Clouds Drunk, Moon Slightly Sleeping - Chapter 30

Chapter 30

Люди из павильона позади меня тоже бросились во двор. Даже Мяо Шуи вывела сонную принцессу, с бледным лицом, и спросила меня, что случилось. Я покачала головой и сказала, что не знаю. Ван Уцзы, управляющий павильоном Ифэн, тут же подошел к двери и выглянул наружу.

В этот момент к ним подбежал ближайший слуга из дворца Фунин, громко крича: «Указ императрицы: все дамы должны оставаться в своих покоях и не выходить. Евнухи внутри вооружены и охраняют их. Никому не разрешается открывать двери покоев без разрешения!»

Услышав это, Ван Уцзы быстро приказал дворцовым евнухам найти подходящее оружие для охраны двора. Затем он приказал мне взять двух младших евнухов во дворец Фунин: «Во-первых, чтобы собрать информацию, а во-вторых… если что-то пойдет не так, обязательно участвуйте в охране покоев императора и сделайте все возможное, чтобы обеспечить безопасность императора и императрицы».

Я согласился и повёл евнуха к дворцу Фунин. Две створки двери павильона Ифэн плотно закрылись.

Как только я прибыл в зал Фу Нин, я столкнулся с господином Чжан Маоцзе, который уже приехал. Он спешился и быстро вошел в зал. Я тут же поспешил за ним и спросил: «Господин Чжан, что случилось?»

Выражение его лица было серьезным, и он не останавливался. По пути он коротко ответил: «Некоторые чиновники из зала Чунчжэн прошли через зал Яньхэ, чтобы войти в Запретный город, и сейчас они находятся за залом Фунин».

Личная охрана и приближенные императора, не являвшиеся дворцовыми слугами, не имели права входить в запретную зону, особенно ночью. Судя по этому, казалось, что стража замышляет восстание. Зал Яньхэ располагался к северу от зала Фунин, за нынешней императорской спальней; поэтому эти воры теперь находились всего в нескольких шагах от императора и императрицы.

«Сколько человек?» — спросил я господина Чжана.

Он сказал: «Это пока неизвестно».

Я последовал за ним в зал и увидел Императора и Императрицу, сидящих на тронах, оба аккуратно одетые. Однако на Императрице не было короны; ее волосы были просто собраны в пучок, простая, но все же опрятная прическа. Некоторые из чиновников и стражников, прибывших ранее, стояли внутри зала, а другие наблюдали снаружи. Вероятно, не зная точное количество разбойников, они не осмеливались совершать необдуманные действия и вместо этого охраняли две задние двери, ведущие в зал Яньхэ, внимательно следя за обстановкой.

Когда императрица увидела, как вошел господин Чжан, ее нахмуренные брови на мгновение расслабились. Она тут же приказала запереть дворцовые ворота, затем посмотрела на господина Чжана, ее губы зашевелились, словно она собиралась что-то ему сказать. В этот момент из-за дворца внезапно раздался пронзительный женский крик.

Услышав это, император был потрясен и глубоко тронут. Но звуки продолжались, крики боли и агонии становились все громче с каждой минутой. Тогда император повернулся к своему ближайшему слуге, Хэ Чэнъюну, и спросил: «Предатели начали причинять вред людям?»

Хэ Чэнъюн вышел из дворца, чтобы осмотреть его, затем вернулся и доложил: «Ваше Величество, не беспокойтесь. Это всего лишь дворцовая служанка из соседнего павильона избивает свою приемную дочь».

Императрица тут же ударила рукой по столу и гневно возразила: «Предатель уже убил человека в присутствии Его Высочества, а ты еще смеешь говорить здесь глупости, обманывая императора!»

Хэ Чэнъюн был в ужасе и тут же опустился на колени, моля о прощении. Императрица проигнорировала его и велела господину Чжану: «Пинфу, возьми людей, найди ведра и тазы, наполни их водой, чем больше, тем лучше».

Не спрашивая, почему, господин Чжан тут же согласился, жестом пригласив меня выйти с ним. Затем он приказал своим слугам следовать за ним и позвал людей снаружи зала найти емкости, наполнить их водой и расставить по одной у стены и под карнизами.

Глядя на красное свечение факелов, мерцающих за дворцом, я вдруг понял, что императрица боялась, что воры подожгут дворец.

И действительно, мгновение спустя, не сумев проникнуть во дворец, воры подожгли занавески под карнизом между залом Яньхэ и залом Фунин. Пламя распространилось и достигло внешнего края зала Фунин. К счастью, евнухи были готовы и полили стены водой, быстро потушив пламя.

После того как пожар был потушен, зал и прилегающая территория заполнились дымом. Все бросились убирать последствия пожара, но, похоже, к главному входу в зал подошла еще одна группа людей, громко стуча в дверь и вызвав новую суматоху.

Люди в зале обменялись взглядами, их выражения лиц изменились. Они заподозрили, что вор обошел главные ворота. В этот момент из-за ворот раздался приятный голос: «Ваше Величество, я здесь. Пожалуйста, откройте дверь!»

Все узнали голос Чжан Мэйжэнь. Выражение лица императора расслабилось, и он тут же приказал открыть дверь и впустить её.

Госпожа Чжан вошла в зал в сопровождении группы евнухов. Войдя, она бросилась вперед, преклонила колени перед императором и, плача, сказала: «Ваше Величество, я опоздала с защитой Вашего Величества. Простите меня, пожалуйста».

Император помог ей подняться, поддержав её обеими руками, и мягко спросил: «Что ты здесь делаешь? Здесь опасно. Разве императрица не приказала тебе оставаться дома?»

Со слезами на глазах супруга Чжан искренне произнесла: «Если Вашему Величеству грозит опасность, как я смею оставаться дома и прятаться? Если Ваше Величество окажется в беде, я никогда не буду сидеть сложа руки. Я лишь прошу сопровождать Вас до самой смерти. Пожалуйста, позвольте мне служить Вам рядом».

Услышав это, император был глубоко тронут. Он оттянул рукав, чтобы вытереть слезы наложницы Чжан, а затем посадил ее рядом с собой, по обе стороны от императрицы, словно они сидели бок о бок.

Наложница Чжан самодовольно взглянула на императрицу, а затем приказала приведенным ею евнухам охранять дворец. Императрица не возражала, но спросила Жэнь Шоучжуна, дворцового слугу: «Раз разбойники не нападают на ворота, значит, их немного. Не могли бы мы отправить нескольких евнухов, чтобы они обошли дворец сзади и разобрались с разбойниками?»

Жэнь Шоучжун с тревогой сказал: «Но сейчас во дворце Фунин всего несколько десятков евнухов, а воры — их личные охранники и вооружены. Если их будет много, боюсь…»

«Ваше Величество, — шагнул вперед господин Чжан, — я готов поехать».

Императрица оставалась непреклонной, одарив его легкой, печальной улыбкой, но это леденящее душу выражение мгновенно исчезло. Она снова села, приказала служанке принести ей ножницы и, легким движением запястья, повернулась к дворцовым евнухам, строго сказав: «Те, кто хочет первым поймать воров, подойдите и позвольте мне отрезать вам волосы в качестве доказательства. Завтра, когда воры будут повержены, вы будете вознаграждены, а отрезанные вами сейчас волосы послужат доказательством».

Евнухи огляделись, все еще несколько колеблясь. Я молча подошел, преклонил колени перед императрицей и склонил голову, чтобы снять тюрбан.

После недолгой паузы королева развязала мою резинку для волос и отрезала прядь моих волос.

Двое евнухов, пришедших со мной, тоже один за другим становились на колени, требуя от императрицы остричь волосы. Все больше и больше евнухов следовали их примеру, и в конце концов почти все молодые и сильные евнухи во дворце остригли волосы, демонстрируя свою решимость.

Императрица снова взглянула на господина Чжана и сказала евнухам, которые уже остригли волосы: «Вы все должны пойти с Чжан Маоцзе и подчиняться его приказам».

Все единогласно согласились. Господин Чжан попрощался с императрицей и вывел группу наружу. Дойдя до двери, он обернулся и спросил императрицу: «Следует ли схватить всех этих воров живыми?»

Императрица сказала: «Если они сдадутся, их пощадят; если же будут упорствовать, их без исключения убьют!»

Услышав слова «убивать без пощады», император слегка вздрогнул и повернулся к ней. Тонкие губы императрицы были слегка поджаты, взгляд холоден, а поведение решительное. Даже у меня по спине пробежал холодок от этого выражения. В повседневной жизни я видел императрицу только как нежную и добрую, с достоинством и благородством, истинную госпожу нации. Теперь же, наблюдая за ее поведением и отношением, я понял, что она происходит из военной семьи. Ее приказы демонстрировали как спокойствие и выдержку генерала, так и холодную решительность безжалостного.

Сначала господин Чжан отправил группу людей в обход залов Чунчжэн и Эрин, расположенных за залом Яньхэ, чтобы охранять выход. Затем он подвел нас к небольшой двери с одной стороны, ведущей в зал Яньхэ. Прислушавшись некоторое время и не увидев никакого движения снаружи, он приказал кому-то забраться на стену, чтобы проверить. Услышав ответ, что воров нет, он осторожно открыл дверь.

И действительно, во дворе за воротами вора не было видно, только дворцовый слуга с отрубленной половиной руки, лежащий без сознания на земле. Господин Чжан приказал увести слугу, затем, взглянув на зал Яньхэ, сказал: «Вор, возможно, прячется внутри».

Двери и окна зала Яньхэ были плотно закрыты, отчего внутри царила темнота и тишина, но атмосфера была зловещей, словно намекая на скрытую опасность и неся в себе странное чувство страха. Группа остановилась, больше не осмеливаясь идти дальше.

Господин Чжан опустил глаза и на мгновение задумался, затем повернулся и спросил дворцового служителя во дворце Фунин: «Фейерверки, которые использовались для создания дыма над фонарями перед дворцом Фунин в прошлом месяце, всё ещё там?»

Евнух ответил: «Должны быть ещё; я пойду их сейчас же найду».

Он быстро обнаружил множество фейерверков, и господин Чжан раздал их нескольким подчиненным, приказав им прокрасться к окнам зала Яньхэ, поджечь фейерверки, проколоть оконные сетки и бросить дымящиеся фейерверки в комнату. Вскоре изнутри послышались редкие ругательства и кашель.

Услышав звук, господин Чжан с облегчением сказал: «Людей немного». Он тут же выхватил нож, подошел и распахнул дверь ногой.

То, что последовало дальше, нельзя было назвать ожесточенной битвой. По иронии судьбы, среди них было всего четверо воров, от которых сильно пахло алкоголем, и они, судя по всему, были пьяны. Поскольку господин Чжан шел один, его внезапно окружили и атаковали, пронзив его левое плечо воровской алебардой. К счастью, мы шли следом, и нас было больше, чем их, поэтому хаотичная схватка длилась недолго. В конце концов, только одному вору удалось сбежать в этой суматохе, а остальные трое были убиты на месте несколькими евнухами, вооруженными ножами.

Во время инцидента г-н Чжан громко напомнил всем оставить в живых хотя бы одного человека, но в тот момент напряжение в толпе, казалось, спало. Они схватили вора и жестоко избили его, игнорируя совет г-на Чжана. В итоге тела троих мужчин были изуродованы и покрыты кровью.

После тщательного осмотра и восстановления памяти евнухи опознали троих убитых как Янь Сю, Го Куя и Сунь Ли, всех личных слуг зала Чунчжэн, а сбежавшего звали Ван Шэн. Мастер Чжан приказал своим людям обыскать троих и забрать все их вещи, которые затем были представлены императору и императрице.

Среди этих вещей был женский топ без бретелей, изысканно вышитый, непохожий ни на что, продававшееся на рынке, а внутри него было спрятано письмо. Императрица развернула его, прочитала и пришла в ярость, тут же выкрикнув имя служанки: «Шуанъюй!»

Женщина по имени Шуанъюй, которая изначально была близкой придворной императрицы, теперь была мертвенно бледна и, рыдая у ног императрицы, воскликнула: «Ваше Величество, пощадите меня! Я ничего не знаю…»

«Это письмо написано тобой, ты договариваешься о встрече с вором в определённое время и в определённом месте». Императрица бросила перед собой письмо и холодно сказала: «Ты давно с ним тайно встречаешься? Ты действительно ничего не знаешь?»

Шуанъюй отчаянно качала головой и говорила: «Я действительно не знаю… Этот слуга заслуживает смерти. Я случайно встретила Янь Сю, когда проходила мимо зала Чунчжэн перед Новым годом. На мгновение растерялась и поддалась его обаянию… Но я действительно не ожидала, что он сделает такое сейчас… Я действительно понятия не имею…»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134