Kapitel 259

Если бы не коварные планы Муронг Бо, Сяо Юаньшань, возможно, смог бы дать членам семьи Ян несколько советов по боевым искусствам, если бы ему удалось добраться до семьи Ян.

К сожалению, главного героя романа «Полубоги и полудемоны» не звали Ян, и он даже официально не появлялся под своим именем.

Сяо Юаньшань в унынии подошёл к телу жены, поднял её и шаг за шагом направился к обрыву. Сюань Ци и Ван Цзяньтун видели, что Сяо Юаньшань намеревался умереть, но в конце концов ничего не сказали, чтобы его отговорить. Они беспомощно наблюдали, как Сяо Юаньшань, вскрикнув, спрыгнул с обрыва, держа на руках жену и детей.

Увидев это, Сян Юй был настороже. Если бы всё пошло не так, как описано в романе, и Сяо Фэн случайно разбился бы насмерть, это было бы очень неловко.

К счастью, всё прошло точно по плану. В тот момент, когда Сяо Юаньшань спрыгнул со скалы, он пожалел об этом. Искусным броском с закруткой он подбросил Сяо Фэна, этого сорванца, обратно вверх, и тот точно приземлился в объятия Ван Цзяньтуна.

Помимо монаха Чжигуана, Ван Цзяньтун пострадал меньше всех; ему лишь сделали иглоукалывание.

Сяо Юаньшань так хорошо относился к Ван Цзяньтуну, потому что тот дважды спасал его ребенка. Он также верил, что Ван Цзяньтун хорошо отнесется к Сяо Фэну, поэтому доверил Сяо Фэна Ван Цзяньтуну.

Однако Сяо Юаньшань не ожидал, что ему удастся выжить. После падения со скалы он оказался висящим на большом дереве. Выжив благодаря случайности, Сяо Юаньшань не хотел умирать. Он хотел тайком посмотреть, как эти люди отнесутся к Сяо Фэну.

Если они действительно раскаиваются, им следует хорошо относиться к Сяо Фэну, воспитать его до совершеннолетия, обучить его непревзойденным боевым искусствам, а затем оставить дело в покое.

В противном случае, Сяо Юаньшань не намерен отпускать никого из участников сегодняшней засады, особенно лидера!

Однако Сяо Юаньшань был слишком тяжело ранен и должен был сначала выжить. Более того, тело его жены пропало. Она, должно быть, упала на подножие скалы. Даже если бы её не раздавило на куски, её, вероятно, съели бы дикие животные.

Мысль о том, что тела его жены больше нет, снова вызвала слезы на глазах Сяо Юаньшаня, и в то же время в нем вновь разгорелось желание отомстить. Пусть они проживут еще немного!

В альтернативном измерении Ли Цанхай помог Ян Синьвань подняться, дал ей воды, и она постепенно пришла в себя.

«Где это? Разве я не умерла? Фэнъэр! Фэнъэр!» Ян Синьвань огляделась, но видела только зелёный цвет.

У Ли Цанхая от волнения защекотало в носу. «Сестра, не волнуйся, с твоей Фэнъэр все в порядке».

Ян Синьвань взяла себя в руки, прикоснулась к груди; следы крови все еще были, но рана исчезла!

«Где я, и кто вы?»

«Это другое измерение, другой мир. Это Владыка, это чёрный конь, это мой господин Сяояоцзы, а я — Ли Цанхай. Я на несколько лет старше тебя, поэтому буду называть тебя сестрой. Ах да, это же журавль».

Губы Сяояоцзы резко дрогнули. Он никак не ожидал, что окажется в рейтинге после лошади. Это возмутительно! Он обязательно поговорит с Бавангом, когда представится возможность. По крайней мере, рейтинг должен основываться на силе. Он хотел сразиться один на один с Учжуем!

Журавль опустил голову, но тут же выпрямился, потому что прибыл новый участник! Когда в следующий раз к нему присоединится кто-нибудь ещё, он может оказаться предпоследним в очереди!

Женщина выглядела слабой, но, к сожалению, журавль не осмеливался нападать ни на кого в кругу, да и победить его было невозможно. Эту незнакомку он мог одолеть, но всё же не решался с ней сразиться. В конце концов, это был добрый журавль; как он мог запугивать слабых и бояться сильных?

Если уж собираешься драться, то нужно выбрать самого сильного противника; в противном случае, вообще ни с кем не сражайся!

Журавль не знал, что есть человек, который еще более подавлен, чем он.

Это, конечно, не Хао Цзю. Ян Синьвань пока не достойна встречи с Хао Цзю. Как божество с идеалами и имиджем кумира, которое нужно поддерживать, она должна сохранять некоторую загадочность.

Этот парень, чей статус даже ниже, чем у журавля, — не человек; он призрак, тысячелетний призрак.

Шоу Цзюнь вернулся в пространство Императорского Меча. Он только что работал не покладая рук, пытаясь выполнить требование Хао Цзю, не влияя на траекторию развития, и одновременно спасая мать Сяо Фэна.

К счастью, у Сяо Юаньшаня также была встроенная теневая система, и прием пилюли для контроля над разумом значительно облегчил ему задачу.

Что касается остальных, они даже не стали осматривать тело Ян Синьвань. Все видели, что меч мастера Хэюня пронзил её тело, и даже бог не смог бы её спасти, поэтому они не заподозрили, что Ян Синьвань всё ещё жива.

Конечно, поговорка «даже бог не смог бы его спасти» — преувеличение. Дионис мог бы спасти его одним целебным зельем; это было проще простого.

«Другой мир? Я действительно умерла. Хорошо, что с Фэнъэр все в порядке. Но как же мой муж? Как он?» Ян Синьвань наконец вспомнила о Сяо Юаньшане.

«Она не умрёт; она отомстит за тебя в будущем».

Глава 430. Вина

«Она не умрёт; она отомстит за тебя в будущем».

Ли Цанхай изначально не одобрял решение Хао Цзю оставаться в стороне и наблюдать. Он прекрасно знал, что организатором был Муронг Бо, так зачем же позволять стольким людям погибнуть напрасно?

Хао Цзю могла лишь ответить на мысли Ли Цанхая искренней, но вежливой улыбкой. Добрые люди всегда вмешиваются; зачем же связываться с этими ненужными людьми?

Однако разве в наше время нет поговорки: «Советую вам быть добрыми»? Доброта — поистине редкое и ценное качество; чем добрее вы, тем реже вы встречаетесь и тем легче вас ранить.

После пережитой боли добрые люди, вероятно, больше не осмеливаются проявлять доброту, и в результате мир становится холодным и безразличным, а доброта высмеивается.

Хао Цзю тоже хотел проявить доброту и спасти этих порядочных людей, но разве это не означало бы, что история последующих персонажей будет прервана?

Главное, что действия Сяо Юаньшаня не были чрезмерными. Даже если Сяо Юаньшань приговорил этих людей к смертной казни, то лишь с 30-летней отсрочкой исполнения приговора, что довольно мягко по отношению к людям, которым уже за тридцать или сорок.

Освобождает ли непредумышленное убийство от ответственности? Это совершенно абсурдно!

Даже если это засада, повлекшая за собой случайную смерть, или даже чрезмерная самооборона, приведшая к смерти, виновный должен быть привлечен к ответственности.

Однажды я услышал историю о воре, который что-то украл и убежал. Преследовавший его человек толкнул его, вор упал и ударился о камень, погибнув. В результате преследователя осудили за непредумышленное убийство, хотя он, вероятно, не видел камня перед собой и понятия не имел, насколько не повезло вору.

Существует также поговорка: «Я не убивал Бо Жэня, но Бо Жэнь погиб из-за меня». Она относится к чиновнику по имени Ван Дао из династии Восточная Цзинь, который совершил ошибку и попросил своего коллегу Чжоу И помочь ему ходатайствовать о снисхождении. Однако Чжоу И не выразил ни согласия, ни возражения, как будто не слышал вопроса.

Ван Дао питал обиду, но на самом деле Чжоу И уже уладил этот вопрос за Ван Дао, причем сделал это, ничего не требуя взамен, — своего рода доброе дело, совершенное анонимно.

Позже Ван Дунь, родственник Ван Дао, захватил власть в правительстве. Он считал Чжоу И талантливым и хотел дать ему важную должность. Поэтому он спросил Ван Дао, что тот думает о Чжоу И и на какую должность тот способен. В результате, кто бы ни спрашивал его, Ван Дао хранил молчание.

Ван Дунь посчитал, что Чжоу И, должно быть, талантлив, но морально развращен, поэтому сказал: «Если Чжоу И не годится на должность чиновника, то убейте его». Ван Дао по-прежнему молчал.

После смерти Чжоу И Ван Дао обнаружил мемориал, который Чжоу И представил от его имени, и его охватили раскаяние и сильное чувство вины.

Поскольку почетное имя Чжоу И было Борен, Ван Дао сказал своей семье: «Хотя я и не убил Борена, он погиб из-за меня. В загробном мире я подвел этого доброго друга!»

Действия человека могут не представлять собой преступление, но косвенно привести к смерти кого-либо из-за них.

Закон не может судить об этой ситуации, но остается суд совести, если таковая имеется у этого человека.

Однако в этом мире боевых искусств, если ты достаточно силен, ты можешь сводить счеты и жить жизнью, полной удовольствий, не заботясь о законах или совести.

Ян Синьвань знала, каким человеком был Сяо Юаньшань, и понимала, что месть вполне оправдана. Но теперь, когда она встала на другой путь, отличный от пути живых, ей было совершенно всё равно, будет ли Сяо Юаньшань мстить или нет.

Нам остается лишь надеяться, что Сяо Юаньшань и Фэнъэр в безопасности.

«Можно мне их навестить?» Ян Синьвань с некоторой робостью посмотрела на Сян Юя, Верховного правителя.

«Хорошо», — согласился Сян Юй и взмыл вверх. «С этого момента ты должен следовать за Цанхаем и усердно совершенствоваться. Однажды ваша семья из трёх человек воссоединится».

«Спасибо, Повелитель». Ян Синьвань мысленно вздохнула, не зная, стоит ли ей надеяться, что этот день скоро настанет, или же он никогда не наступит. Как она могла желать, чтобы её близкие умерли раньше времени ради воссоединения с семьёй?

Вскоре Ян Синьвань увидела того, кого хотела, но как бы она ни звала его, тот не мог ни услышать, ни увидеть её.

Сяо Юаньшань все еще медитировал и регулировал дыхание на этом дереве, казалось, вне опасности, в то время как маленький Сяо Фэн все еще находился на руках у Ван Цзяньтуна, возможно, измученный плачем, и уже уснул.

Ван Цзяньтун выглядел нездоровым, его одежда была насквозь мокрой от пота, и ему приходилось очень осторожно держать ребенка, боясь пошевелиться, чтобы не разбудить малыша, так как у него не было молока...

Затем Сюаньци и Чжигуан спасли выживших, и все вместе залечили их раны. Трупы аккуратно лежали рядом с ними; никто не мог представить, что эта засада закончится таким образом.

У всех были сомнения. Возможно, информация Муронг Бо была неверной, и так называемая история о поездке в Шаолинь за секретным руководством была всего лишь выдумкой. Если бы у Ляо был такой мастер, зачем им тогда были бы Семьдесят два искусства Шаолиня?

У Сюань Ци было смутное предположение, но он не был полностью уверен. Правда откроется только после встречи с Муронг Бо.

Однако поведение мастера Хэюня также вызывало подозрения. Он первым обнаружил группу Сяо Юаньшаня, и именно он убил его жену мечом, не оставив места для примирения в этом недоразумении.

Но поскольку состояние здоровья мастера Хеюна было ужасным, винить его больше не имело смысла.

После того как все пришли в себя, они похоронили тела, которые нужно было похоронить, и вернули их семьям, договорившись сохранить правду в тайне.

В конце концов, этот вопрос нельзя предавать огласке, и чем меньше людей о нем узнает, тем лучше. Если об этом станет известно всему миру, это будет позором для всего мира боевых искусств Центральных равнин.

К счастью, место засады находилось за перевалом Яньмэнь, а место, где Сяо Юаньшань произнес свои последние слова, было крайне удалено, поэтому обычные люди вряд ли могли их увидеть.

Некоторые предлагали уничтожить эти слова, но Ван Цзяньтун не согласился. Сюань Ци также считал это неуместным. Если бы царство Ляо узнало о прибытии Сяо Юаньшаня в династию Сун, оно легко могло бы заявить, что он был убит в эпоху Сун после своего исчезновения.

Наличие этой предсмертной записки не только доказывает, что инцидент произошел за пределами перевала Яньмэнь, но и подтверждает, что Сяо Юаньшань покончил жизнь самоубийством. Он потерял жену, и более десятка экспертов из Центральной равнины также погибли, поэтому обе стороны могут считаться равными.

Конечно, было бы лучше, если бы никто не узнал последних слов Сяо Юаньшаня, поэтому кто-то, чувствуя себя виноватым, замазал их грязью, а Сюань Ци и Ван Цзяньтун могли лишь притвориться, что ничего не видели.

Тем не менее, эта операция позволила уничтожить эксперта из династии Ляо, предотвратив потенциальный кризис для династии Сун.

Что касается слов, написанных на скале, какая разница, правда это или ложь? Все уже мертвы; единственный выживший — этот ребёнок, которого следовало бы звать Сяо Фэн.

После этого инцидента монах Чжигуан пережил великое пробуждение и окончательно решил стать монахом и больше никогда не убивать. Он часто задавался вопросом, действительно ли те так называемые злодеи, которых он убивал в прошлом, были такими отвратительными.

Сюань Ци и Ван Цзяньтун вместе вернулись в Лоян. Откуда двум взрослым мужчинам знать, как заботиться о ребенке? Даже если бы они потратили деньги на кормилицу, это не стало бы долгосрочным решением. Наконец, Сюань Ци придумал идею: у подножия горы Шаоши жила пара по фамилии Цяо, которые вполне могли бы стать приемными родителями для ребенка.

Когда ребёнок немного подрастёт, он сможет отправиться в Шаолиньский храм, чтобы изучать боевые искусства. Присоединится ли он к секте нищих или останется в Шаолине после достижения совершеннолетия, зависит от него самого. Поскольку биологическая мать ребёнка родом из Центральных равнин, ребёнок может остаться в династии Сун. С этого момента Сяо Фэна больше не будет, останется только Цяо Фэн.

Узнав о ситуации этой пары, Ван Цзяньтун согласился и даже рассматривал возможность взять их в ученики. Как говорится, яблоко от яблони недалеко падает: отец был высококвалифицированным мастером боевых искусств, поэтому и талант ребенка к боевым искусствам должен быть исключительным.

И вот, Сюаньци вернулся в Лоян и отправил юного Сяо Фэна на воспитание к Цяо Санхуаю и его жене, крестьянке у подножия горы Шаоши.

Сам Сюань Ци много размышлял по пути. Сцена трагической смерти женщины, плач ребенка и образ Сяо Юаньшаня, прыгающего со скалы, чтобы покончить жизнь самоубийством, надолго лишили его покоя. Как лидер, он нес ответственность за такую трагедию.

А как мне теперь смотреть в глаза их семьям, героям Центральных равнин, трагически погибшим в этом сражении!

Глава 431 Судьба

Если бы эта битва действительно касалась безопасности мира боевых искусств в Центральных равнинах и династии Сун, то одно дело, когда настоящий мужчина погибает на поле боя за свою страну. Но, к сожалению, это оказалось недоразумением.

Хотя мало кто знает, что Сюань Ци — лидер, секреты никогда не остаются скрытыми навсегда. Если это дело всплывет наружу, его может постигнуть позор и разорение. Его первая битва в качестве лидера героев закончилась таким ужасным поражением. Как он может по-прежнему хотеть быть лидером альянса боевых искусств?

Он даже не достоин быть лидером мира боевых искусств, не говоря уже о настоятеле Шаолиньского храма!

Именно это и беспокоило Сюаньци. Поэтому по дороге обратно в Шаолиньский храм из дома Цяо Санхуая он постоянно отвлекался, и чем ближе он подходил к храму, тем больше его охватывало беспокойство. Его буддийское сердце было в смятении.

Внезапно неподалеку раздался женский плач. Сюань Ци посмотрела в сторону звука и увидела девушку лет восемнадцати-девятнадцати, которая плакала, слезы текли по ее лицу, и она выглядела жалкой.

«Амитабха, почему ты плачешь, юная госпожа?» — Сюань Ци сложил руки вместе и склонил голову.

Честно говоря, Сюаньци считал эту женщину второй по красоте из всех, кого он когда-либо видел, но он был монахом и не мог питать мирских желаний, поэтому, какой бы красивой она ни была, это не имело для него значения.

Женщина испугалась внезапного звука, но, увидев перед собой добродушного монаха, тут же почувствовала облегчение.

Это прямо у подножия Шаолиньского храма. Уже давно ни один преступник не осмеливается совершать здесь преступления, не говоря уже о том, чтобы выдавать себя за ученика Шаолиня. Если Шаолиньский храм узнает об этом, его будут преследовать до конца света и привлекут к ответственности.

«Умоляю, Учитель, спаси моего отца! Умоляю, Учитель, помилуй и спаси моего отца!» Женщина поспешно опустилась на колени, словно увидев спасителя.

«Э-э, юная госпожа, пожалуйста, встаньте поскорее. Что случилось с вашим отцом?» Сюань Ци поспешно помог ей подняться, но прежде чем прикоснуться к женщине, отдернул руку.

«Мой отец тяжело болен, боюсь, он… Уааа…» В этот момент женщина снова расплакалась.

Сюаньци не выдержал и сказал: «Почему бы тебе не показать это этому смиренному монаху?»

Женщина перестала плакать. "Спасибо, Учитель."

Вскоре они подъехали к фермерскому дому. Было ясно, что это не дом богатой семьи, но двор был очень чистым, без единого камешка.

Сюань Ци вошла в комнату и увидела старика, настолько худого, что он был практически кожей до костей, или, возможно, он был не очень стар, а просто выглядел старым.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786 Kapitel 787 Kapitel 788 Kapitel 789 Kapitel 790 Kapitel 791 Kapitel 792 Kapitel 793 Kapitel 794 Kapitel 795 Kapitel 796 Kapitel 797 Kapitel 798 Kapitel 799 Kapitel 800