Kapitel 22

«Это проекция Моря Иллюзий». Закончив говорить, он достал чешуйку и передал её Фу Минсю. «Это драконья чешуя, упавшая с горожанина. Она приведёт тебя к нему».

Этот кусочек души дракона был больше моей ладони и в солнечном свете сверкал холодным и резким блеском.

Приняв решение, Фу Минсюй не стал колебаться. Он взял драконью чешую, теплую на ощупь.

Хань Чжэнчжи, не заметив удивления в его глазах, торжественно произнес: «Учитель Фу, спасибо».

Больше ничего говорить не нужно было. Фу Минсюй стоял у входа в запретную зону, лишь мельком взглянув на подобие воды преграду, затем кивнул и сделал шаг вперёд. Всё его тело исчезло у него на глазах.

Когда в поле зрения снова показалось это бесконечное гигантское дерево, Хань Чжэнчжи наконец тяжело вздохнул с облегчением.

Он вспомнил сцену, которую увидел в складках особняка городского лорда, и она до сих пор казалась ему ужасающей.

Огромный дракон рухнул в озеро, и окружающие дома обрушились. Среди руин остался лишь небольшой бамбуковый дворик, где когда-то жил Фу Минсюй.

Прежде чем Хань Чжэнчжи успел задать какие-либо вопросы или выразить свое потрясение, его словно остановила огромная демоническая энергия, исходящая от дракона.

Драконье дыхание вырвалось наружу, и в мгновение ока он снова принял человеческий облик.

Внешние кольца их золотистых зрачков почернели, словно покрывшись невыносимой грязью.

К счастью, Хань Тао оставался рассудительным. Он холодно сказал Хань Чжэнчжи: «Мне нужно отправиться в запретную зону. Никому ничего не говори».

Исходящая от него демоническая энергия была почти осязаемой, демонические узоры обвивали его шею, словно ядовитые лозы, а в его золотых глазах мелькала боль.

Хань Чжэнчжи охватил страх, и он инстинктивно спросил: «Что случилось? Городской владыка, разве ваши раны уже не должны были зажить?»

Он огляделся: «Где же мастер Фу?»

Лучше бы он и не спрашивал. Но как только он это сделал, Хань Тао вырвал полный рот чёрной крови, а когда снова посмотрел на него, его золотые глаза уже были словно охвачены бурей.

Хань Чжэнчжи охватило всепоглощающее чувство ужаса, словно всё это было совершенно естественно.

Хань Тао не дал никаких объяснений, лишь прорычал: «Не возвращайте его!»

Сказав это, он тут же открыл телепортационный массив в сложенном пространстве, ведущий в запретную зону в задней части горы. После драконьего рыка сложенное пространство начало постепенно разрушаться.

Хань Чжэнчжи понятия не имел, что произошло, и сразу после ухода растерялся. Ему потребовалось много времени, чтобы прийти в себя.

Состояние городского лорда было весьма странным, и эти странности, очевидно, не могли быть известны другим.

Но он знал, что независимо от причины, по которой городской правитель впал в демоническую искушение, если это действительно так, произойдет нечто во много раз более ужасное, чем война между добром и злом.

После долгих раздумий Хань Чжэнчжи, так и не найдя никаких зацепок, решил отправиться на поиски Фу Минсюя.

В ходе поисков он обнаружил, что другая сторона уже покинула особняк городского лорда.

На мгновение его разум опустел, и, ни о чём другом не думая, он как можно быстрее покинул город.

К счастью, ему повезло вовремя найти Фу Минсю.

К счастью, другая сторона не задавала слишком много вопросов и доверчиво следовала указаниям.

Хань Чжэнчжи долгое время с тревогой стоял перед запретной зоной на задней горе, и только получив сообщение от Ао Юшу, заставил себя вернуться.

На обратном пути он почти на каждом шагу оглядывался на запретную зону в дальней части горы, пока его взгляд не улетел вдаль.

Деревья пышные, гигантских деревьев много; кажется, всё осталось практически неизменным.

.

Глубокая синяя, спокойная морская вода бесшумно текла, ее неповторимый соленый запах витал в воздухе. Под белыми облаками глубокая синева оставалась нетронутой, и какой бы сильный ни был ветер, ни одна рябь не могла ее потревожить.

Когда Фу Минсюй наконец вошёл внутрь, он увидел удивительное зрелище: море, висящее вверх ногами в небе.

Это всего лишь проекция Моря Иллюзий, в то время как настоящее Море Иллюзий находится за десятки тысяч миль отсюда.

Фу Минсюй на мгновение замер в изумлении. Глядя на бескрайнее море в небе, он на мгновение напрягся.

Где сейчас Хань Тао? Неужели он действительно одержим демонами?

Если конечный результат останется таким же, разве всё, что он делал раньше, не окажется бессмысленным, полным провалом?

Только сейчас он понял, что, помимо лечения травм Хань Тао, он уделял ему слишком мало внимания.

Но сожалеть уже поздно; шанс повернуть время вспять давно упущен. Ему нужно как можно скорее найти Хань Тао.

Фу Минсюй неподвижно стоял на том месте, куда только что вошел, держа в руках твердые весы. Он не оглядывался, а положил весы перед грудью, разглядывая тонкие золотые узоры на них, и, успокоившись, осторожно ощупал их.

Хань Тао, где ты?

Когда подул порыв ветра, Фу Минсюй внезапно осенила идея, и он посмотрел направо.

Проекционное пространство, которое только что было Морем Иллюзий, исказилось, и чешуя дракона на его ладони внезапно нагрелась. Когда он посмотрел вниз, а затем снова вверх, свет мгновенно исчез, оставив после себя лишь бесконечную тьму.

К тому моменту, когда Фу Минсюй осознал происходящее, единственным источником света стали золотые чешуйки дракона.

В этом мрачном мире казалось, что он совсем один, его окружало лишь одиночество.

Сердце Фу Минсю замерло. Он неосознанно огляделся и увидел лишь густую тьму, простирающуюся вдаль до самого горизонта.

Фу Минсю догадался, что попал в другое измерение, хотя и не понимал, как это произошло.

Он инстинктивно схватился за драконью чешую, совершенно не осознавая, что острые края чешуи режут ему ладони. Он также не заметил, что ярко-красная кровь не капала, а чисто впитывалась в драконью чешую.

К тому моменту, когда Фу Минсюй почувствовал легкую боль, на его ладони остался лишь легкий белый шрам.

Хм? Когда он повредил ладонь?

Но он быстро потерял интерес к этой незначительной проблеме; его губы начали сжиматься, и глубоко укоренившаяся внутренняя защита напомнила ему о необходимости уйти.

Фу Минсюй чувствовал, что в неведомых глубинах густой тьмы за ним тайно наблюдают две пары глаз.

«Владыка города, это вы?» Он не испугался. Глубоко вдохнув, он посмотрел прямо в том направлении, которое почувствовал, и смело сказал: «Выходите».

В ответ он ощутил на себе все более сгущающуюся тьму, словно она вот-вот поглотит его.

И послышалось это слабое, затрудненное дыхание, словно он боялся его услышать.

Он знал, кто тайно наблюдал за ним в темноте.

Здесь нет никакой необходимости гадать, потому что нет никого, кроме Хань Тао.

Никто ему не ответил. Взгляд, устремленный на него, стал прилипшим, как паутина, словно вязкая паутина, пытающаяся опутать его своим взглядом.

Ладони Фу Минсю вспотели, и он крепче сжал драконью чешую. Он просто закрыл глаза и попытался с помощью своего божественного чувства проследить за взглядом другого.

Он даже попытался использовать ранее установленный ими канал связи и тихонько окликнул: «Хань Тао».

У него был очень тихий голос, словно шепот.

Густая тьма начала слегка меняться. Первое, что он услышал, было всё более тяжёлое дыхание, которое задержалось в ушах, и знакомое драконье дыхание, казалось, исходило прямо от него.

Его фарфорово-белые уши невольно покраснели. Фу Минсюй неловко потянул себя за рукава, заставляя себя сосредоточиться на темноте, пытаясь найти хоть какие-то улики, подтверждающие существование Хань Тао.

Но вскоре он усмехнулся собственному нервному поведению. Кто еще мог быть здесь, кроме него и Хань Тао?

Разобравшись в ситуации, он почувствовал, как напряжение, вызванное темнотой, немного спало. Он закрыл глаза, а затем снова открыл их, на его губах играла улыбка, а голос был мягким: «Хань Тао, ты сердишься?»

Свирепый зверь спрятался в темноте, храня молчание, но его взгляд следил за его фигурой, словно за реальным объектом.

Фу Минсюй замер, затем сделал два шага вперед, следуя указаниям чешуйчатого дракона. Он почувствовал усиливающееся тяжелое дыхание и тихо произнес: «Если вы скоро не появитесь, я уйду».

Сказав это, он сложил руки вместе, чтобы прикрыть драконью чешую, заслонив единственный источник света во тьме и погрузившись в густую темноту.

Затем он повернулся и пошел в противоположном направлении.

В тот миг, когда его полностью поглотила тьма, Фу Минсю, казалось, почувствовал, что вот-вот что-то произойдет, и его сердце бешено заколотилось.

И действительно, он сделал всего полшага в темноте, когда услышал шум ветра.

Всё произошло очень быстро.

Когда подул ветер, он внезапно почувствовал, как что-то сжало его талию, и огромная сила унесла его прочь, отчего его темные волосы, свисавшие с груди, затрепетали.

"Ах!" — внезапно воскликнул Фу Минсюй, невольно вскрикнув от неожиданности. Он больше не мог сжать ладони, и чешуя дракона упала на землю.

Золотой свет на чешуе дракона распространился, и, взглянув вниз, он увидел золотой, мерцающий хвост, обвивающий его талию.

Фу Минсюй обладал острым зрением. Хотя и лишь на мгновение, он заметил следы только что зажившей раны на хвосте и почувствовал знакомый горький запах лекарства.

На языке ханьтао это хвост дракона.

Убедившись в этом, он почувствовал лёгкое облегчение и позволил хвосту дракона унести его прочь.

Ощущение того, что его ноги оторваны от земли, не вызывало особого дискомфорта; хотя в пояснице у него было много силы, она оставалась в пределах, не причиняя ему никакого неудобства.

Хвост дракона обвился вокруг него, унося его все дальше и дальше от места, куда упали чешуйки. Фу Минсю постепенно отошел от единственного источника света, и его руки инстинктивно схватили драконий хвост, прежде чем он снова погрузился во тьму.

Когда хвост дракона остановился, до моих ушей донеслись учащенные мною ранее звуки его тяжелого дыхания.

Темнота была настолько кромешной, что, поскольку глаза не могли видеть, другие чувства обострились еще сильнее.

Фу Минсюй почувствовал покалывание от теплого дыхания на мочке уха. Он инстинктивно слегка наклонил голову и пнул ногами, словно жалуясь: «Немного утомительно. Дайте мне идти первым».

В ответ он почувствовал твердое ощущение своих ног на земле.

Драконий хвост Хань Тао отпустил его, но хватка за талию осталась. Фу Минсюй некоторое время сопротивлялся, но в конце концов упал в крепкие объятия.

Фу Минсюй был ошеломлен, все его тело напряглось.

В темноте Хань Тао молчал, но его все более учащенное дыхание вызывало у него дискомфорт, и ему хотелось просто сбежать.

Когда драконий хвост на его поясе сменился рукой, Фу Минсюй ещё несколько раз попытался вырваться, но, поняв, что сила ладони противника также превосходит его возможности сопротивления, ему ничего не оставалось, как сдаться.

Его терпение постепенно иссякало из-за непостижимой темноты, особенно когда он почувствовал, что давление на поясницу не ослабевает, а ладони, прижатые к поясу, начали гореть.

«Отпусти меня!» Фу Минсюй, не в силах сдвинуться ни на дюйм, мог лишь угрожать: «Хань Тао! Если ты меня не отпустишь, я очень разозлюсь!»

Произнеся это, он сам почувствовал, что это не оказало существенного сдерживающего эффекта.

Двое молча сражались в темноте, пока Фу Минсюй почти не потерял силы в борьбе. Сила связывания не только нисколько не уменьшилась, но и дыхание у его уха стало обжигающе горячим.

Внезапно все его движения прекратились.

Легкая влажность коснулась ее мочки уха, одно ухо было окутано теплым дыханием, а рука, обнимавшая ее за талию, медленно сжала руку.

В голове Фу Минсюя раздался громкий взрыв, его светлое лицо постепенно покраснело, и остатки самообладания рухнули дюйм за дюймом под внезапным движением человека позади него.

Черт возьми! Он думает, что Хань Тао — не просто падший бог, а скорее человек в состоянии полового возбуждения!

Гнев Фу Минсюя нахлынул, и крайняя ярость сожгла весь его разум. В ярости, не в силах пошевелить бедрами, он внезапно повернул голову, и его белоснежные зубы метко укусили подбородок человека, стоявшего позади него.

В ярости он применил огромную силу, и во рту у него был металлический привкус.

"Ммм..." — сзади раздался звук, сочетающий в себе боль и удовольствие, отчего его лицо вспыхнуло.

Как раз в тот момент, когда Фу Минсюй собирался обрушить на всех поток проклятий, тьма начала отступать, словно прилив, и постепенно по обеим сторонам появились огни, а густая темнота в мгновение ока сменилась теплым желтым светом.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171