Clouds Drunk, Moon Slightly Sleeping - Chapter 98

Chapter 98

(2710 слов)

Осенняя трава густо разрослась в западном и южном внутренних дворцах, опавшие листья покрывают ступени, красные и неубранные. Я по-настоящему понял ту опустошенность, которая изображена в этом стихотворении, только когда вошел во внутренний дворец Западной столицы.

Лоян, древняя имперская столица и второстепенная столица династии Цин, славится своими чистыми источниками, плодородной почвой, легким бризом и прекрасным, ясным небом. Унаследовав обычаи и традиции династий Хань и Тан, ученые-чиновники династии Цин также отдавали предпочтение этому месту, часто проживая здесь, чтобы возделывать сады, строить павильоны и сажать деревья и кустарники для сезонного отдыха. Таким образом, сады ученых-чиновников были многочисленны по всему Лояну, их цветы и деревья процветали, снискав им славную репутацию по всей стране.

Однако император посещал Лоян не так часто, как учёные-чиновники. Он заезжал туда лишь изредка, чтобы почтить императорские гробницы, оставаясь на два-три дня. Поэтому Западный столичный дворец ценился меньше, чем Восточный. Многие из дворцов, сохранившихся со времён династий Суй и Тан, находились в плачевном состоянии, и нынешние императоры не собирались проводить капитальный ремонт. Чиновники и посланники, отвечавшие за содержание дворца, в основном ремонтировали его, перекладывая деньги из одного кармана в другой, часто снося две старые комнаты, чтобы построить одну новую. В результате размеры дворца значительно уменьшились, и он уже не напоминает о величии предыдущих династий.

Из-за множества разрушенных стен и руин это место превратилось в рай для сорняков и ворон. Я прибыл на закате, и старый евнух с сгорбленной спиной проводил меня во двор дворца, где мне предстояло жить. Как только я распахнул ворота, услышал хлопанье крыльев птиц. Испуганные черные вороны взлетели на голые ветви, и, увидев, как мы пробираемся сквозь толстый слой сухих листьев, быстро пришли в себя, отвернулись с отстраненностью и запели свое монотонное, самодовольное «кар-кар» на западный ветер.

Под карканье ворон старый евнух достал ключ и дрожащими руками отпер дверь в один из дворцовых залов. Открыв дверь, он сначала взмахнул щеткой, чтобы смахнуть паутину с балок, а затем жестом пригласил меня войти, сказав: «Вот и все».

Я потратил три дня на то, чтобы привести это место в пригодное для жизни состояние. Через несколько дней ко мне пришёл недавно познакомившийся евнух из бригады уборщиков. Увидев, в каком состоянии находится это место, он улыбнулся и сказал: «Здесь так чисто, и даже соблюдаются токийские обычаи. Наверное, вы всё ещё подумываете о возвращении».

Позже я заметил, что евнухи здесь сильно отличались от тех, что были в Токио. Они были развращены и ленивы, а их собственные резиденции и дворцы под их юрисдикцией находились в ужасном состоянии. Им также не хватало мотивации на уборку. Даже когда они работали, они лишь пару раз взмахивали метлой в присутствии надзирателя.

«Зачем так тщательно все заметать? В любом случае, император далеко, и чиновники его не видят», — говорили они.

В основном это были евнухи, совершившие преступления и больше не надеявшиеся вернуться в Токио. Их жизнь, которую все игнорировали, с годами становилась все более безрадостной. Казалось, смысл их жизни сводился к тому, чтобы отложить метлы, прищуриться и лениво полежать в залитом солнцем дворике.

Я не стала долго с ними разговаривать, хотя им было очень интересно узнать о моем прошлом опыте. В их глазах я, вероятно, была тихим человеком, который весь день подметает двор, который невозможно как следует убрать, как и требовала моя нынешняя работа.

Однажды в первый месяц шестого года эры Цзяю я, как обычно, подметал пол перед главным залом, когда кто-то подошел, и мой взгляд привлек уголок синей мантии.

Я подняла глаза, опасаясь, что поднимаемая мной пыль запачкает его одежду, и уже собиралась извиниться перед ним, но, когда я подняла взгляд и ясно увидела его лицо, на мгновение опешилась.

Он мягко улыбнулся и назвал меня по имени: «Хуайцзи». Я был одновременно удивлен и обрадован. Моя рука соскользнула, и метла упала на землю. Я низко поклонился ему, сказав: «Господин Чжан».

В настоящее время Чжан Маоцзе занимает должность военного командующего на улице Юнсин, отвечающего за гарнизонную службу, оборону и подготовку императорской гвардии в Чанъане, столице страны. Он рассказал мне, что приехал сюда в качестве посланника с улицы Юнсин, чтобы вручить императору памятные знаки. После возвращения в столицу для поздравления с Новым годом он направлялся обратно в Чанъань, проезжая через Сицзин. Зная о моем присутствии, он пришел ко мне.

Я пригласил его в свою резиденцию, намереваясь выйти и приготовить вина и еды, но он остановил меня: «Я никогда не пью алкоголь и не люблю мясо. У меня тут есть небольшой пирожок в форме дракона, который мне в этом году подарила императрица. Раз уж мы сегодня встретились, может, вместо вина подадим чаю?»

Зная, что у него нет особых увлечений, кроме чаепития, я согласился и тут же нашел чайный сервиз, чтобы вскипятить воду и приготовить чай.

Господин Чжан достал из багажа небольшой чайник в форме дракона, а затем набор чайной утвари, включающий серебряный чайник, кофемолку, чайную ложку, шелковое ситечко с росписью в стиле Гус-Крик и чашку из черной глазурованной кроличьей шерсти с острова Цзяньань — вся эта чайная утварь высоко ценится.

«Их тоже подарила императрица?» — спросил я его, указывая на чайный сервиз.

Он покачал головой и сказал: «Это дар императора».

Я удивился, но потом улыбнулся и сказал: «Уверен, ваше возвращение в столицу уже не за горами».

Он просто улыбнулся и сказал: «Ещё рано».

Он больше ничего не сказал, и я не стала его расспрашивать. На следующем прощании я просто молча наблюдала, как он слил масло с маленького чайного брикета в форме дракона, завернул его в чистый лист бумаги, измельчил, а затем взял нужное количество и положил на серебряную чайную мельницу в форме лодочки, начав измельчать его до мелкой крошки с помощью единственного колесика внутри.

Чайные лепешки «Дракон и Феникс» — это дань уважения чаю из Бэйюаня, горы Феникс, Цзяньчжоу. На лепешках изображены драконы и фениксы. Большие лепешки весят один цзинь (500 грамм). Эти меньшие по размеру лепешки изготавливал Цай Сян, когда занимал должность комиссара транспорта Фуцзяньского округа, отбирая лучшие сорта чая из Бэйюаня. Каждый лепешка весил десять лепешек, а ежегодная дань составляла не более десяти цзинь. Чай имеет молочно-белый цвет. При измельчении поднимается нефритовая пыль, и аромат чая наполняет воздух. Еще до дегустации можно почувствовать его освежающие и бодрящие свойства.

Увидев, что я внимательно наблюдаю, господин Чжан улыбнулся и спросил: «Как у вас сейчас обстоят дела с приготовлением чая?»

Я склонил голову и сказал: «Я не могу надеяться достичь вашего уровня, сэр».

Он взглянул на оставшиеся неиспользованные кусочки чайного пирога и сказал: «Идите вы тоже, давайте устроим соревнование».

По наитию я не стала отказываться и взяла несколько чайных зерен, чтобы их перемолоть. Затем мы вскипятили воду на своих чайных горелках и приготовились к чайному соревнованию.

Пока кипяток, мы с помощью ситечек тщательно просеяли молотый чайный порошок. Через некоторое время мы услышали шелест чайников, похожий на шум ветра в соснах и дождя в кипарисах. Затем мы взяли чайники, разлили чай по чашкам, зачерпнули чайный порошок, добавили немного горячей воды и размешали до получения однородной массы, похожей на растопленный клей. Затем мы снова взяли чайники. Я держала бамбуковую корзинку для чая, а господин Чжан — серебряную ложку. Наливая горячую воду, каждый из нас круговыми движениями размешивал чай в своей чашке.

Наши действия были схожими, и мы выполнили каждый этап примерно за одинаковое время. Несколько раз я украдкой поглядывал на действия господина Чжана, но он опускал глаза, занимался своими делами и никогда не обращал на меня внимания.

Чайные листья естественным образом образуют пену, а в состав чая Цзянь также входит небольшое количество рисовой муки. При взбивании молочная пена поднимается и переливается через край чашки, образуя слой белой пены, которая всплывает и остается неподвижной. В чайной церемонии это называется «оседание пены». Победителем чайного состязания становится тот, чья пена «оседает» на чашке в течение определенного времени. После взбивания и некоторого ожидания, проигрывает тот, на чьей чашке пена рассеется первой, обнажив водяные пятна.

Мы почти одновременно прекратили взбивать чай, поставили наши чайные сервизы, поставили чашки вертикально на блюдца и выстроили их в ряд, ожидая результатов конкурса.

Я использовала маленькую, широкогорлую, селадоновую чашку с узором в виде лотоса. Ее корпус был тонким и гладким, и в ней стоял белый чай с обильными молочными цветами, словно лист лотоса, на котором лежал чистый белый снег. Чашка г-на Чжана, с другой стороны, имела толстый корпус и на первый взгляд казалась простой. Однако при ближайшем рассмотрении можно было увидеть лучистые серебристо-белые узоры на темно-сине-зеленой глазури, такие же нежные, как серебристый кроличий мех, изысканные до невозможности. Чашка и чай дополняли друг друга, одна черная, другая белая, что еще больше подчеркивало цвет чая.

Сначала молочная пена в наших чашках выглядела похоже, но вскоре стало ясно, что в чашке цвета селадона она была тоньше и растворялась немного быстрее. Крошечные пузырьки лопались и отступали слой за слоем, в конце концов обнажив кольцо водяных пятен в центре. В отличие от этого, молочная пена в чашке цвета заячьей шерсти осталась неповрежденной, без каких-либо водяных пятен.

Я тут же поклонился и улыбнулся, сказав: «Мне стыдно признаться, что Хуайцзи уступает вам, господин».

Господин Чжан посмотрел на меня с улыбкой и спросил: «В этот раз мы использовали тот же чай и воду, вы знаете, где вы ошиблись?»

Я немного подумал, потом покачал головой и сказал: «Пожалуйста, просветите меня, сэр».

Затем г-н Чжан объяснил по порядку: «Во-первых, вы были недостаточно внимательны при просеивании чая; вы просеивали его не так часто, как я. Чайный порошок, используемый для взбивания, должен быть очень мелким, чтобы легко плавать в настое, позволяя пенистому чаю впитать весь чайный порошок и чайный настой. Во-вторых, вы налили недостаточно воды в чашку при приготовлении чая, поэтому чашка не прогрелась должным образом, что повлияло на способность чайного порошка плавать и долго оставаться на поверхности. В-третьих, вы поспешили приготовить чайную пасту и залить воду сразу после приготовления чая, из-за чего вода получилась слишком горячей. Если она слишком горячая, чай опустится на дно. Нужно подождать немного, пока вода в бутылке не перестанет кипеть, прежде чем начинать взбивать чай. Кроме того, вы налили слишком много воды, в результате чего настоя стало больше, чем чая, и чайные листья легко разлетаются. На чайных конкурсах воду следует наливать только примерно на четыре десятых объема чашки. Наконец, ваш Взбивание было слишком резким. Спешка приводит к ошибкам. Воду следует наливать по краю чашки, позволяя горячей воде стекать вдоль стенок. Не перемешивайте чайную массу слишком быстро вначале; перемешивайте медленно и постепенно увеличивайте интенсивность взбивания, вращая пальцами и запястьем, чтобы тщательно очистить чай. Это позволит чайному настою постепенно приобрести свой цвет, а пенке — дольше оставаться настоянной.

Я был очень впечатлен и застенчиво поблагодарил его. Он слегка улыбнулся и небрежно сказал: «Большая ошибка всегда состоит из череды мелких ошибок».

Я опустил глаза и внимательно обдумал его слова. Спустя долгое время я снова спросил его: «Сэр, вы не смотрели на меня, когда заваривали чай. Откуда вы знали, что я плохо просеял чай, использовал недостаточно чашек или слишком энергично взбивал его?»

«Для таких вещей не всегда нужно быть внимательным, — сказал он. — Анализируя результаты, процесс становится понятным».

Одинокий город закрывается (Принцесса, влюбившаяся в евнуха) Корзина, полная обломков и жемчуга.

Количество слов в главе: 3100 Время обновления: 09-07-05 10:39

Петля

(2805 слов)

Я уловил скрытый смысл его слов и почувствовал невыразимую неловкость. Он просто молча смотрел на меня, ничего не говоря. Только когда благовония догорели и чашка остыла, я заговорил: «Вы слышали о моей ситуации, сэр?»

Он ответил: «Я кое-что слышал, но не очень много».

После долгих раздумий я наконец не выдержала и прямо спросила: «Как сейчас принцесса? С ней все в порядке?»

«Я пробыл во дворце всего три дня. Принцесса была в своей резиденции, и я её не видел. Однако, судя по всему, её состояние неважное», — спокойно изложил г-н Чжан всё, что ему было известно. «Говорят, что после вашего ухода император изгнал всех высокопоставленных евнухов из резиденции принцессы и приказал изменить систему управления провинциями. Отныне никаких надзирателей больше не будет. Вместо этого для служения в резиденции принцессы будут выбраны один евнух старше сорока лет и один посланник старше пятидесяти лет. Остальные евнухи, служащие принцессе, должны быть моложе пятнадцати лет. Позже придворный цензор Лю Хуэй сообщил, что кормилица принцессы Янь, госпожа Хань из уезда Чанли, уговорила принцессу обратиться к императору с просьбой о повышении в должности её племянника Юй Жуня, а также украла вещи из резиденции принцессы для собственного пользования. Он попросил императора расследовать это дело. В результате император издал указ о понижении Юй Жуня в должности и лишении госпожи Хань титула, запретив ей больше служить принцессе».

Я удивленно спросил: «Даже лорд Хан больше не рядом с принцессой?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134