неизвестного происхождения из царства Лунъяо, было чем-то, что принц Тяньцин молчаливо одобрил с самого начала? Он холодно заметил, оценивая мою важность в сердце Тянь Силань, возможно, даже проверяя ее, прежде чем сделать этот шаг сегодня?
«Самое престижное кресло в мире, неужели Си Лань действительно не хочет на нём сидеть?»
«Самые ценные вещи не обязательно те, которые нравятся всем больше всего». Он посмотрел на меня и ответил теми же словами, что и я, спокойно улыбаясь, что показывало, что у него действительно не было стремления к власти.
Кажется, с того самого момента, как мы откровенно поговорили, он перестал вести себя так мягко и непринужденно. Хотя улыбка осталась прежней, я, по крайней мере, смогла разглядеть за ней эмоции.
«И что же нам теперь делать? Похоже, отец Си Ланя всё ещё не сдаётся!» — полушутя сказала я. Я всё ещё люблю называть его Си Ланем, а он меня — Вэй Мянь.
«Не волнуйся, я же сказал, что защищу тебя. После того, как ты закончишь то, что тебе нужно сделать, мы уйдем отсюда вместе». В его глазах читалась решимость, а на губах играла улыбка, словно все должно было произойти так, как он сказал.
Я улыбнулась, проигнорировала его и неуклюже потянулась в карете, говоря себе, что нужно хорошо выспаться и завтра утром первым делом пойти побеспокоить Лазурного Короля. Он дал мне статус принцессы, так что я должна им воспользоваться. Ты так со мной поступил, так что я должна хотя бы воспользоваться тем статусом, который ты мне дал в ответ. Отплатить тебе тем же — это вежливо, к тому же я всегда была воспитанным ребенком.