Kapitel 541

Вскоре три запыхавшиеся невестки прибежали к Лян Ююнь и рассказали ей о «сложной проблеме», которую им задал свекор.

Услышав это, Лян Ююнь тоже была поражена, поняв, что богатый Сунь создает ей трудности. Она придумала предлог, чтобы спуститься во внутреннюю комнату за чем-нибудь, избегая трех невесток. Она открыла мешочек с парчой и достала «блестящий план» Лян Сяоле. Увидев его, она тут же засияла от радости.

Лян Ююнь вошла в главную комнату и сказала своим трем невесткам:

«Шкуру этой свиньи, включая верхнюю часть туши, спину, внутреннюю и внешнюю стороны, уши, хвост, живот, кишки и саму шкуру, можно приобрести по одному фунту».

«Четыре унции слов „тонет“, четыре унции слов „плавает“, четыре унции слов „открытый рот“ и четыре унции слов „наклонённый“ относятся к четырём унциям соли, четырём унциям масла, четырём унциям сычуаньского перца и четырём унциям сушёных креветок».

«Из одного литра риса легко приготовить три вида риса. Сначала сварите рис до кипения, затем ложкой разделите его на три части. Таким образом, верхняя часть будет сухим рисом, средняя — мягким, а нижняя часть, содержащая рис и бульон, будет наполовину рисом, наполовину кашей. Все три вида риса можно приготовить в одной кастрюле».

Вторая и третья невестки сразу всё поняли и радостно кивнули.

Старшая невестка не поняла и спросила: «Как это могло быть из-за этих нескольких мелочей? Неужели произошла ошибка?»

Лян Ююнь сказала: «Вы не можете ошибаться. Подумайте об этом: уши свиньи соприкасаются кожа к коже, разве это не то же самое, что кожа к коже? Хвост свиньи постоянно ударяется о круп свиньи, разве это не контакт кожи с кожей? А подумайте о животе свиньи: он весь сложен, и нет ни одного плоского участка, разве это не морщинистая кожа? И единственная кожа внутри тела свиньи — это кишки, разве это не кишки? Поэтому наружная кожа — это, естественно, свиная кожа. Подумайте об этом, разве не так?»

Старшая невестка немного подумала, кивнула и сказала: «Это действительно так. Что ж, тогда я куплю эти несколько вещей, чтобы забрать их с собой».

Когда наступило время обеда, богач Сунь убедился, что все три невестки всё сделали правильно. Расспросив о деталях, он был вне себя от радости и подписал с Синьлуо три договора аренды по десять му, в которых указывалось, что «будет арендовано 150 цзинь зерна, при этом крупнозернистое, мелкозернистое и смешанное зерно можно будет выбирать по своему усмотрению».

Хотя он потерял 150 цзинь арендной платы в виде зерна, помещик Сунь все равно посчитал сделку выгодной: три его невестки вместе пошли задавать вопросы, и хотя каждая из них задала только один вопрос и подписала договор аренды на десять му, все они одновременно узнали ответы на три вопроса. Это было похоже на изучение трех видов мудрости плюс плата за обучение.

Ха-ха, я реально разбогател! Я дам тебе немного попробовать плоды своих трудов, небольшую награду, чтобы разжечь твой аппетит, чтобы мои невестки могли поучиться мудрости и потом исправить ситуацию одной-единственной проблемой. Это называется жертвовать малым ради большой выгоды; рис нужно бросить, прежде чем поймать курицу! Забросить длинную леску, чтобы поймать большую рыбу — я не верю, что ты всезнайка!

Сунь, богатый человек, хотел одновременно обучить своих невесток, чтобы они стали умнее, и создать Лян Ююнь трудности, чтобы получать больше арендной платы. Вскоре ему пришла в голову еще одна ужасная идея:

Однажды богатый богач Сан сказал своим трем невесткам: «Сегодня вы втроем должны вместе пойти на рынок. Семья старшего сына должна отвезти наших овец на рынок и продать их; затем семья второго сына должна на вырученные от продажи овец деньги купить мешок красной редьки; а семья третьего сына должна на вырученные деньги купить мешок черепах без ног; а затем наши овцы должны отнести их обратно».

Услышав это, старшая невестка была ошеломлена и сказала: «Раз уж мы продали овец, как же мы можем вернуть всё обратно?»

Вторая невестка тоже сказала: «Я видела редиску с красной кожурой, но никогда не видела редиску с красной сердцевиной?»

Третья невестка была еще больше озадачена: «Как выглядит мягкопанцирная черепаха? Я никогда раньше такой не видела!»

«Продавайте, когда я вам скажу продавать, покупайте, когда я вам скажу покупать, что за ерунда?! Если вы не можете продавать или покупать, никто не пойдет домой на ужин!» — сердито сказал богач Сунь.

Третьей невестке ничего не оставалось, как снова отправиться к Лян Ююнь.

Лян Ююнь заглянула в щель в двери и увидела трех невесток, идущих к ее дому. Она поняла, что они снова пришли что-то спросить. Быстро открыв свой «мешочек из парчи», она достала «блестящий план» и прочитала: «Продавать шерсть, красносердечная редька — это яйца, а безногие черепахи — это тофу». Она сразу поняла, что происходит. (Продолжение следует)

Глава 443: Хитрости богача – каждый извлекает из этого выгоду (Часть вторая)

После того как три невестки вошли в дом, они долго и нудно пересказывали Лян Ююню указания свекра. Каждая из них с негодованием восклицала: «Они не отправляют нас на рынок; они словно загадывают нам загадки, пытаясь создать нам трудности!»

Лян Ююнь, улыбаясь, ничего не сказала, обратилась к ним со словами: «Возьмите ножницы, сходите на рынок, постригите овец, продайте их юрте, а на вырученные деньги купите мешок яиц и мешок тофу. Пусть ваши овцы отнесут их домой, и всё будет хорошо».

Старшая невестка на мгновение задумалась, кивнула и улыбнулась.

Вторая невестка не поняла: «Ему нужна редиска с красной мякотью, разве он не может просто купить яйца?»

Лян Ююнь сказала: «У нас сейчас нет редиски с красной мякотью. В яйцах красные желтки, а они точно такие же, как у редиски с красной мякотью, не так ли?»

Третья невестка тоже спросила: «Как тофу может называться „черепахой“?»

Лян Ююнь: «Готовый тофу, нарезанный квадратными кусочками, чисто белый и кристально чистый, прямо как группа безногих черепах, не правда ли?»

Три жены выполнили указание.

Видя, что все три его невестки поступили правильно, богатый человек хвалил их внешне, но в душе не знал, радоваться им или грустить. После подписания договора аренды тридцати акров земли он подумал: «Этот вопрос и так был достаточно сложным, а она всё-таки смогла на него ответить. Похоже, эта молодая женщина вполне способна. В будущем мне придётся больше думать. Иначе я в итоге сдам им всю свою землю в аренду по низкой цене».

После долгих раздумий и растраты миллионов клеток мозга богач Сунь придумал еще одну ужасную идею:

Сунь, богатый человек, собрал своих трех невесток и с обеспокоенным выражением лица сказал: «Хотя наша семья богата, все дается нелегко. Некоторые друзья завидуют нам; они занимают у нас деньги или просят что-то взаймы. Прошел уже больше года, а они до сих пор нам не вернули».

«Несколько дней назад я была у них дома и наконец-то смогла договориться, но я плохо себя чувствую. Моих троих сыновей тоже нет дома, поэтому я вынуждена попросить вас заступиться за своих мужей. Каждая из вас должна взять по два слуги и отвезти телегу к ним домой, чтобы взыскать долг».

Старшая невестка на мгновение задумалась и сказала: «Что тут сложного?! Пока у нас есть деревня, имя и слуги, мы можем просто пойти и вернуть всё обратно».

Вторая невестка сказала: «Да, справедливо будет вернуть долги. Просто скажите нам свой адрес и имя, и мы обязательно их вернем».

Третья невестка также сказала: «Свекор уже с ними поговорил, мы просто поехали забирать. Что тут сложного?! Свекор, пожалуйста, скажи нам, где они живут».

Богач Сунь дважды кашлянул и медленно произнес:

«Это семья старшего сына. Друг, к которому ты идёшь, живёт в переулке Дунцзя. Его фамилия — Цао Чунцзя Гай. У него жёсткий характер, и его зовут Хэйцзы. Перед его дверью растёт дерево со сломанной веткой, а под деревом — тёмная дыра. Рядом сидит собака. Он сказал мне, что вернёт все деньги, которые взял у нас в долг, в полнолуние. Тогда тебе следует пойти и забрать наши деньги обратно».

«Тебе нужно поехать к другу из семьи второго брата, его зовут Бин Шуан. Он живет в Да Вакэне. Его фамилия — Двадцать пять сломанных телег. Перед его домом растет колокольчик, а за ним — канава, заросшая жабами. Он также занял денег у нашей семьи. Ты можешь поехать в любой день, но чем раньше, тем лучше, на всякий случай, если что-то пойдет не так, если поездка затянется».

«Это от семьи третьего брата. Иди в деревню Юда Люе и найди моего старого друга, того, кого зовут Северо-Западный Ветер. Этой весной он забрал у нас семейные «бумагу, притягивающую ветер» и «огненную бумагу». Иди и попроси вернуть их. Он также обещал дать мне две вещи: мясо, завернутое в кости, и кости, завернутые в мясо. Не забудь попросить у него их».

Три жены были ошеломлены: где они? Не было ни деревни, ни названия, куда им идти?!

«Свекор, не могли бы вы объяснить нам это пояснее?» — хором спросили три невестки.

«Хм, если бы мы знали ответ, разве мы бы все еще спрашивали его у вас?» — мрачно произнес богач Сунь.

Видя недовольство свекра, три невестки не осмелились задавать больше вопросов. Они подумали: раз свекр уже сказал, что если они чего-то не знают из его указаний, то могут спросить «Учительницу» Лян Ююнь, то почему бы не пойти и не спросить её? Итак, три невестки обсудили это и отправились искать Лян Ююнь.

Выслушав их рассказ, Лян Ююнь всё ещё не понимала, что произошло. Пойдя на кухню за водой, она открыла «секретный мешочек» Лян Сяоле, достала «гениальный план» и, взглянув на него, поняла, что происходит.

«Деревня, куда уехала моя невестка, называется Дунцзя», — сказала Лян Ююнь своей старшей невестке. «Я уже выяснила. Как и в нашем родном городе, деревни здесь названы в честь деревень, поселков или поместий; нет ни одной деревни, в названии которой было бы слово „переулок“. Поэтому „Переулок Дунцзя“ — это, должно быть, деревня Дунцзя. „Его фамилия — Цао Чун Цзягай“ (что означает „трава, тяжелая от покрова“), а это значит, что его фамилия — Дун. „У него суровый характер, и его зовут Хэйцзы“ (что означает „черный“), поэтому его имя должно быть „Чжэньцзы“ (что означает „наковальня“) — разве черная наковальня не самое трудное, что можно сделать? „Дерево с падающим ножом перед дверью“ означает, что перед его дверью растет мыльное дерево». «Следующая темная дыра» — это колодец под мыльным деревом, который, по сути, является темной дырой! «Щелкающий жук неподалеку» — это каменная мельница поблизости. Валки прокатного стана выглядят точно как щелкающие жуки! Полнолуние — это пятнадцатый день лунного месяца. Если вы придете туда пятнадцатого числа и при входе крикнете «Дядя Анвил», он удивится и спросит, как вы его нашли и откуда он знает его имя. Просто расскажите ему, что сказал ваш тесть, а затем объясните ему ситуацию; таким образом, вы сможете вернуть свои деньги.

«Семья, к которой ходила ваша вторая невестка, везде носит фамилию Хань (寒); живет в Давакэне, то есть в Ханьцзяве. Названа в честь двадцати пяти сломанных телег, то есть их фамилия Байчуань. Железная полоса, используемая в месте соединения оси и колеса деревянной телеги, называется «прокол телеги».» Каждая тележка имеет четыре прокола, поэтому двадцать пять тележек будут иметь сто; «колокольчатое дерево перед дверью» относится к баньяновому дереву. Осенью на баньяновых деревьях появляются бобовидные семена, которые при дуновении ветра звучат как деревянные колокольчики; «участок ям с жабами за домом» относится к начальной школе. Сходите в Ханьцзяву и посмотрите, перед каким домом растет баньяновое дерево, а за ним находится начальная школа. Несколько раз крикните во дворе: «Брат Хань Байчуань». Если он спросит вас, как это сделала ваша невестка, расскажите ему, что вам сказал свекор, а затем объясните. После этого он обязательно даст вам деньги».

«Трудно догадаться, куда уехала Третья невестка, в „Деревню Ивового Листа под дождем“, но „дождь“ означает воду, и я слышал, что единственная близлежащая деревня, в названии которой есть слово „вода“, называется „Деревня Циншуй“, так что, должно быть, это она. „Старый друг по фамилии Северо-Западный Ветер“, вероятно, означает „холод“, поскольку северо-западный ветер зимой самый холодный. Что касается „бумаги, притягивающей ветер“ и „обернутой огнем бумаги“, то это то же самое, о чем мы говорили в прошлый раз: „бумага, обернутая ветром“ и „бумага, обернутая огнем“ — бумажные веера и бумажные фонарики. „Мясо, завернутое в кость“ относится к красным финикам, а „кость, завернутая в мясо“ — к яйцам. Твой свекор сказал, что это его старый друг, так что он, должно быть, старше его. Когда войдешься, позови „Дядя Холод“ и будь дружелюбен. Если он спросит, как и Старшая невестка, А вторую невестку расскажи ему, что тебе сказал свекор, а потом объясни. Ты обязательно сможешь вернуть вещи».

Услышав это, три невестки внезапно все поняли и тут же вернулись, чтобы выполнить указание.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema