Kapitel 122

Лю Цзи вошёл в тайную комнату, взяв с собой только Го Мэна и ещё одного охранника, державшего поднос.

Поднос был накрыт черной шелковой тканью, из-за чего невозможно было определить, что находится внутри.

«Премьер-министр, как у вас дела?»

Сяо Хэ, стоявший у угла с растрепанными волосами, медленно поднял голову, сложил руки ладонями и сказал: «Этот старый министр выражает свое почтение Вашему Величеству».

«Никаких формальностей. Я пришел сюда сегодня, чтобы попросить премьер-министра об услуге. Надеюсь, премьер-министр поймет мое затруднительное положение и удовлетворит мою просьбу», — сказал Лю Цзи с улыбкой, втайне предвкушая безумное выражение лица Сяо Хэ, услышавшего слова «Я отниму твою жизнь».

Сяо Хэ улыбнулся и сказал: «Ваше Величество, пожалуйста, говорите откровенно. Этот старый министр глубоко сожалеет о совершенных мною преступлениях. Даже если Ваше Величество казнит меня или убьет всю мою семью и истребит три моих клана, этот старый министр никогда не будет питать ни малейшей неприязни к Вашему Величеству. Во всем виноват я сам. Если бы Ваше Величество проявило милосердие и избавило мою семью от бедствия, этот старый министр был бы готов покончить с собой, чтобы сохранить репутацию Вашего Величества».

? ? ?

«Что ты сказал?» — Лю Цзи моргнул, выглядя совершенно озадаченным.

«Даже если Ваше Величество отнимет мою жизнь, убьет всю мою семью и истребит три моих клана, я не буду питать ни малейшей неприязни к Вашему Величеству. Если бы Ваше Величество пощадило мою семью, я был бы готов покончить с собой, чтобы сохранить репутацию Вашего Величества!»

В тот момент, когда Сяо Хэ увидел Лю Цзи, он сразу догадался, что тот задумал. Если император страны приходит в тюрьму, чтобы навестить заключенного, значит, он что-то замышляет.

Выслушав слова Лю Цзи, в которых тот выражал понимание трудностей и твердую приверженность делу, Сяо Хэ еще больше убедился, что Лю Цзи пришел его убить!

Что мог сказать Сяо Хэ в этот момент? Если бы он не встретил этого таинственного человека, Сяо Хэ, вероятно, просто попросил бы о достойной смерти, чтобы защитить свою семью.

Но теперь Сяо Хэ решительно рассказал таинственному человеку о том, чему его учили, и это оказалось на удивление эффективным.

Сяо Хэ увидел на лице Лю Цзи крайне сложную эмоцию. Это была не просто эмоция, а смесь удивления, беспомощности, страха и даже ощущения, что кто-то застал его с поличным.

Ошеломленный, Лю Цзи понял, что Сяо Хэ догадался, что тот собирается его убить, поэтому он попытался продемонстрировать свою преданность и спастись, или, возможно, он пожертвовал собой ради спасения своей семьи.

Если речь идёт о первом сценарии, Лю Цзи нечего бояться; он может просто убить Сяо Хэ. Означает ли это, что у него нет обиды? Кто в это поверит?

Но если верен второй сценарий, то это создаст проблемы. В те времена У Жуй, царь Чанши, умер за свою семью без всяких сожалений. Он действительно натворил много бед, но почти не вызвал никакой неприязни.

Если убийство Сяо Хэ на этот раз тоже окажется пустой тратой времени, то объяснить это Хэй Луну будет очень сложно.

Размышляя об этом, Лю Цзи вспомнил прошлое Сяо Хэ и понял, что, возможно, тот действительно ни о чём не жалеет. Что же ему делать? Увы, обмануть меня не так-то просто!

«Премьер-министр Сяо, вы до сих пор пытаетесь меня обмануть! Позвольте мне сказать вам правду: я никогда не собирался отпускать вас на этот раз. Более того, я получил обвинения в том, что ваши два сына замышляют восстание. Как я могу не истребить всю вашу семью? Лучше всего, если вы, премьер-министр, покончите с собой, и я, возможно, рассмотрю вариант оставить вам только труп. Что касается всего остального, хе-хе, боюсь, я не могу выполнить ваше поручение!»

Лю Цзи холодно улыбнулся: «Посмотрим, сможешь ли ты продолжать в том же духе. Не лучше ли просто посмеяться напоследок или же наброситься на меня и сражаться до смерти?»

Го Мэн тут же выхватил меч и приготовился к бою, опасаясь, что Сяо Хэ будет сражаться до смерти. Если бы с ним так поступил господин, которому он служил много лет, он бы тоже сражался до смерти.

Услышав это, Сяо Хэ пришёл в ярость и уже собирался отчитать Лю Цзи, когда заметил знакомую маску на лице охранника позади Лю Цзи!

«Благодарю Вас, Ваше Величество, за то, что вы пощадили меня. Однако, поскольку мой сын осмелился совершить измену, справедливо будет истребить весь его клан. Ваше Величество может действовать по своему усмотрению. Если Ваше Величество обеспокоено ущербом вашей репутации, я могу лично казнить мятежного сына! Будьте уверены, Ваше Величество, я никогда не буду питать к Вам ни малейшей неприязни!»

Лю Цзи: «…»

Глава 190. Благодарность Императору за Его Величество.

«Этот старый министр никогда не будет питать ни малейшей неприязни к Вашему Величеству!»

Слова Сяо Хэ эхом отдавались в ушах Лю Цзи, и тот действительно хотел проклясть его, назвав идиотом. Как он мог быть настолько слепо предан таким глупым императором, даже желая убить собственную семью, не задавая вопросов? Ему следовало бы просто оставить себе труп.

Тот факт, что человек может быть настолько глуп, – это просто воплощение мудрого и добродетельного министра, о котором мечтает каждый император.

Проблема в том, что Лю Цзи сейчас нужна не слепая преданность, а обида!

"Ты..." — рука Лю Цзи дрожала, когда он указывал на Сяо Хэ, желая, чтобы тот немедленно покончил жизнь самоубийством, чтобы проверить, действительно ли Сяо Хэ такой, каким он его описывал.

Но судя по улыбающемуся лицу Сяо Хэ, он, похоже, действительно смирился с этим и уже был готов умереть по собственной воле. Какой смысл был испытывать его дальше?

Он, вероятно, намного уступает даже У Жую, королю Чанши. Это возмутительно!

Сяо Хэ спокойно улыбнулся. Похоже, человек в маске был прав. После того, как он ясно дал понять, что не держит зла, Лю Цзи действительно немного растерялся.

Но это было не самым шокирующим для Сяо Хэ. Больше всего его поразило то, что у охранника позади Лю Цзи была маска, в точности повторяющая маску человека в маске!

Хотя у Сяо Хэ не было особых отношений с этим комендантом гвардии, он видел его много раз и был уверен, что это не кто-то в маскировке.

Судя по его телосложению, этот капитан охраны был не тем же человеком, что и тюремщик в маске, который навещал его ранее.

Но в критический момент этот человек нагло надел маску, используя ее как напоминание о необходимости продолжать следовать плану.

Конечно, после того, как это сработало, другая сторона тайно сняла маску, в то время как все внимание Го Мэна и Лю Цзи было сосредоточено на Сяо Хэ.

Они поистине искусны и смелы. Тот человек в маске сумел внедрить своих доверенных лиц рядом с Лю Цзи, или, может быть, у этих двоих есть ещё более влиятельный покровитель?

Сяо Хэ продолжал улыбаться, представляя себе человека в маске и наслаждаясь безмолвным и растерянным выражением лица Лю Цзи.

Лю Цзи был в полном отчаянии и мог лишь взывать к Черному Дракону в своем сердце: «Бог Драконов, Сяо Хэ сошел с ума. Он хочет покончить с собой, чтобы защитить мою репутацию, и он также хочет лично убить членов семьи Сяо, которых я ложно обвинил в измене, без малейшего сомнения».

Он даже сказал, что во всем виноват сам, и заверил, что не держит на меня никакой обиды. Что мне делать? Убивать его или нет? А что, если я убью его, и он не будет на меня обижен — нет, не повезет — разве это не будет жаль?

На самом деле, Чёрный Дракон всё это время тайно наблюдал за выступлением Сяо Хэ, ведь это было для него значительной выгодой. Однако выступление Сяо Хэ немного удивило его, и это всё.

«Хе-хе, Лю Цзи, это всё, на что ты способен? Разве ты не понимал, что когда ты сказал, что хочешь убить всю его семью, Сяо Хэ уже едва сдерживал гнев? Он явно не ожидал от тебя такой бесстыдности».

Хотя позже он снова принял покорное поведение, этот мимолетный момент уязвимости невозможно было подделать. Следовательно, его поведение, скорее всего, было лишь игрой.

«Притворяешься? Понятно. Спасибо за напоминание, Бог Драконов. Я сейчас отправлю его на смерть. Если ему достанется меньше, Бог Драконов, пожалуйста, не вини меня». Лю Цзи было все равно, настоящий Сяо Хэ или нет. Пока Черный Дракон не обвинял его в этом, ему было все равно, убьет он его или нет.

Чёрный Дракон усмехнулся: «Подожди-ка. Кто сказал, что ты собираешься убить Сяо Хэ сейчас? А что, если Сяо Хэ действительно одумается и не будет ни о чём жалеть после того, как раскрыл свою слабость? Разве ты не зря потратил время?»

«Что имеет в виду Бог Драконов?» — Лю Цзи, естественно, заметил, что выражение лица Сяо Хэ в этот момент слегка изменилось, но он всё ещё не осмеливался рисковать, и, очевидно, Чёрный Дракон тоже не желал рисковать.

«Всё очень просто. Захватите всех членов семьи Сяо Хэ и заставьте его убивать их одного за другим. Если он не убьёт их, убейте их за него и посмотрите, сохранится ли его обида!» — Хэйлун от души рассмеялся, сказав это. Этот метод определённо доведёт обиду Сяо Хэ на Лю Цзи до предела.

Лю Цзи слегка озадачился, а затем с трудом произнес: «Бог Драконов, если я действительно это сделаю, эти министры непременно поднимут огромный шум. Клан Лю уже питает ко мне неприязнь за отказ в присвоении мне королевского титула, и они могут воспользоваться этой возможностью, чтобы устроить беспорядки».

«Ну и что, если ты воспользуешься этой возможностью, чтобы устроить неприятности? Ты можешь просто признать свою ошибку и добровольно уйти в отставку, верно? В любом случае, ты отправляешься в царство бессмертных, так что просто оставь весь этот беспорядок своему преемнику. Как долго ты сможешь с этим справляться?» — пренебрежительно сказал черный дракон.

Лю Цзи посчитал это логичным. Если все пойдет хорошо, они, возможно, даже смогут заменить наследного принца. «В таком случае я буду следовать плану Бога-Дракона».

«Отлично! Ты действительно тот, кого я выбрал», — с удовлетворением ответил Чёрный Дракон.

Лю Цзи, уперев руки в бока, сказал: «Хе-хе, я восхищаюсь благородным характером премьер-министра Го Мэна».

«Ваш собеседник здесь», — ответил Го Мэн, приветственно сложив руки.

«Захватите людей, арестуйте всех членов семьи Сяо и приведите их сюда. Я хочу посмотреть, как премьер-министр будет отстаивать правосудие и даже убьёт собственную семью. Хе-хе». Лю Цзи игриво посмотрел на Сяо Хэ.

Сяо Хэ почувствовал, как по спине пробежал холодок, но выражение его лица оставалось практически неизменным. В этот момент ему оставалось лишь надеяться, что слова человека в маске — правда.

Го Мэн нахмурился. Убийство Сяо Хэ само по себе было достаточно ужасным, но арест всей семьи Сяо — это просто возмутительно. Он стиснул зубы и сказал: «Ваше Величество, пожалуйста, пересмотрите свое решение».

«Хм?» — Лю Цзи сердито посмотрел на него. — «Я уже трижды все обдумал! Ты тоже собираешься мне перечить?»

Неожиданно комендант Императорской гвардии, несший поднос, тоже в этот момент заговорил: «Какое преступление совершил премьер-министр? Почему Его Величество так обращается с премьер-министром? Я верю, что премьер-министр абсолютно предан Его Величеству…»

«Заткнись! Как ты смеешь, всего лишь комендант гвардии, оспаривать мое решение? Если посмеешь сказать еще хоть слово, я тебя тоже убью!» Лю Цзи был в ярости. Го Мэн, в конце концов, был маркизом, и он знал Го Цзи много лет. Одно дело — дать совет, но какое право имел этот комендант гвардии, имени которого он даже не знал, вмешиваться?

Хотя комендант гвардии был одним из девяти министров, их было больше одного. Он отвечал только за командование гвардейцами, охранявшими дворцовые ворота и патрулировавшими периметр дворца. Это была неблагодарная должность.

Командир Императорской гвардии, ответственный за обеспечение внутренней безопасности дворца, был высокопоставленным чиновником среди девяти министров, должность, традиционно занимаемую Чэнь Пином. Если бы Чэнь Пина не перевели на должность руководителя строительства императорского мавзолея, Го Мэн не стал бы обращаться к этому командующему гвардией.

Го Мэн изначально намеревался дать этому коменданту гвардии больше возможностей пообщаться с Лю Цзи, надеясь таким образом склонить его к духовному росту. Однако Го Мэн не ожидал, что этот человек окажется настолько дерзким, чтобы задавать Лю Цзи вопросы именно сейчас, особенно когда речь шла о таком важном деле, как жизнь и смерть канцлера.

В начале династии Хань, когда Лю Цзи даровал ему более сотни маркизов, было бы странно, если бы комендант гвардии, не имевший ни заслуг, ни титула, ни славы, смог хотя бы привлечь внимание Лю Цзи. Как он мог претендовать на право ходатайствовать за Сяо Хэ? Говорить плохо о Лю Цзи было бы равносильно напрашиваться на смерть.

«Ван Вэйвэй! Прекрати нести чушь! Ты что, можешь в это вмешиваться? Почему бы тебе не пойти и не отдать приказ об аресте семьи Сяо?» Го Мэн был раздражен. Ему следовало быть осмотрительнее и не брать его с собой.

«Да», — ответил Ван Вэйвэй, но резко остановился, собираясь обернуться. «Тогда вот это…»

«Положи это на землю». Го Мэн втайне вздохнул с облегчением. К счастью, этот человек не был глупцом. Если он посмеет снова разгневать Его Величество, то даже бог не спасет его.

«Вот». Ван Вэйвэй медленно присел на корточки, поставил поднос на землю, а затем встал и вышел на улицу.

«Раз уж мне нечем заняться, до приезда семьи премьер-министра я сначала немного разомну ему кости. В любом случае, премьер-министр не будет на меня обижаться, верно?» — Лю Цзи поднял брови. — «Посмотрим, сможешь ли ты потом посмеяться».

Сяо Хэ посмотрел в сторону, откуда ушел Ван Вэйвэй, и от души рассмеялся: «Спасибо за вашу великую милость, Ваше Величество!»

Глава 191. Страх перед собственной женой.

Сяо Хэ понимал, что если бы не опрометчивые вопросы Ван Вэйвэя, он, возможно, не отдал бы приказ о захвате семьи Сяо, и семья Сяо оказалась бы в серьёзной опасности.

Но теперь, боюсь, Лю Цзи не сможет поймать даже половину семьи Сяо. Без угрозы со стороны семьи Сяо он сможет продолжать эту игру без обид. Лю Цзи, похоже, это волнует, и он часто пытается его спровоцировать, стремясь вызвать у него обиду.

Теперь, когда я это знаю, как я мог позволить Лю Цзи поступать по-своему?

В худшем случае это просто физическая боль, которая ничто по сравнению с душевной болью.

Почему я, от всего сердца помогавший Лю Цзи завоевать и править миром, должен быть опорочен собственной невиновностью только потому, что мой авторитет среди народа выше, чем у Лю Цзи?

Однако, лучшие дни Лю Цзи, вероятно, продлятся недолго. С могущественным человеком в маске и силами, стоящими за ним, устранить Лю Цзи не составит труда.

В этот момент, стоя на крыше тюремной камеры, Сян Юй нахмурился.

«Бог вина, похоже, твоя идея не работает. Лю Цзи не послушал этого коменданта Вана».

«Ха-ха, исторические записи, вероятно, неверны. Я так и знал. Как мог Лю Цзи прислушаться к совету неизвестного человека? И он даже осмелился критиковать Лю Цзи за его поверхностное видение. Это явная выдумка».

Конечно, возможно и то, что Лю Цзи находился под влиянием Чёрного Дракона и был слишком решительно настроен убить Сяо Хэ. «Всё в порядке, мы можем немного подождать; подкрепление прибыло», — Хао Цзю указал на ворота тюрьмы.

Главные ворота императорской тюрьмы.

«Императрица прибыла! Тюремщики, немедленно приходите и отдайте дань уважения!» — громко объявил Лан Вэй.

Тюремщик внутренне застонал. Его Величество велел, чтобы никто его не беспокоил, но пришла императрица. Что же ему делать?

«Этот смиренный слуга приветствует Ваше Величество Императрицу!»

«Вставайте. Ваше Величество находится в императорской тюрьме по служебным делам?» — холодно спросила императрица Лю, облаченная в роскошные одежды и украшенная драгоценностями.

«Э-э, да». Тюремщик вытер пот. Раз уж императрица Лю уже пришла сюда, значит, она уже получила известие. Он не посмеет солгать ей, даже если у него будет десять тысяч жизней.

«Покажите дорогу, позвольте мне посмотреть, по какому важному делу Его Величество прибыл в императорскую тюрьму», — спокойно сказал Лю Чжи.

«Что ж, Его Величество приказал, чтобы никто его не беспокоил. Кроме того, эта тюрьма — ужасно грязное место. Как может императрица, чье тело имеет первостепенное значение, спокойно сюда войти?» — процедил тюремщик сквозь стиснутые зубы.

«Хм! Схватите этого человека. Он ослушался меня, и его преступление заслуживает смерти». Императрица Лю взмахнула рукавами.

«Да, сэр!» — согласились двое охранников и бросились к ним.

Тюремщик был в ужасе и тут же начал многократно кланяться, крича: «Я невиновен! Ваше Высочество, пощадите мою жизнь! Я всего лишь выполнял приказ Его Величества!»

Императрица Лю слегка улыбнулась: «Хорошо, я спрошу Его Величество, когда увижу его. Если Его Величество признает, что не пускает меня, я отпущу вас. Если же Его Величество не признает, то вы виновны в ложной передаче императорского указа, и будете наказаны за оба преступления, а вся ваша семья будет истреблена!»

Тюремщик вздрогнул. «Его Величество никогда этого не признает! Все знают, что Его Величество находится под каблуком у жены!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786 Kapitel 787 Kapitel 788 Kapitel 789 Kapitel 790 Kapitel 791 Kapitel 792 Kapitel 793 Kapitel 794 Kapitel 795 Kapitel 796 Kapitel 797 Kapitel 798 Kapitel 799 Kapitel 800