Ши Да сказал: «Даже местные жители не могут этого сделать, так что это явно непросто. Давайте просто сдадимся».
Ши Эр сказала: «Просто прими ванну в горячей воде; это ничего тебе не будет стоить. Почему бы не попробовать?»
Ши Да был убежден.
Итак, два брата отправились по адресу, указанному в объявлении, и прибыли к озеру Влюбленных, где мисс Сичунь уронила свою заколку. Они по очереди заходили в воду, чтобы достать ее.
Они долго искали, но ничего не нашли. Два брата, измученные горем, сели отдохнуть на берегу.
В этот момент обезьяна, которая до этого спокойно наблюдала со стороны, бесшумно рванулась в озеро. Через мгновение она выпрыгнула на берег, держа в пасти шпильку для волос.
Два брата взглянули и увидели, что это та самая драгоценная заколка для волос, описанная в объявлении.
Два брата с восторгом воскликнули: «Какие же они замечательные люди!»
В тот момент, почти одновременно, им обоим пришла в голову одна и та же проблема: если бы они сами нашли заколку, то, естественно, она принадлежала бы тому, кто её нашёл. Но теперь её нашла их общая обезьяна. Так кому же должна принадлежать заколка?
Заколку потеряла единственная дочь мастера Чжао. Тот, кто владел заколкой, мог стать зятем мастера Чжао и наслаждаться жизнью в богатстве и почете.
Взглянув на заколку, Ши Да внезапно осенила коварная мысль. Притворившись голодным, он вернулся в город и нашел ресторан. Пока Ши Эр отвлекся, он подсыпал яд в его бокал с вином.
Не подозревая о происходящем, Ши Эр взял свой бокал, чтобы выпить, когда озорная обезьяна прыгнула на стол и опрокинула бокал. Отравленное вино разлилось по полу, образовав слой пены.
Ши Эр мельком взглянул на это и тут же понял, что произошло. Он был глубоко благодарен обезьяне за спасение своей жизни.
Однако Ши Да возмутился тем, что обезьяна сорвала его план, и злобно воскликнул: «Ты зверь, это ты сам сел за обеденный стол? Какой неблагодарный, держать тебя рядом — это просто напрашиваться на неприятности!» Он схватил кухонный нож, поднял обезьяну и уже собирался уйти.
Увидев это, Ши Эр сказал: «Брат, ты голоден. Позволь мне пойти и убить его». С этими словами он выхватил обезьяну и тесак из рук Ши Да и вышел.
Ши Эр спрятал обезьяну в одном месте, а чтобы обмануть брата, убил дикую кошку, покрасил нож в красный цвет и вернулся, чтобы рассказать брату правду.
В этот момент Ши Эр уже раскусил намерения брата. Он подумал про себя: судьба предопределена. Если брат так со мной обращается, возможно, мне действительно не суждено быть с этой девушкой. Поэтому он сказал брату: «Есть только одна заколка, и в семье Чжао только одна дочь. Брат, возьми заколку и получи свою награду. Я не пойду с тобой, и я уйду, чтобы избежать лишних хлопот».
Услышав это, Ши Да подумал про себя: «Хорошо, что он ушел. Но как только я получу награду и женюсь, говорить что-либо еще будет поздно». Поэтому он кивнул и сказал: «В таком случае, прости меня, брат».
Ши Эр сказал: «Мы же братья, какая разница между нами?! Неважно, кто из нас преуспеет».
Закончив фразу, Ши Эр поклонился брату и вышел из ресторана. Он нашел обезьяну и забрал ее с собой.
Ши Да, держа в руках драгоценную заколку, с волнением направилась прямо к семье Чжао.
Услышав это, члены семьи Чжао поспешно сообщили об этом своему господину. Господин был вне себя от радости и сразу же отправился приветствовать их в главном зале.
Пришедший был одет как торговец, с квадратным лицом, среднего телосложения, и выглядел на восемнадцать или девятнадцать лет. Он ей сразу понравился. Получив заколку, она узнала в ней ту самую, которую потеряла мисс Сичунь, и она была совершенно цела. Спросив его имя и узнав, что Ши Да все еще не женат, она громко рассмеялась: «Вернуть ее законной владелице — моя величайшая удача! Ха-ха-ха… поистине, эта заколка свела нас вместе!»
Поэтому они выбрали благоприятный день и провели свадьбу.
В брачном покое молодая леди недоуменно спросила: «Как вы достали драгоценную заколку для волос, упавшую в такое большое озеро? Расскажите мне в подробностях».
«Госпожа, это брак, заключенный на небесах». Затем Ши Да рассказал ей о том, как обезьяна нашла заколку для волос. Он держал это в секрете только от своего младшего брата, Ши Эра.
«Ах! Не могу поверить, что такие умные обезьяны существуют! Приведите их сюда поскорее, чтобы я мог их увидеть!»
«Уже поздно, посмотрим завтра!» — уговаривал Ши Да Ман.
«Нет! Я должен увидеть это сегодня!»
Поскольку у Ши Да не было обезьяны, как он мог её достать? Поэтому он придумал историю о том, что обезьяна устроила переполох в ресторане и что он убил её в приступе гнева.
Услышав это, молодая девушка разрыдалась и громко упрекнула его: «Значит, ты такой неблагодарный и злой человек! Обезьяна принесла мне заколку, благодаря которой мы поженились. Теперь, когда обезьяны нет, как же мы сможем провести брачную ночь? По правде говоря, я ценю эту заколку больше, чем собственные глаза. Раз обезьяна принесла её мне, значит, где есть обезьяна (судьба), там и брак; где нет обезьяны (судьба), мы чужие. Уходи!» С этими словами она приказала своей служанке прогнать его.
Ши Да ничего не оставалось, как незаметно покинуть дом мастера Чжао.
После того как Ши Эр поселился у друга своего отца, тот очень хорошо к нему относился. Благодаря своему уму и стремлению к знаниям, он быстро преуспел в бизнесе. Поскольку обезьяна спасла ему жизнь, он всегда брал её с собой, куда бы ни шёл. Постепенно люди стали называть его Ши Эр-Обезьяна.
Ши Эр не стала уклоняться от ответа: «Кричите сколько угодно. Без обезьян сегодня не было бы Ши Эр. Вы мне просто напомнили».
Позже прозвище «Обезьяна Ши Эр» распространилось повсюду, и вскоре оно дошло даже до ушей мастера Чжао. Узнав, что Ши Эр всё ещё не женат, он послал сваху сделать ему предложение.
Оказалось, что госпожа Сичунь прогнала Ши Да в первую брачную ночь и стала равнодушна к браку. Сваха знакомила её со многими влиятельными семьями, но она всем им отказала. Она сказала: «Как раз когда я была так убита горем из-за потери своей драгоценной заколки, что не могла ни есть, ни пить, обезьяна нашла её и спасла мне жизнь. Я уже связала свою жизнь с обезьяной; без него я не буду с ним помолвлена».
Узнав об идее своей дочери, мастер Чжао расспросил всех, у кого есть обезьяны. Он заявил, что выдаст свою дочь замуж за любого мужчину, у которого есть обезьяны и который еще не помолвлен, независимо от его богатства.
В это время Ши Эр управлял магазином друга своего отца, находившегося за тысячу миль от них. Друг отца завидовал богатству семьи Чжао и очень хотел помочь с браком, поэтому послал другого человека на место Ши Эра.
Ши Эр не знал, что именно дочь Чжао Юаньвая потеряла заколку; он думал, что она уже вышла замуж за его брата Ши Да. Поэтому он согласился на брак.
В первую брачную ночь, когда невеста смывала макияж и снимала заколку, Ши Эр с любопытством спросила: «А почему у тебя тоже такая заколка?»
«Где еще вы видели такую драгоценную заколку?»
Итак, Ши Эр рассказал невесте о том, что произошло два года назад, когда он и его брат Ши Да отправились в поселок семьи Чжао за заколкой, но он скрыл тот факт, что у Ши Да были злые намерения причинить ему вред и убить обезьяну.
"Ах, значит, это та самая обезьяна, которая нашла для меня драгоценную заколку! Как мог этот бессердечный человек сказать, что он уже убил её?"
«Я это спрятал». В этот момент Ши Эр ничего не оставалось, как упомянуть об убийстве обезьяны Ши Да.
«Я всегда говорила, что мой брак зависит от судьбы, и я была права. Если бы это было не так, я бы провела свою жизнь с неблагодарным человеком. Скажите, как я могу быть счастлива?»
Ши Эр сказал: «Моя жена права. Если бы не судьба, я мог бы жениться на другой женщине и родить детей за тысячу миль отсюда».
«О боже, это действительно тот случай, когда «тем, кому суждено встретиться, предстоит преодолеть тысячу миль, чтобы воссоединиться, а тем, кому не суждено встретиться, не суждено встретиться даже лицом к лицу!»
Пока мисс Сичунь говорила, она крепко обнимала обезьяну. (Продолжение следует)
Глава 165. Обмен лесами
«Жаль, что у нас здесь нет обезьян (юаней)», — с некоторым разочарованием сказал Лян Яньцю, услышав эту историю.