Kapitel 397

Doscientos millones.

¡La diferencia es enorme! Parece que han descifrado la psicología de la gente: cualquiera que quiera un dígito extra o tiene prisa o tiene dinero, ¡así que seguro que te estafarán!

«Añadir solo uno cuesta muchísimo, mejor no lo hagamos», dijo el fantasma vengativo, agarrando la mano de Liang Xiaole e intentando marcharse. Al parecer, no tenía dinero; cientos de millones de dólares fantasmales eran, sin duda, una suma considerable para él.

Además, el tiempo ya no le importa: ha esperado durante décadas, así que no importa si es un poco antes o después.

Pero Liang Xiaole no podía hacerlo. Tenía que regresar antes de medianoche. De lo contrario, una vez que se cerraran las puertas del infierno, salir sería mucho más difícil.

“Dos billetes de mil millones de dólares entre los diez primeros”, dijo Liang Xiaole, sacando veinte billetes de cien millones de dólares y entregándoselos al pequeño fantasma masculino.

Hay que reconocer que son muy astutos en sus negocios, sin dejar margen para la negociación. Cualquier cantidad que pagues, ese será el precio que pagarás, ya sea antes o después; todo se decide por dinero.

"No tenemos prisa, ¿por qué están gastando tanto dinero?", dijo el fantasma vengativo con pesar.

Liang Xiaole sonrió y dijo: "Ver a tu madre antes significa que tu deseo se ha cumplido antes".

Un atisbo de gratitud cruzó fugazmente el rostro del fantasma.

La humana y el fantasma intercambiaron con éxito sus lugares con dos fantasmas antiguos que se encontraban entre los diez primeros. En ese momento, solo quedaban seis o siete fantasmas frente a ella.

"¡Estuvimos cerca! Casi arruinamos este lugar." Una voz alegre y ronca provino de atrás.

Al oír la voz, Liang Xiaole se giró y vio que quien hablaba era el viejo fantasma que había intercambiado su lugar con ella. El pequeño fantasma masculino estaba de pie junto a él, sonriendo siniestramente.

Liang Xiaole sintió inmediatamente que la habían engañado.

Bueno, ¿qué puedo hacer? ¡Tenía tanta prisa que no tuve tiempo de hacer cola! Además, yo no compré el dinero fantasma, así que lo consideraré una donación.

Había muchos fantasmas en cada piso de la Terraza del Hogar, y otros esperaban en cada ventana. Los fantasmas que estaban detrás no dejaban de instar a los que observaban: "¡Date prisa, ya basta para verlo!".

El fantasma que observaba lloraba mientras contemplaba a su familia, pues era su última visión en esta vida, y se negaba a marcharse. Al cabo de un rato, un guardia fantasma de servicio se acercó y lo derribó.

Por suerte, dentro de la torre hay ascensores automáticos, similares a los modernos ascensores de la vida anterior de Liang Xiaole. Subiéndose a ellos, se puede llegar a cualquier piso de la torre en un instante.

Liang Xiaole guió al fantasma vengativo a través del pasadizo hasta el piso 400. Como era un piso alto, había menos fantasmas y rápidamente encontraron una ventana.

La ventana tiene capacidad para que dos o tres personas, incluyendo fantasmas, puedan observar al mismo tiempo.

Abajo hay un escalón, a unos treinta centímetros del suelo. Una vez que el fantasma o el humano se para sobre él, lo que sea que imaginen, eso es lo que aparece fuera de la ventana. El enfoque se puede ajustar a voluntad, acercando o alejando la imagen, cambiando la perspectiva de cerca a lejos. Está completamente controlado por la psicología del observador, mucho más avanzada que las computadoras modernas de la vida anterior de Liang Xiaole.

Liang Xiaole se maravilló interiormente ante la avanzada tecnología del mundo del hampa. Pensó para sí misma: Si esta tecnología se aplicara a la realidad, ¡cuánta más transparencia habría en la sociedad humana!

Liang Xiaole estaba de pie junto al fantasma vengativo en los escalones debajo de la ventana, queriendo tomar la iniciativa y presentarle la residencia de ancianos al fantasma.

Mientras Liang Xiaole imaginaba la escena en la residencia de ancianos, hileras de casas pulcras de ladrillo azul y tejas aparecieron en su mente. Las casas ordenadas, los porches y pasillos cerrados, el comedor espacioso y limpio, el vestidor repleto de ropa hermosa y el baño completamente equipado dejaron al fantasma vengativo estupefacto.

—¿Esta es tu residencia de ancianos? —exclamó el fantasma vengativo con sorpresa—. Es tan grande, ¿cuántas personas mayores pueden vivir aquí?

—Ya son más de mil —respondió Liang Xiaole—. Son personas sin ninguna relación contigo; no podemos verlas —explicó. En realidad, Liang Xiaole lo ocultó deliberadamente. Aún tenía dudas sobre el fantasma vengativo y no quería que recordara el rostro de nadie con quien no tuviera ninguna conexión.

¿De quién es esta ropa que hay en el probador? Hay muchísima, y toda está tan limpia y reluciente.

"Es para todos los ancianos. Quien tenga ropa que necesite lavarse puede dejarla aquí, elegir un conjunto que le guste y llevárselo. También puede ir directamente al baño, ducharse, ponerse la ropa limpia, dejar la vieja y volver a casa."

"Esto es muy práctico. Lavar la ropa es lo más engorroso para los ancianos", exclamó el fantasma vengativo.

—Este es el comedor —dijo Liang Xiaole, y la escena volvió al comedor—. Hay docenas, incluso cientos, de platos para cada comida, y los ancianos pueden elegir lo que quieran. Después de comer, simplemente apartan el plato y se marchan, y el personal del comedor se encarga de lavar los platos.

"¿Comes lo que quieras?", preguntó el fantasma vengativo.

Sí, si desea algo que no esté disponible en la cafetería en ese momento, solo dígaselo y el chef lo preparará de inmediato. Para quienes tengan problemas de movilidad, contamos con personal especializado que les llevará la comida a su habitación.

"¡Qué maravilla! ¡Los ancianos que viven aquí son verdaderamente afortunados!", repetía el fantasma vengativo.

—Puedes ir a ver a tu madre ahora —insistió Liang Xiaole. Pensó para sí misma: No puedo hacer esto por ti; ¿y si dudas de que soy producto de tu imaginación?

El fantasma vengativo lo comprendió al instante. Imaginó a su madre reencarnada, y una anciana recostada en una cama apareció en su mente. Aunque aún estaba muy débil, solo piel y huesos, su rostro había recuperado su tono rosado, y sus grandes ojos se movían rápidamente en sus cuencas, dándole un aspecto bastante enérgico.

"Madre, has sufrido tanto", dijo el fantasma vengativo, con lágrimas corriendo por su rostro.

"¡Parece que realmente extraña a su madre de su vida pasada!", pensó Liang Xiaole para sí misma, y su respeto por ella creció aún más.

En ese momento, aparece Xing Da sosteniendo un cuenco con una comida líquida que parece una papilla de ocho tesoros, hecha con una mezcla de granos gruesos y finos, y una bandeja con comida seca que incluye pequeños bocadillos, bollos al vapor y empanadillas. La bandeja también contiene al menos una docena de alimentos diferentes, cada uno servido en una pequeña porción en recipientes distintos.

Xing Da hizo un gesto con las manos, dijo algo (no se oyó ningún sonido), cogió una toalla, la puso en el lavabo, vertió un poco de agua del termo, la enjuagó, la escurrió y empezó a limpiar las manos de la anciana.

Tras secarse las manos, dobló una toalla cuadrada en diagonal y la colocó bajo la barbilla de la anciana, y luego le dio un bocado de arroz, un bocado de verduras y un bocado de comida seca.

Después de que la anciana dejara de comer, tras haber comido bastante y probablemente estar llena, Xing Da cogió de nuevo la toalla que estaba en remojo en el lavabo, le limpió las manos y la cara a la anciana y, a continuación, sacó el recipiente de comida del marco.

La anciana era la única que quedaba en la habitación, tumbada en la cama en silencio con los ojos cerrados, descansando.

"Eso es realmente bueno." El fantasma vengativo dijo con sinceridad, ya fuera elogiando a Xing Da o la vida de su madre.

Liang Xiaole quería irse, pero el fantasma vengativo parecía reacio a marcharse. Por suerte, la torre era muy alta y ningún fantasma la presionaba para que siguiera adelante. Los mensajeros fantasmales tampoco estaban a la vista, así que permaneció en silencio junto al fantasma vengativo.

♂♂

Capítulo 328 Situación reciente de Lu Xinming y su esposa

Saliendo a toda prisa...

Afortunadamente, cuando Liang Xiaole regresó a su habitación en el ala oeste, ya era pasada la medianoche.

"Las flores nuevas florecen el día quince del séptimo mes lunar", es un viejo dicho popular en el campo.

Literalmente, significa que para el quince de julio, las cápsulas de algodón ya se habrán abierto. En las zonas rurales, el algodón en rama que se extrae de las cápsulas se llama algodón, y en algunos lugares se le llama "nianghuo", que en realidad es un homónimo de "cotton" (algodón), un término del dialecto local. "Ver flores nuevas" significa que el algodón ha comenzado a florecer.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203