Chapter 28

Кот Клауд и остальные внезапно вздрогнули, почувствовав, будто за ними наблюдает ужасающий взгляд.

Когда группа вернулась в племя Леса, Ян Лэй поприветствовал их: «Жрец, племя Соли только что прибыло».

Шен Нонг нахмурился. «Что они здесь делают?»

Ян Лэй тоже был очень озадачен: «Они дали нам много соляных камней».

Шэнь Нонг поднял бровь; это была неожиданная радость. Он никогда не предполагал, что Министерство соли вернет эти соляные камни обратно.

Похоже, система его все-таки не обманула; на этот раз Шиобу была очень напугана.

«Всё в порядке, мы примем его, как только он прибудет», — Шен Нонг указал на груду соляных камней, которые чёрный медведь держал в лапах. «Все эти камни, включая те, что прислало Министерство соли, и те, которые мы привезли, будут переработаны в мелкую соль».

Ян Лэй посмотрел на соляные камни, которые держал в руках черный медведь; их было не меньше, чем тех, что прислало Министерство соли. «Зачем Министерство соли дало нам так много соляных камней?»

В прошлом, не говоря уже о соляных породах, даже засоленные почвы были в дефиците.

Ту Фэн обнял Ян Лэя за плечо и рассмеялся: «Кто сказал, что это соляной камень Соляного отдела?»

Ян Лэй был совершенно сбит с толку. «Кроме Министерства соли, есть ли еще где-нибудь, где я могу обменять соляные камни?»

Я никогда об этом не слышал.

«Конечно!» Кролик Ветер был в восторге от мысли, что у Лесного Племени есть своя соляная гора. Он взволнованно воскликнул: «Это соляная гора нашего Лесного Племени! Священник, ведомый Богом-Зверем, привёл нас к ней!»

"Что!"

Слова Ту Фэна потрясли не только Ян Лэя, но и всех окружающих охранников.

«Будут ли у нашего племени отныне собственные соляные горы?»

Ян Диан тоже взволнованно воскликнул: «Значит, нам больше никогда не придётся обменивать товары на соль с Министерством соли?»

Кролик Ветер поднял бровь. «Конечно! В следующий раз, когда будем перевозить соль, вы все можете пойти с нами. Зимой вода замерзает, и нам будет трудно туда добраться. Нам придется нести гораздо больше».

Ян Лэй и остальные не понимали, какая связь между перемещением соли и замерзанием воды; они были поглощены безмерной радостью от того, что их племя обладает соляной горой.

Шэнь Нонг мягко напомнил им: «В племени по-прежнему слишком мало воинов-орков. Не позволяйте истории с Соляной горой выйти наружу».

Услышав это, все торжественно ответили: «Да, священник!»

——

После решения проблемы с солью племя Вуд начало готовиться к зиме.

Чтобы лучше сохранить мясо гигантского зверя от гниения, Шен Нонг повел племя на заготовку этого мяса.

Поначалу многие члены племен неохотно расставались с соляными камнями и лишь посыпали их совсем немного.

Увидев, что в их большом кувшине с мясом очень мало соли, Шэнь Нун подчеркнул, что если соли будет недостаточно, мясо быстро испортится, и зимой им придётся голодать.

Это не убедило членов племени добавить больше соли, поскольку им никогда раньше не приходилось есть гнилое мясо.

Пока есть мясо, какая разница, испорчено оно или нет?

В конце концов, Шэнь Нун не оставалось ничего другого, как сообщить, что у племени есть собственные соляные горы, и беспокоиться о нехватке соли не нужно.

Только тогда члены племени решили посыпать вяленое мясо еще большим количеством соли.

Шэнь Нонг также издал в племени приказ, запрещающий всем распространять слухи о соляной горе. Любой, кто это сделает, будет наказан Богом-Зверем.

Племена, и без того боявшиеся высказаться, еще больше испугались, услышав о наказании, которое им ниспослал Бог-Зверь.

В обычной речи он даже не смеет произнести слово «Яньшань».

...

Старик слегка помедлил, посыпая крупную соль, изготовленную из каменной соли, в большой глиняный кувшин.

Те, кто находился рядом и увидел, как старик остановился, тут же спросили: «Почему вы остановились? Священник сказал, что мясо нужно скоро замариновать, иначе оно еще больше испортится».

«Это всё наше собственное мясо. Не хотите ли выпить ещё несколько тарелок горячего мясного супа зимой?»

Старик фыркнул. «Конечно, я хочу выпить еще горячего мясного супа. Я только что подумал, если бы только священник пришел к племени раньше».

«Эй, зачем ты всё это говоришь?» — продолжал мужчина работать, быстро и равномерно посыпая солью. — «Поторопись и закончи вялить своё мясо, а потом иди помоги дубить шкуры. Это лучше всего, чтобы у всех были мягкие шкуры для ношения зимой».

Старик посмотрел на дюжину или около того кувшинов с вяленым мясом, расставленных у его ног, — этого было достаточно, чтобы не голодать всю зиму.

Он вытер слезы с уголков глаз и продолжил мариновать мясо. «Эти ребята помладше точно плохо замаринуют мясо. После того, как я закончу, мне придется помочь и им».

Мясо почти готово к засолке, и большая часть соли уже использована.

Племя решило на всякий случай достать еще немного соли из водопада.

Кэтграсс был очень проницателен; он догадался, что охотничья и охранная команды непременно направятся к легендарной соляной горе племени Леса.

С тех пор как Кэтграсс узнал, что у племени есть соляная гора, он мечтал ее увидеть.

Сейчас он настойчиво уговаривает Ху Сяо отвезти его посмотреть на Соляную гору.

Тигровый Рык не осмелился принять решение и просто заткнул рот Кошачьей Траве пятью словами: «Я послушаю священника».

Кэтграсс не осмеливался приблизиться к священнику, тем более тайно следовать за ним.

Я был в полном отчаянии, думая, что единственный способ увидеть Соляную гору — это проснуться осенью и присоединиться к охотничьей группе.

Неожиданно подбежал Кролик Зима и вручил Кошке Траве большую корзину.

Все эти корзины им научили плести священники; они бывают разных размеров.

Раньше они собирали дикорастущие овощи и ягоды в больших листьях, но собирали их в очень небольших количествах.

С тех пор как у нас появилась корзина, которую мы можем носить на спине, мы каждый раз, когда выходим за едой, собираем гораздо больше, чем раньше.

«Я искал тебя целую вечность. Поторопись и неси это на спине. Иди со священниками на Соляную гору».

Глаза Кэтграсса загорелись. «На этот раз группа, занимающаяся сбором ресурсов, тоже отправится в Яньшань?»

«Священник сказал, что там много фруктов, и велел нам собрать их, сделать варенье и сухофрукты», — вспомнила Ту Дун слова Шэнь Нун. Она не совсем знала, что такое варенье или сухофрукты, но сказала: «В любом случае, это должно быть что-то вкусное».

Кэтграсс тоже ничего не понимал; всё, что он знал, это то, что он может попасть на Соляную гору, и он радостно прыгал от радости: «Это здорово!»

——

"Вжик-вжик-вжик."

Мощный рев водопада был захватывающим. Кэтграсс посмотрела на подвесной мост из лиан у своих ног, который вел прямо на другую сторону скалы.

Большое фруктовое дерево, о котором он так мечтал, ждало его по ту сторону обрыва.

Кэтграсс никак не ожидал, что священник попросит их собрать плоды с того большого фруктового дерева.

В этот момент Солт-Маунтин перестала быть столь важной для Кэтграсса; его мысли были заняты фруктами по другую сторону обрыва.

Тигровая Гора, неся на спине корзину, быстро пересек заросли кошачьей травы и побежал к большому фруктовому дереву.

Он давно этого жаждал.

К тому моменту, когда Кэтграсс понял, что происходит, он уже был один на краю обрыва. Он быстро побежал за ним, крича: «Подожди меня! Оставь мне немного!»

Когда Шэнь Нун приезжала сюда в прошлый раз, она увидела неподалеку от водопада несколько больших деревьев хурмы, которые сейчас созрели и покраснели.

Он последовал за командой сборщиков урожая к фруктовым деревьям и обнаружил, что помимо хурмы там росли также яблони, груши и апельсиновые деревья.

Это что, райское место?

Однако на каждом участке всего по две-три яблони и груши, в то время как апельсиновых и хурмовых деревьев больше.

Хурма на дереве созрела, и многие плоды уже упали на землю.

Из этих плодов хурмы нельзя сделать сушеную. Шен Нонг подумала, что в следующем году ей следует поторопиться и приготовить ее, пока плоды еще не размякли.

Шен Нонг, искусно подстригая лозы, сорвал ярко-красную хурму, очистил ее от кожуры и откусил кусочек.

Мякоть хурмы мягкая, нежная и сладкая, она буквально взрывается сочным соком во рту.

Наконец-то ему удалось поесть фруктов.

Шэнь Нун попробовал здесь все четыре вида фруктов и, используя лианы, мыл яблоки и груши прямо у водопада.

Шен Нонг находил всевозможные фрукты восхитительными.

На вкус оно ничуть не уступает тем, что бережно выращиваются в межзвездных лабораториях.

Логично предположить, что растения в первобытную эпоху еще не были одомашнены и не подвергались гибридизации для получения более совершенных сортов.

Не должно быть так сладко и идеально.

Однако, похоже, что исторический процесс на этой планете здесь вывести невозможно.

В конце концов, в первобытную эпоху на его планете не было орков.

Сборщики урожая также последовали примеру Шэнь Нуна, употребляя в пищу хурму: они очищали ее от мягкой кожуры и сразу же отправляли в рот.

Какой у этого вкус?!

В тот момент, когда Кэтграсс попробовал хурму, он сразу же вспомнил о чаше сладкой воды, которую священник дал ему ранее.

Сладкое. Очень сладкое.

Он никогда прежде не ел таких сладких фруктов.

Шэнь Нонг выбросила фруктовые кожуры, завернула косточки каждого фрукта в листья, а затем достала платок, чтобы вытереть руки.

«Соберите как можно больше этих плодов. После еды очистите их от косточек, заверните в листья и отнесите в мою пещеру».

"Да, священник!"

Глава 15. Ловля рыбы.

Сухофрукты и джем

Охотничья группа и отряд охраны несли грузы соляных камней, а группа собирателей — грузы фруктов.

Вернувшись в племя, все снова принялись за дело.

Соляные камни следует перерабатывать отдельно в крупную и мелкую соль. После распределения фруктов оставшиеся фрукты следует переработать в большое количество сухофруктов и небольшое количество варенья.

Инфраструктура Шэньнуна недостаточна для закупки сахара. Сахар — лучший консервант; варенье без сахара имеет короткий срок хранения.

Поэтому в этом году я приготовлю меньше, ровно столько, чтобы попробовать.

Яблоки хрустящие и кисло-сладкие, груши сладкие и сочные, апельсины кисло-сладкие, а хурма мягкая, липкая и сладкая.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin