Kapitel 64

«Он…» — Ян Юнь был ошеломлен увиденным, как только прибыл. Он взглянул на человека, лежащего на земле, затем на своего старшего брата и, запинаясь, произнес: «Он выглядит не раненым, а так, будто его ударили…»

Ли Чисюэ внезапно повернулась к Шэнь Анге: «Что именно происходит?»

Его вопросы были настолько острыми и самодовольными, что если бы Шэнь Анге не боялась, что кто-то жаждет заполучить Небесное Мистическое Зеркало, она, вероятно, рассказала бы ему всё.

К счастью, ей удалось успокоиться. Ее красивое лицо помрачнело, и как раз в тот момент, когда она обдумывала, что сказать, Фу Минсюй, лежавший на земле, попытался подняться.

«Не волнуйтесь». Его голос был необычайно хриплым, и лишь пальцы, крепко сжимавшие траву, выдавали его истинные чувства. «Это просто рецидив старой травмы».

Ли Чисюэ взглянула на румянец на его лице, ее взгляд задержался на капельках пота, стекающих с его лба на подбородок. Капельки пота, словно готовые вот-вот упасть, мягко покачивались в такт его движениям, словно способные взволновать сердце.

Фу Минсюй выглядел смущенным, что еще больше укрепило уверенность Янь Юня в своей догадке. Он коснулся руки старшего брата, но Ли Чисюэ словно застыл на месте от магии и никак не отреагировал.

«Помогите мне подняться, найдите мне тихое место, где я смогу прийти в себя». Глаза Фу Минсю были затуманены, а покраснение в уголках глаз вызывало тревогу.

Шэнь Анге чувствовала, что что-то не так, но, увидев, как Ли Чисюэ без колебаний убила Бай Лэнся, она не осмелилась раскрыть истинную причину странного поведения Фу Минсю.

В мире совершенствования убийства и грабежи — обычное дело. Если бы Хань Тао была рядом, никто бы не осмелился завладеть Мистическим Зерканием Неба и Земли Фу Минсю. Однако она и Ли Чисюэ не были близки, поэтому она не осмелилась играть в азартные игры.

Лучший способ — заставить их ошибочно поверить, что старая травма Фу Минсюй обострилась, и перестать упоминать о том, что только что произошло.

«Хорошо». Шен Анге протянула руку, чтобы помочь ему, но Ли Чисюэ преградила ей путь, заступив за спину.

Он поднял Фу Минсю, и тот, криво стоя, встал в стороне.

«Я знаю место, куда мы можем пойти». Её ноздри наполнились лёгким, тёплым дыханием, а лицо Ли Чисюэ оставалось напряжённым. «Пойдём со мной».

Фу Минсюй очень сопротивлялся его прикосновениям, но, несмотря на боль в лодыжке, стоял неподвижно и сказал: «Я могу ходить сам».

Ли Чисюэ замерла в его хватке, повернула голову, пристально посмотрела на него и медленно отпустила его руку.

Шэнь Анге быстро подошла к Фу Минсю, чтобы удержать его от падения, но нечаянно оказалась между ними, что немного сгладило неловкость Фу Минсю.

Ли Чисюэ пошла впереди, обойдя их двоих. Фу Минсюй с трудом следовал за ней около ста метров, и, миновав несколько зарослей травы и деревьев выше человеческого роста, наконец увидел водопад.

Водопад низвергается с высокой горы, и шум воды эхом разносится между скалами.

«За нами пещера, там очень безопасно». Ли Чисюэ обернулась и увидела, что его щеки уже покраснели, поэтому невольно дернула бровью.

Под воздействием цепи из демонических костей жар внутри него усилился, и его глаза загорелись, когда он увидел пещеру, скрытую за водопадом.

Как раз когда Шэнь Анге размышляла, как провести Фу Минсю внутрь, Ли Чисюэ внезапно сказала: «Я проведу тебя внутрь».

Фу Минсюй, обдумав ситуацию, решил, что беспокоить Шэнь Анге — не лучшая идея. Жар внутри него невыносимо разгорался, и если он останется перед ними тремя дольше, то не знает, как опозорится.

«Спасибо». Сейчас было не время для сентиментальностей.

Как и ожидалось, слова и действия Ли Чисюэ совпали. Как только он закончил говорить, Фу Минсю почувствовал, как сжалась его талия, а затем его подняло в воздух. Он услышал, как мимо ушей пронесся ветер, затем появился водяной пар, и после этого он упал в сухое и темное пространство.

Это та самая пещера, о которой упоминала Ли Чисюэ.

Фу Минсюй пошатнулся, как только его ноги коснулись земли. Слезы почти застыли в его глазах. Он быстро уперся в стену, опустил взгляд и сказал: «Спасибо. Мою старую травму не стоит показывать другим. Пожалуйста, уходите».

Когда ремни на ее талии ослабли, голос Ли Чисюэ почему-то прозвучал несколько напряженно: «Хорошо».

Он не мог разглядеть выражение лица Фу Минсю, когда тот опустил голову, но слышал его приглушенное, слабое дыхание и видел тонкие капельки пота на той половине его лица, которая была открыта.

Ли Чисюэ взглянула на дрожащие плечи, затем повернулась и ушла.

После того как шаги затихли, Фу Минсюй наконец расслабился и соскользнул со стены на землю. Его одежда немного ослабла, и водянистая пыль в глазах, наконец, выветрилась под воздействием тепла, превратившись в конденсированную воду.

«Хань Тао». Он пробормотал это имя почти неслышно, почти инстинктивно.

Мощь печи, созданной цепью из демонических костей, была ошеломляющей, но, к счастью, пещера за водопадом позволила ему переварить её и скрыть все свои движения.

Ли Чисюэ сидела, скрестив ноги, у священного пруда, куда ниспадал водопад. Шэнь Анге не была с ним знакома и беспокоилась только о положении Фу Минсю. Янь Юнь всё ещё была занята делами своего старшего брата и не была настроена на медитацию. Не осмеливаясь его беспокоить, она просто вышла прогуляться неподалеку.

Звук водопада наполнял ее уши, но Ли Чисюэ, которая не собиралась впадать в медитативное состояние, услышала необычный звук, смешанный с шумом воды.

Звук был прерывистым, каждый тон был наполнен жаром, и можно было даже представить, как человек, издающий этот звук, слегка кусал зубы и тихонько напевал.

Ли Чисюэ закрыла глаза, и ее циркулирующая духовная энергия застоялась.

...

В бесконечной тьме время словно остановилось, и золотой дракон неподвижно плыл по воде.

Спустя неопределенное время на поверхности воды начали появляться рябь, словно она медленно пробуждалась.

«Хань Тао». Кто-то окликнул его, тяжело дыша.

В голосе слышались дискомфорт и глубокая обида.

Даже не открывая глаз, он мог представить, что в этих глазах, должно быть, сверкает свет осколков звёзд, а искорки звёздного света собираются в клубящийся туман.

В темном пространстве было слишком тихо; не было слышно ни одного звука, которого не должно было бы существовать в мире.

Хань Тао медленно открыл глаза, испытывая чувство дезориентации и не понимая, какой сегодня день.

Хвост дракона мягко покачивался, и, казалось, в области его драконьей души не было никакого дискомфорта.

кто он?

Где это место находится?

Здесь так тихо; это идеальное место для сна.

Веки дракона опустились, и амплитуда покачивания его хвоста начала уменьшаться, словно он только что открыл глаза и просто скучал во сне.

Рябь на воде медленно стихала, и казалось, что последние следы движения в мире тоже исчезают.

«Хантао». Кто-то крикнул.

«Мне так жаль». Кто-то тихо всхлипывал, словно жалуясь на то, почему не пришел тот, кто должен был быть там.

Кто плачет?

Опущенные веки дракона резко распахнулись, голова покачивалась, когда он осматривал темноту.

Эти периодические рыдания были душераздирающими, и хотелось предложить ему все прекрасное, чтобы он мог выбрать что-нибудь по своему вкусу.

Кто это?

Дракон невольно бродил в темноте, но так и не смог найти источник звука.

Это необъяснимо тревожило его, словно он где-то потерял свое самое ценное сокровище и рисковал стать объектом вожделения со стороны других.

На поверхности воды снова появилась рябь, и она не собиралась рассеиваться; наоборот, она распространялась все быстрее и быстрее, подобно импульсу, предшествующему образованию гигантской волны.

«Хантао».

Голос, словно пропитанный влагой, тяжело произнес эти два слова, после чего совсем затих.

Звук исчез; дракон больше не мог его слышать.

Это осознание привело дракона в ярость, отчего даже его душа начала болеть.

Сильное эмоциональное потрясение прорвало оковы воспоминаний, и пламя дракона вспыхнуло, сжигая тьму, которая пыталась заточить дракона.

После драконьего рыка золотые глаза вновь открылись в темноте, и воспоминания нахлынули, словно вода. Нетерпеливый голос Фу Минсюя постоянно всплывал на поверхность, а его и без того равнодушное лицо стало еще более суровым.

Золотой меч указывал прямо в глубину тьмы, и голос Хань Тао был холоден, как иней и снег на высокой горе: «Выходи!»

В темноте воцарилась тишина, словно насмехаясь над его ошибочным суждением.

На лице Хань Тао не было ни радости, ни гнева. Сказав два слова и не получив ответа, он схватился за рукоять меча и, даже не глядя, взмахнул им вперед. Мгновенно в темноте дико вспыхнуло огромное пламя.

Уровень воды у наших ног быстро спал, обнажив черные скалы под собой.

Демоническое семя в душе дракона беспокойно шевелилось, но было яростно подавлено аурой дракона, не в силах сдвинуться ни на дюйм.

Хань Тао стоял неподвижно. Хотя повсюду царила одинаковая темнота, он прищурился и огляделся. Затем он метнул золотой меч в темноту, и пламя дракона мгновенно превратилось в огненного дракона, расколовшего тьму надвое.

В темноте вспыхнули бесчисленные золотые лучи, их безграничная мощь и ярость обрушивались вперед, а затем превращались в свирепую остроту, которая врезалась прямо в определенное место в темноте.

«Нет, перестань меня бить!» — раздался детский голосок, полный жалоб. «Почему твой дракон такой свирепый? Почему мне так не везёт?»

Сила огненного дракона осталась неизменной. Хань Тао протянул руку в темноту и вытащил оттуда ребёнка.

Но он знал, что это не ребёнок, а ни один ребёнок не сможет поймать дракона.

«Дух тайного царства?» — Хань Тао слегка приподнял бровь, схватив ребёнка за затылок. — «Значит, это ты меня поймал?»

Ребенок метался в руках, все его тело было окутано драконьим пламенем, и он кричал: «Прекратите этот чертов огонь! Он меня сжигает!»

Хань Тао взглянул на его большую голову и круглый живот и холодно сказал: «Выпусти меня, и я отпущу тебя».

Дух тайного царства возмущенно возразил: «Если бы не я, тебя бы осадили эти двое людей. Вместо того чтобы поблагодарить меня, ты схватил меня за шею!»

Хань Тао ослабил хватку, и дух тайного царства с глухим стуком упал на землю, а затем быстро поднялся перед ним. Окутывающее его пламя дракона не причинило ему вреда, но ограничило его движения.

Тьма отступила, словно прилив, и свет вернулся в его глаза. Тогда он понял, что находится в долине, окруженной горами.

Долина усеяна причудливыми скалами, и хотя здесь нет ни единой травинки или дерева, духовная энергия здесь чистая и обильная, что делает это место идеальным для самосовершенствования и развития.

«Хорошо, я тебя выпустил. Теперь поторопись и верни огонь». Дух тайного царства пробормотал: «Если бы ты не был золотым драконом, я бы вообще не стал с тобой связываться».

«Кстати, останки вашего предка находятся в том Драконьем дворце. Отправляйтесь на их поиски сами».

Хань Тао недоуменно посмотрел на него сверху вниз и спросил: «Это Царство Дракона и Феникса?»

Дух тайного царства закатил глаза, подражая человеку: «Ты только сейчас это понял?»

Хань Тао долго молчал, а затем медленно произнес: «Царство Дракона и Феникса было запечатано в пустоте вождями кланов Дракона и Феникса тысячу лет назад. Его можно было открыть только кровью феникса и душой дракона. Почему же оно вдруг появилось?»

В ходе разговора он внезапно вспомнил о необъяснимом уничтожении клана фениксов, произошедшем давным-давно.

Может ли это быть связано с появлением сегодня тайного царства?

Дух тайного царства всегда существовал в Царстве Драконов и Фениксов, но лишь сейчас он обрел самосознание.

Он парил перед Хань Тао, его молодое лицо было полно ненависти: «Причина, по которой Царство Драконов и Фениксов было запечатано, заключалась в том, что Яма был запечатан в этом царстве. Расы Драконов и Фениксов пожертвовали своей средой обитания, чтобы принести мир в Царство Цанлин».

«Но тысячу лет спустя один человек использовал кровь всего клана Феникса, чтобы открыть запечатанный интерфейс».

«Изначально, исходя из скорости поглощения крови Феникса, это царство не могло открыться ещё год. Однако по какой-то причине останки Древнего Дракона внутри почувствовали определённое присутствие, поэтому оно открылось раньше запланированного срока».

Эмма?

Это легендарная раса демонов. В те времена, когда континент Канлин ещё был Царством Канлин, люди, демоны, драконы и фениксы сосуществовали с расой демонов. Яма был тогдашним повелителем демонов, и из-за своего стремления завоевать всё царство он был подавлен могущественными существами того времени. Он и представить себе не мог, что окажется запечатанным в Царстве Драконов и Фениксов.

События тысячелетней давности невозможно отследить, возможно, потому что существование Царства Драконов и Фениксов держалось в строжайшей тайне, а сохранившиеся записи содержат лишь краткие упоминания.

Однако Хань Тао заметил нечто уникальное в этой временной линии. Оказалось, что после этого инцидента Царство Цанлин превратилось в континент Цанлин, каким он является сегодня, и никто больше не мог достичь бессмертия.

Видя, что он долго молчал, дух тайного царства забеспокоился: «Они спрятали какие-то вонючие вещи в Драконьем дворце. Ты же дракон, так что тебе следует позаботиться об уборке».

«Если бы я не затащил тебя в темное царство, эти двое людей использовали бы правила совершенствования тайного царства, чтобы напасть на тебя».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171