Kapitel 511

Hablemos de Tang Banxian y Ge Erbagun.

Cuando Ge Erba Gun y Tang Banxian regresaron apresuradamente del mercado, encontraron la puerta del armario abierta de par en par y los soldaditos y caballos de papel desaparecidos sin dejar rastro.

Ge Erba le preguntó a su anciana madre, y ella, nerviosa, le contó lo que había sucedido, lo que puso a Ge Erba tan ansioso que le dio varias palmadas en las nalgas.

Tang Banxian dijo: "No hay problema si salen. Nosotros los creamos, así que obedecerán nuestras órdenes. Vamos a interceptarlos".

¡Y ni siquiera sabemos en qué dirección fueron! ¿Dónde los interceptamos? —dijo Ge Erbagun con enojo.

"Eso no es difícil. Ya les he inculcado el destino. Aunque no conozcan el camino, al final encontrarán la senda correcta, por mucho que deambulen sin rumbo. También podemos deducirlo."

Mientras Tang Bansian hablaba, comenzó a calcular usando sus dedos:

“Vinimos del este y no nos topamos con ellos, lo que significa que no se dirigieron hacia el este; hay una fortaleza que les bloquea el paso hacia el sur. No pueden atravesarla; hay un campamento al suroeste que también podría recibirlos. Al noroeste, se encuentra la ciudad de Wangjun a cien millas de distancia. Con estos dos obstáculos, es probable que se dirijan hacia un lugar más favorable. Por lo tanto, no tendrán más remedio que ir hacia el noroeste.”

"Wangjun es una gran ciudad comercial. Está rodeada de carreteras principales por todos lados, así que probablemente no se perderán."

"Liangjiatun se encuentra en la esquina noroeste del pueblo de Wangjun, a unos seis o siete li de distancia; Puzhuang está en la esquina noreste del pueblo de Wangjun, también a unos seis o siete li de distancia. Si van directamente a Liangjiatun, en la esquina noroeste, todo irá bien; pero si se equivocan de camino y terminan en Puzhuang, en la esquina noreste, tendrán un gran problema: ¡todos sus esfuerzos habrán sido en vano!"

—¿Por qué? —preguntó Ge Erba, desconcertado.

Tang Banxian explicó: “El término ‘Pu’ en Puzhuang tiene cuatro pronunciaciones: ‘po’, ‘pu’, ‘po’ y ‘piao’. Los lugareños lo pronuncian ‘pao’. De estas cinco pronunciaciones, ‘po’ es la más perjudicial. ‘Po’ significa verter agua con fuerza y luego esparcirla. Son todos recortes de papel. Aunque estén cubiertos de magia, su esencia no ha cambiado. Una vez que se vierte agua sobre ellos, la magia deja de funcionar”.

"Entonces, démonos prisa y interceptémoslos a las afueras de la aldea de Puzhuang. No debemos dejar que entren en esa aldea."

Así que los dos se apresuraron a llegar a Park Village.

Llegaron y el ejército de papel entró en la aldea de Puzhuang.

Liang Xiaole vio a Tang Banxian acercándose rápidamente dentro de la "burbuja", y antes de que pudiera siquiera recuperar el aliento, conjuró una gran nube negra y vertió agua de su espacio en ella. Comenzó un aguacero torrencial.

Durante la tormenta, las figuras de papel y los caballos revelaron sus verdaderas formas una a una, fluyendo a lo largo del agua en la calle Puzhuang hacia un gran pozo en la esquina noroeste del pueblo.

Cuando Ge Erba vio que todos los soldaditos y caballos de papel habían caído al pozo, se enfureció tanto que se agachó en el suelo fangoso y rompió a llorar.

Tang Banxian también se quedó sin palabras, asombrado. Vio que el cielo, que momentos antes había estado despejado y brillante, se había convertido de repente en una tormenta con nubes oscuras, relámpagos y truenos. Era como si se hubiera abierto un enorme agujero en el cielo y una cortina de lluvia cayera sobre él. Concluyó que aquello era un castigo divino.

Sin embargo, Tang Banxian, quien desde niño se resistía a admitir la derrota, no iba a dar lugar a críticas. Con una rápida mirada, le dijo a Ge Erbagun: "Hay once dragones gigantes en esta aldea de Puzhuang. Sus colas están al sureste de la aldea y sus cabezas al noroeste. Este gran pozo es la boca del dragón gigante. Una vez que entres en la boca del dragón, te convertirás en un verdadero emperador dragón".

Al oír las palabras "Verdadero Emperador Dragón", Ge Erba Gun se animó de inmediato. Rápidamente le preguntó a Tang Banxian: "¿Puedo entrar con él?".

Durante mucho tiempo no hubo respuesta. Cuando volví a mirar atrás, ¡no había rastro del "viejo sacerdote taoísta" por ninguna parte!

Resultó que cuando Tang Banxian vio que Ge Erba Gun había desarrollado "sentimientos reales", temió ser acusado de asesinato para encubrir el crimen, por lo que ya había utilizado su habilidad de ligereza para escapar.

Cuando Ge Erba Gun vio que el "viejo taoísta" había desaparecido, supo que se había escapado y se enfureció tanto que señaló hacia el sur y comenzó a maldecir.

Al ver esto, Liang Xiaole, dentro de la "burbuja", bailó de alegría. Rápidamente recogió el agua de su dimensión espacial y se alejó flotando de la aldea de Puzhuang.

Los cultivos de la aldea de Puzhuang crecieron aún con más vigor tras ser regados con el agua de la zona. Pero esa es otra historia.

Capítulo 419 del texto principal: Cuanto más alto subes, más frío hace.

Tras desmentirse los rumores sobre la supuesta prolongación de la vida, la residencia de ancianos recuperó su tranquilidad habitual. La intervención del veterano héroe Zhang Jingfeng elevó la gestión de la residencia a un nuevo nivel.

Esto alegró mucho a Liang Xiaole: después de seis o siete años, la residencia de ancianos por fin tenía a alguien que entendía de administración.

Tras este revés, los padres de Hongyuan miraban a su hija con aún mayor admiración: esta niña era capaz incluso de resucitar a los muertos; era verdaderamente extraordinaria. ¿Acaso esta era la buena fortuna que la familia le había concedido?

Teniendo esto en cuenta, el amor de la pareja por su hija creció junto con el respeto. Estaban dispuestos a hablar de todo con Liang Xiaole, por importante o insignificante que fuera, y siempre escuchaban sus consejos.

De esta forma, Liang Xiaole se sintió aún más a gusto, aprovechando al máximo su inteligencia y maximizando el desarrollo de su carrera profesional.

En los días siguientes, las buenas noticias no dejaron de llegar:

Ese año, el rendimiento promedio de trigo por mu superó los 1200 jin; la cosecha de grano de otoño también fue abundante. La construcción de infraestructura avanzó a pasos agigantados, edificándose graneros uno tras otro y hileras de residencias de ancianos. Aunque había muchos pacientes hospitalizados, aún quedaban habitaciones disponibles.

El terreno arrendado se fue expandiendo gradualmente a medida que los ancianos eran hospitalizados. En un radio de cientos de millas, no había ningún terreno que la familia de Liang Xiaole hubiera arrendado.

Justo cuando los graneros, tanto grandes como pequeños, rebosaban de grano, llegó la maravillosa noticia de que Liang Hongyuan, Dou Jinan, Hu Yanhui, Xie Yucheng y Ma Zhitao habían aprobado los exámenes imperiales y se habían convertido en eruditos.

A pesar de su riqueza, seguían siendo chicos de campo. Una urraca dorada había salido volando de su aldea de tierra. Los padres de Hongyuan y los padres de los otros cuatro estudiantes estaban radiantes de alegría.

Dado que los cinco académicos eran graduados de la Escuela Liangjiatun, la madre de Hongyuan propuso un banquete de tres días en la aldea de Liangjiatun, invitando a todos los aldeanos, jóvenes y mayores, a que vinieran a celebrar los logros de los cinco hombres.

Liang Xiaole y el padre de Hongyuan, naturalmente, estuvieron totalmente de acuerdo.

Las cuatro familias de padrinos estuvieron de acuerdo.

El banquete de celebración se desarrolló según lo previsto. Su ambiente festivo no tuvo nada que envidiar al banquete de bodas de Li Qiaoqiao. Aquí se omiten los detalles.

……………………

El tiempo vuela cuando las cosas van bien. En un abrir y cerrar de ojos, han pasado tres años y nuestra Liang Xiaole se ha convertido en una joven de catorce años.

Liang Xiaole, de catorce años, medía 1,65 metros y tenía una figura elegante y bien proporcionada. Especialmente cuando vestía de mujer, su larga melena negra caía en cascada, sus cejas eran como montañas lejanas, sus ojos hermosos y soñadores, su nariz delicada, sus mejillas ligeramente sonrojadas y sus labios rojos como cerezas. Su rostro, sin maquillaje, era tan terso como el jade. Su piel era suave como la nieve y su figura esbelta, digna y hermosa.

La identidad de Liang Xiaole sigue siendo la de un funcionario ceremonial y un niño prodigio.

En lo que respecta a su trayectoria profesional, la atención principal sigue centrada en los padres de Hongyuan: su padre está a cargo de la agricultura, la infraestructura y la tienda principal; su madre está a cargo de las residencias de ancianos, los orfanatos y las instituciones de asistencia social.

Tras varios años de práctica, se han vuelto muy hábiles y, con los "consejos" de Liang Xiaole, todas las tareas se llevan a cabo de manera ordenada y exitosa.

El suministro de mercancías en este espacio continúa de forma ininterrumpida. Siguen siendo inagotables.

Cabe mencionar que Liang Xiaole dispuso que un shikigami se instalara en su espacio para entregar mercancías a varios puntos de venta en su localidad.

El shikigami no es ni humano ni fantasma; está imbuido de órdenes según las intenciones de Liang Xiaole. Cada acción que realiza es dictada por ella. Podría decirse que es su alter ego: no hay que preocuparse de que revele secretos ni de que descuide sus deberes.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203