Lan Yin Bi Yue - Kapitel 22
«Я никогда этого не говорила! У вас что, совсем нет мозгов? Когда я заказывала голубя в ресторане? Когда я просила кухню приготовить голубя дома?» Люди всегда ведут себя иррационально, когда злятся, и особенно любят придираться. «И ещё, почему в моём бокале нет вина? Разве это не должен был быть прощальный ужин для меня?»
Я уставилась на свой пустой бокал, затем взглянула на бокалы двух мужчин по обе стороны от меня. Боже мой, почему у них бокалы полные?
«Вы не можете пить алкоголь», — в унисон заявили Фокс и Эрлинзи.
«Хм, я так жду сегодняшнего бокала вина!» Ничего не говоря, я быстро схватила бокал вина, стоявший перед дверью Фокса, перелила половину в свой бокал, затем схватила бокал перед дверью Эрлинзи и тоже перелила половину в свой. Теперь у меня был полный бокал вина, хе-хе. Пока они оба были еще в шоке, я быстро подняла свой бокал высоко, крикнула: «За здоровье!», а затем запрокинула голову и выпила все вино до дна.
Это вино кажется лучше того, что я пила на ночном корабле в прошлый раз. Желудок и горло немного горят, но нет того жжения, как в прошлый раз. Я покрутила пустой бокал, желая попросить у Фокса и Эрлинцзи еще, но прежде чем я успела дотянуться до бокала Фокса, Эрлинцзи выхватил мой. Я повернулась и сердито посмотрела на Эрлинцзи, но Фокс сказал: «Цяньцянь, ты больше не можешь пить. Нам нужно обсудить с тобой важные дела».
«Серьезное дело? Разве это не очередная нытье о том, чтобы быть осторожным и защищаться? Не хочу это слышать!» Я оттолкнул протянутую руку лиса, затем, пошатываясь, подошел к Му Цинлиню и свирепо посмотрел на него. Мальчик просто смотрел на меня пустым взглядом, не говоря ни слова. Я просто подошел к перилам павильона у воды и сел. Подняв глаза, я увидел лиса и Цинлиня, нервно стоящих передо мной. Я вздохнул, помахал рукой, затем похлопал по сиденью рядом со мной, слегка улыбнувшись им: «Неважно, неважно, садитесь, давайте насладимся луной».
Не обращая на них внимания, я повернул голову, чтобы взглянуть на спокойное, чернильно-черное озеро. Я увидел размытые отражения деревьев и огней на его поверхности; в павильоне проходил банкет, а весь сад был украшен фонарями, особенно кольцо фонарей вокруг озера. На фоне ночи и воды это место обладало особым очарованием, напоминающим ночной вид озера Лунцзе. Я посмотрел на ночное небо. Хотя ночь только что наступила, в воздухе уже висела бледная серповидная луна, окруженная несколькими разбросанными звездами. Ветра почти не было; ранняя зимняя ночь была прохладной, как вода.
Когда же луна будет ясной и яркой? Я поднимаю чашу, чтобы спросить небеса. Интересно, какой сегодня год в небесном дворце? Я жажду улететь на ветру и вернуться, но боюсь, что в нефритовых башнях и хрустальных дворцах на такой высоте слишком холодно. Я танцую со своей тенью, разве это сравнимо с пребыванием в мире людей?
Луна вращается сквозь красный павильон, низко светит сквозь вышитое окно, освещая мою бессонную ночь. Не должно быть никакой обиды, но почему луна всегда полная, когда мы в разлуке? Люди переживают горе и радость, разлуку и воссоединение; луна прибывает и убывает, и так было всегда. Я лишь желаю, чтобы мы все жили долго и разделяли красоту луны, даже несмотря на то, что нас разделяют тысячи километров.
Я неосознанно тихонько напевала эту песню. Кто сказал, что мы всегда будем жить под одним небом? Неужели мои родители и сестра действительно живут под тем же звездным небом, что и я? У них сейчас все хорошо?
Моё лицо было прохладным и влажным, но голова становилась всё тяжелее и тяжелее. Я так сильно хотел спать! Чьи-то руки нежно вытерли слёзы с моего лица. Я прислонился к человеку рядом со мной, уткнулся головой ему в грудь и прошептал: «Старший брат, я так сильно хочу домой!»
В состоянии оцепенения я почувствовал, как кто-то меня толкнул, и пробормотал: «Куйер, перестань шуметь».
Затем этот человек нежно похлопал меня по щеке, словно пытаясь разбудить. Я нетерпеливо махнул рукой, желая отшлёпать этого нарушителя моего сна, но вместо того, чтобы отмахнуться, он схватил меня за руку. Человек схватил мою руку одной рукой, подсунул другую под меня и одним быстрым движением поднял. Затем я почувствовал, как меня положили на что-то твёрдое и довольно холодное, и его руки отпустили меня. Потеряв равновесие, я упал вперёд, ударившись грудью обо что-то, а голова сильно ударилась о что-то твёрдое.
С громким «бам!» я быстро подняла голову, открыла глаза и огляделась в течение десяти секунд, прежде чем поняла, что происходит. У меня так сильно болел лоб, что чуть не навернулись слезы. Ужас! Я сидела на табуретке в своей комнате, когда ударилась головой о стол, и кто же это мог быть, как не Фокс, который стащил меня с кровати и положил сюда? Но помимо Фокса, там был еще и Эрлинзи!
Я с болезненным выражением лица потерла лоб. Было еще немного темно. Я безразлично спросила: «Что вы здесь делаете?» Затем, с опозданием, посмотрела на свою одежду. К счастью, ничего подозрительного не обнаружилось.
«Мы сейчас идём в суд. Цяньцянь, проснись, нам нужно тебе кое-что сказать». Лис снова похлопал меня по щеке, его выражение лица было серьёзным. Он протянул мне со стола листок бумаги и нефритовый жетон и продолжил: «Цяньцянь, на этом листке список людей, которых я разместил в царстве Тяньцин. Если тебе понадобится помощь там, просто отнеси им этот нефритовый жетон, и они обо всём позаботятся в соответствии с твоей просьбой. Также никогда не действуй безрассудно, будь осторожен в словах и поступках и всегда ставь безопасность на первое место. Помни, если будет опасность, иди к ним, и они защитят тебя и благополучно вернут. Ты должен вернуться живым и невредимым; это самое главное, понял?»
Я открыла свои невинные глаза и поспешно кивнула. Лис действительно поднял шум. Что значит «вернуться живым»? Неужели ты думал, что я умру в Стране Лазурного? Те предки, которые путешествовали по разным государствам в доциньскую эпоху, кто из них не вернулся домой в славе? Даже если бы они встретили глупого правителя, который не прислушался бы к их советам или не поверил бы им, они бы просто прокрались домой. Конечно, они бы не потеряли свои жизни.
«Также, прежде чем встретиться с королем Тяньцина, не раскрывайте свою личность. Мы обо всем позаботимся по пути». Эрлинцзи взял со стола сверток и протянул его мне, затем надел мне на запястье браслет из семицветного стекла: «По дороге не спеша осмотрите содержимое свертка; оно вам пригодится. Запомните, никогда не снимайте этот браслет. В случае чрезвычайной ситуации подуйте на застежку, и люди, которые вас тайно охраняют, выйдут, чтобы защитить вас».
Я широко раскрыл глаза и невинно кивнул. Увидев на их лицах нежелание и глубокую тоску, я тут же встал, поднял Фокса и Эрлинзи на ноги и оттолкнул их, говоря по дороге: «Старший брат, второй брат, пойдемте быстрее, а то опоздаем на утренний суд. Мне тоже нужно уйти пораньше. Берегите себя, пока меня нет. Я буду осторожен. Я вернусь домой, как только успешно выполню задание, так что не беспокойтесь обо мне».
Когда мы подошли к двери, все трое невольно остановились. Небо за окном уже начинало бледнеть; скоро должно было проясниться. Меня внезапно охватило чувство нежелания. Я бросился в объятия лиса, прижался к нему и вытер слезы. Когда я снова поднял глаза, мое лицо сияло. «Старший брат, — сказал я, — мы с моим вторым братом не будем рядом с тобой. Ты должен быть особенно осторожен. Будь осторожен со всем, что ешь, носишь и используешь, выходишь ты на улицу или нет. Хотя убийцы с прошлого раза исчезли без следа, ты не можешь терять бдительность, понял?»
Эх, лис и так достаточно опасен со своей ослепительной красотой, но он ещё и владеет империей, что делает его ещё опаснее. К тому же, он, похоже, не владеет никакими боевыми искусствами. Настоящий тревожный ребёнок.
А вот и Эрлинцзи. Я подошёл к Эрлинцзи и обнял его за талию. «Второй брат, ты в большей опасности, чем мы, на передовой. Пожалуйста, береги себя. Я обязательно убежу Тяньцина и Ханьсина заключить союз. Когда это произойдёт, второй брат, ты поведёшь свои войска завоевать царство Ванъюэ. Мы с моим старшим братом устроим банкет в честь твоего триумфального возвращения!»
Я снова крепко обняла Эрлинзи. Ему предстояло сразиться с этим, поэтому, Эрлинзи, ты должен благополучно вернуться.
(Конец тома 1)
Пьяные облака, слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том второй: Небо бескрайнее, воды широки, где мы? Даже если мы встретимся, мы не узнаем друг друга (Часть первая)
Количество слов в главе: 3619 Время обновления: 08-12-20 15:54
Даже если бы мы встретились снова, мы бы не узнали друг друга. (Часть 1)
Карета мчалась вперед, и лишь спустя несколько дней мы прибыли к перевалу Цицин, границе между царствами Лунъяо и Тяньцин. Мне было довольно стыдно. Раньше я судил о характере Эрлинцзи своим мелочным умом, с презрением, сомнением и жалобами глядя на четырех лошадей, тянущих карету. Но, как оказалось, я совсем не создан для того, чтобы быть скаутом талантов. Эти четыре лошади были невероятно ловкими, ничуть не уступающими Лю Сяну, китайскому скоростному коню, а их выносливость и стойкость были ничуть не уступали выносливости сестры Цзюнься в былые времена.
Я весь день просиживала в карете, ничего не делая, кроме как ела и спала. После выезда из столицы состояние дороги значительно ухудшилось, карета подпрыгивала и тряслась. Когда мне надоедало, я немного прилегала, потом вставала и снова садилась, повторяя этот цикл бесконечно. Я была так занята, что Хунъэр, сидевшая напротив меня, запаниковала. Она постоянно говорила Юнь Хуэй и Юнь Яо, которые вели карету, сбавить скорость и быть осторожнее. Ужас, как же я раньше этого не замечала? Эта карета – медленная пытка! Подозреваю, что если она будет так сильно подпрыгивать, я даже не доберусь до Тяньчжоу, столицы царства Тяньцин. Либо меня разнесет в клочья на полпути, либо я умру от тряски в задней карете, когда лошади наконец ступят на землю Тяньчжоу. Ужас, я сама виновата!
Я откинулась на мягком диване, теребя семицветный стеклянный браслет на запястье, погруженная в размышления и сетуя на скуку жизни. Чтобы не привлекать внимания и обеспечить тайное и безопасное прибытие в Тяньчжоу, столицу царства Тяньцин, я взяла с собой только Хунъэр, Юньхуэй и Юньяо. Плачущую, сопливую Цуйэр я оставила в резиденции Цяньцзуй. В конце концов, я формально все еще восстанавливалась там, так как же она, моя личная «служанка», могла не быть рядом, чтобы позаботиться обо мне? Поэтому рядом с Хунъэр я чувствовала себя особенно одиноко и скучно, потому что она была гораздо менее жизнерадостной и энергичной, чем Цуйэр, и, что еще важнее, не такой разговорчивой. Большую часть времени я могла разговаривать только сама с собой. Что касается Юньхуэй и Юньяо, я ничего от них не ожидала. Они даже не осмеливались по очереди сидеть и отдыхать в карете, не говоря уже о том, чтобы поболтать со мной, чтобы развеять мою скуку!
Я потратил всё своё свободное время на тщательный обыск свертка, который Эрлинцзи неоднократно просил меня сохранить. Ух ты, я и не ожидал, что Сяо Му окажется таким внимательным и заботливым! Этот сверток был похож на сундук с сокровищами, содержащий не только спасительные лекарства, но и смертельный яд, доспехи для самообороны и кинжал для засад. Больше всего меня порадовало, что внутри даже оказалось несколько ценных предметов. Ха-ха, Эрлинцзи меня действительно понимает! Это было очень любезно с его стороны — написать инструкции по использованию этих предметов на нескольких страницах. Чтобы выразить свою благодарность и восторг, я решил надеть всё, что смогу, спрятать всё, что смогу, и сохранить всё, что смогу спрятать в свертке.
Затем я осмотрел вещи, которые мне дал лис. Хотя их было значительно меньше и они были тяжелее, чем у Эрлинци, их качество ничуть не уступало. Я понимал значимость этого списка, поэтому внимательно его изучил, затем повесил на шею нефритовый кулон, якобы знак доверия, и спрятал его в одежде. Эта сложная смена одежды, аксессуаров и маскировка сделали мои обычно проворные движения вялыми. Мне было крайне некомфортно сидеть в карете, мысленно ворча на лиса. Он такой скупой! Мало того, что он ничего больше мне не дал, так он даже не принёс серебряных купюр! Я должен был быть в командировке за границей; разве вы не видели, как я спешил, и забыл снять немного денег из государственной казны? Или этот скупой лис решил, что расходы на мою поездку не должны покрываться из государственных средств? О боже, к счастью, у семьи Юн полно денег, иначе я бы, наверное, "умер, даже не начав свою миссию", умер от голода в дороге. Скупой ублюдок, хм!
Итак, список! Это не шутка. Я ломал голову, глубоко размышлял, думал и думал… Я тщательно представлял (абстрактное и конкретное), сравнивал (вертикальное и горизонтальное), обдумывал (объективное и субъективное) и изучал (целиком и частично) бесчисленные способы уничтожить этот список, сверху вниз, слева направо и спереди назад, трижды. Я ничего не мог поделать; мне было слишком скучно. Если бы я не убил время этой маленькой проблемой, я боялся, что действительно задохнусь. Наконец, с огромной болью, я принял решение и крикнул в сторону занавески вагона: «Юньхуэй, Юньхуэй!»
Увидев, что всего секунду назад я хмурилась и была погружена в размышления, а потом вдруг, с покрасневшим лицом и толстой шеей, крикнула: «Юньхуэй!», Хунъэр подумала, что что-то случилось, и поспешно пошла поднимать занавеску в карете. Она подняла её лишь наполовину, когда перед ней появился Юньхуэй с нервным выражением лица и почтительно спросил: «Молодой господин, что случилось?»
Я помахал ему рукой: «Входите, мне нужно с вами поговорить».
Молодой человек колебался целых две секунды, прежде чем с огромным страхом сесть напротив Хунъэр.
«Э-э, ничего серьёзного. Эм, Юньхуэй — охранник, верно?» Я постаралась говорить самым дружелюбным тоном, глядя на его нервное выражение лица, словно я была тигром-людоедом, а он — легендарным милым белым кроликом. Вздох, какой неудачник! Я, фальшивый премьер-министр могущественного царства Лунъяо, осмеливаюсь кричать на настоящего императора и по привычке отдавать приказы нынешнему генералу, почему же я должна быть так осторожна со своей собственной горничной-охранницей?
«Молодой господин, я стал стражником в Западном Кленовом саду семьи Юнь, когда мне было всего шестнадцать лет». Выражение лица Юнь Хуэя на мгновение застыло. Придя в себя и ответив, он посмотрел на меня так, словно я был инопланетянином.
«Он же охранник, он же должен уметь заниматься боевыми искусствами, верно?» — взволнованно спросил я. Этот парень думает, что я потерял память? Мои предыдущие вопросы были лишь прелюдией к этому. Прелюдией, понимаете? Но я мог бы просто задать этот вопрос напрямую, зачем мне было сначала задавать несколько вопросов, чтобы размяться? Похоже, мне действительно скучно.
«Молодой господин, хотя я ещё не достиг совершенства в своих навыках, я буду защищать вас даже ценой своей жизни». Юнь Хуэй сделал жест, словно собираясь опуститься на колени.
Я быстро подошла ближе и не дала ему опуститься на колени наполовину. Вздох, в этом тесном вагоне всегда найдется кто-то, кто захочет устроить бесконечную неприятность: «Юньхуи, перестань все время кланяться и пресмыкаться. Сколько раз я тебе говорила? Нас всего четверо, так что не церемонись».
Это действительно странно. Неужели в богатых семьях царства Лунъяо принято, чтобы их слуги по первому требованию кланялись своим господам? Я думал, такое бывает только в императорском дворце и домах королевских особ. Но семья Юнь явно относится к числу новоиспеченных богачей. В лучшем случае, за последние полгода они едва ли смогли войти в число новоиспеченных богачей благодаря моим безупречным актерским способностям и выдающемуся личному таланту. И все же, похоже, их слуги ведут себя так уже давно. *Вздох* В любом случае, старик Юнь — чудак. Нормальный человек, как я, определенно не может понять некоторые из его мрачных мыслей. Поэтому лучший способ — игнорировать его, относиться к нему как к невидимке и пренебрегать им.
«Ты владеешь боевыми искусствами, так используй свою внутреннюю силу, чтобы превратить эту бумагу в пепел». Я протянул руку и передал смятую бумагу Юньхуэй; это был список лиса.
Хотя Юньхуэй был несколько сбит с толку, он все же без колебаний взял в руку смятую бумагу. На мгновение он сосредоточился, и менее чем через две секунды разжал ладонь, оставив после себя лишь кучку пепла.
Я был мгновенно ошеломлен. Движения Юнь Хуэя, его стойка, его скорость — казалось, ничуть не уступали скорости Эр Линьцзы! Но Юнь Хуэй был всего лишь рядовым охранником в Западном Кленовом саду поместья Юнь, и ему всего двадцать лет. Если его боевые искусства уже на таком уровне, то как насчет других охранников в поместье Юнь? А как насчет Чжан Дэ? А как насчет Юнь Фэна? Я снова взглянул на Хунъэр. Девушка моргнула, глядя на Юнь Хуэя, но на ее лице не было ни малейшего удивления. Все это так запутанно! Похоже, в поместье Юнь еще много нераскрытых секретов. И действительно ли семья Юнь — это просто богатая семья бизнесменов?
Я помахал Юнь Хуэю, отпуская его, затем снова лёг на мягкий диван, сосредоточившись на своих мыслях и перечисляя на пальцах каждый вопрос: Кто такой старик Юнь? Чем он занимается каждый день? Почему Юнь Фэн был отравлен? Почему старик Юнь так стремится продвинуть кого-нибудь на государственную должность при дворе? Герметичный особняк Юнь, верные слуги, высококвалифицированная охрана, нескончаемое богатство — чем занимается семья Юнь? И насколько она велика? Насколько богата семья Юнь? Каковы мотивы или амбиции старика Юня? Есть ли у семьи Юнь близкие родственники или друзья? Почему я никогда не видел гостей? Особняк Юнь кажется уединённым, изолированным местом…
Столько вопросов, что я даже не могу пересчитать их все по пальцам одной руки. Соединяя все эти вопросы, я чувствую огромную дыру в головоломке, и ответ кажется почти достижимым, но в конце концов у меня болит голова от бесконечных раздумий, а ответ всё ускользает. Я качаю головой — у меня кружится голова!
Хунъэр посмотрела на меня с беспокойством, но не смел произнести ни слова. Увидев, что я поднял на неё взгляд, она осторожно сказала: «Молодой господин, уже почти стемнело. Не хотите ли чего-нибудь перекусить?»
Я потрогал свой живот, и прежде чем я успел кивнуть, карета остановилась. Хунъэр приподнял уголок занавески, выглянул наружу, а затем снова опустил занавеску и сказал мне: «Молодой господин, мы прибыли к перевалу Цицин. После того, как стража осмотрит перевал, мы покинем царство Лунъяо».