Chapter 50

«А вы знали, что когда вампиры сосут кровь, они вводят в раны анестетик?»

"Ты, чёрт возьми..." Цинь Чу понял, что происходит, и, прищурив глаза, повернулся к охотнику.

К. невинно улыбнулся: «Это беспроигрышная ситуация. Я просто взял небольшую плату, пока делал вам наркоз».

«Однако, Ваше Высочество, я должен честно признать, что вы поистине восхитительны».

Видя, что Цинь Чу затаил дыхание и ничего не отвечает, К понял, что если отпустит этого человека, то точно не сможет выбраться из этой ситуации, не сломав себе ноги.

Обычно в подобных ситуациях он немного подшучивал бы над Цинь Чу, но на этот раз, похоже, он выбрал не то лекарство. Он ничего не сказал и не сделал, просто взял кинжал и начал обрабатывать рану Цинь Чу.

Руки К. были очень твердыми, и вскоре рядом с кроватью появилась небольшая кучка серебряных частиц, напоминающая маленькую горку.

«Это только половина». К. посмотрел на кучу серебряных частиц и снова не удержался от сарказма. «Ты используешь себя как щит. Все вампиры во дворе в порядке, но тебя, принца, превратили в решето».

Цинь Чу чувствовала легкую сонливость и едва не засыпала: «Почему ты так много говоришь?»

В силу характера задания и сложившейся репутации, у Цинь Чу в тот момент не было другого выбора. Но в тот момент у него не было времени на размышления; защита была лишь инстинктивным действием.

Возможно, выбор Цинь Чу был бы одинаковым независимо от того, окружали бы его вампиры или люди.

«Тебе не так уж важно, что я говорю». К посмотрел на пятна крови на кончике ножа, его кадык покачивался. Он замер на две секунды, затем капли крови упали на простыни, и он с опозданием понял, что это было напрасно.

Он отвел взгляд от разлившейся капли крови, видимо, пытаясь отвлечься, и продолжил: «Зачем вы пошли спасать этих людей днем? Если бы вы не медлили так долго, ваши травмы не были бы такими серьезными».

«А как насчет тебя?» — спросил в ответ Цинь Чу.

«Я?» — рассмеялся К. — «Мой принц, мне заплатили. Моя миссия заключалась просто в спасении людей из лап герцога Тесса, в отличие от тебя, который ограбил всех влиятельных вампиров».

Цинь Чу усмехнулся: «Награда? Всего лишь эти три пули?»

«Ты не понимаешь, да?» — логично спросил К. — «Три пули — это три жизни, этого мне хватит, чтобы занять себя на некоторое время».

Цинь Чу усмехнулся, явно насмехаясь над высокомерием охотника. Но из-за сильной кровопотери он чувствовал необычную сонливость и почти ничего не говорил.

Внезапно он услышал, как охотник спросил: «Если бы на пиру ничего не случилось, что бы вы сделали?»

"Что?" — нахмурился Цинь Чу, его голос был необычно хриплым, словно он устал.

К. на мгновение замер, затем подпер подбородок рукой и посмотрел на Цинь Чу, лежащего на подушке.

Он подумал, что этот человек, вероятно, не знает, как он выглядит.

Его черные волосы были растрепаны, кожа бледная, а на лбу выступил холодный пот от боли. Губы плотно сжаты, но... выражение лица по-прежнему оставалось сдержанным и безразличным.

Это была совершенно непривычная картина.

Взгляд К. скользнул вниз по профилю Цинь Чу и задержался на бледно-голубых венах на его шее.

Спустя долгое время он заставил себя отвести взгляд, продолжил заниматься своими делами и ответил на вопрос Цинь Чу: «Мой пистолет уже был направлен на этого вампира. Вы остановили меня, но хотите сделать это сами. Боитесь, что я убью ваших людей, Ваше Высочество?»

Увидев, что Цинь Чу ничего не ответил, он снова усмехнулся: «Или... ты боишься, что я убью эту девушку?»

"Что ты имеешь в виду?" — Цинь Чу наклонил голову и прищурился, глядя на него.

К. неторопливо протерла кончик ножа и поправила мерцающий свет свечи у кровати.

Шторы были задернуты, и в кромешной темноте комнаты мерцала лишь маленькая свеча.

В тусклом свете К посмотрел на Цинь Чу, в его глазах мелькнул проблеск интереса.

«Как интересно. Принц-вампир без колебаний убил вампира сам, лишь бы спасти человеческую девушку».

«Несмотря на полученные ранения, он выбежал средь бела дня, чтобы спасти людей…»

К медленно наклонился, повернул голову, чтобы встретиться взглядом с Цинь Чу, его взгляд был полон вопроса: «Мой дорогой принц, не кажется ли вам, что это не соответствует вашему статусу?»

Ной задрожал от этих слов, но Цинь Чу сохранил спокойствие.

Он в ответ спросил: «А что насчет вас?»

"Что со мной не так?" — спросила К. с улыбкой.

Голос Цинь Чу был холодным: «Чтобы выполнить миссию, вы готовы застрелить своего работодателя-человека?»

К не ожидал, что Цинь Чу задаст такой вопрос.

Его улыбка осталась неизменной: «Как такое могло случиться? Я что, похож на такого жестокого человека?»

«Нет, вы это сделаете», — опроверг это утверждение Цинь Чу.

К был поражен уверенным тоном, а затем в его глазах внезапно появилась яркая улыбка.

Он смотрел на Цинь Чу, его взгляд был немного другим, чем прежде, словно дикий зверь, скрывавшийся под панцирем, наконец пробудился и лениво потянулся.

Наклонившись к уху Цинь Чу, К вздохнул: «Что мне делать? Кажется, ты мне нравишься всё больше и больше».

Глава 38, Вторая история (13)

Признание, казалось, было произнесено перед глухим человеком. Не успели они договорить, как К. тут же спрыгнула с кровати, а затем длинная нога подбежала к ней.

Человек, которого изначально привязали к кровати, перевернулся и сел, небрежно отбросив в сторону веревку, оборвавшуюся в двух местах.

К не слишком удивился, лишь улыбнулся и заметил: «Они так быстро освободились; похоже, эта веревка оказалась не очень эффективной».

Цинь Чу холодно взглянул на него, поднял лежавший на кровати кинжал и выковырнул им оставшиеся серебряные монеты из своего плеча и спины. Зрение и движения были затруднены, а кончик ножа прорезал какие-то куски плоти — ужасное зрелище.

Он небрежно взмахнул кинжалом, лицо его было мертвенно бледным, но движения не прекращались. Стерев частицы серебра, он поднял руку и надрезал рану, где его укусил К, дав крови хлынуть ручьем.

Увидев это, К поднял бровь: «Тц, довольно настороженно».

Цинь Чу холодно фыркнул, ничуть не поверив его словам.

После того как большая часть токсинов вывелась из его крови, Цинь Чу быстро привел себя в порядок и приготовился переодеться.

Он взглянул на охотника и холодно сказал: «Можете идти куда подальше».

Он пытался манипулировать ситуацией, но безуспешно. Человек, который должен был уйти, по-прежнему стоял там с раздражающей улыбкой, даже наклонившись к нему ближе.

«Дорогая, хотя сегодня ты мне очень нравишься, должна напомнить, не пытайся мной манипулировать». В янтарных глазах К. мелькнула легкая нотка отвращения. «Иначе… я могу не удержаться и сделать с тобой что-нибудь чрезмерное».

«О, правда?» Увидев его выражение лица, Цинь Чу почувствовал прилив удовлетворения. «Тогда тебе следовало убить меня давным-давно».

В дверь спальни постучали, и охотник уже рванулся с балкона. Раздался беззаботный смех: «Не волнуйся, ты моя добыча».

Значит, лечение его травм было направлено на предотвращение его смерти от рук других людей?

Цинь Чу все больше убеждался, что этот парень — сумасшедший.

«Входите», — ответил он, направляясь к двери.

Дверь спальни осторожно открыли, и дворецкий снаружи выглядел обеспокоенным. Увидев, что Цинь Чу бледен, но явно в хорошем состоянии, он слегка вздохнул с облегчением.

«Что случилось?» — спросил Цинь Чу, опустив взгляд и поправляя одежду.

Услышав такой холодный голос, стюард почувствовал полное успокоение. Тревога на его лице исчезла, сменившись негодованием: «Ваше Высочество, после гнусного нападения людей прошлой ночью, они даже посмели ограбить нас днем!»

Цинь Чу замер, его пальцы все еще застегивали пуговицы.

Ной и так уже был за него смущен.

Управляющий продолжил свой доклад, его тон становился все более гневным: «Все люди, которых держали лорды, пропали без вести. Этот вор слишком высокомерен! Он не только украл людей, но и карету, и даже с важным видом вошел через главные ворота. Он даже не закрыл ворота, когда уходил!»

Высокомерный вор не выказал ни малейшего раскаяния и даже серьезно кивнул: «Хм, это уже перебор».

Зная всё это, Ной считал людей поистине ужасающими и полагал, что его искусственный интеллект вот-вот погибнет.

«В связи с этим инцидентом и нападением на банкете несколько чиновников сообщили, что планируют собраться в замке завтра вечером для обсуждения ситуации».

«Почему вы сегодня не пришли?» После появления такого оружия прошлой ночью Цинь Чу думал, что эти вампиры будут заняты поиском решения, но он не ожидал, что они будут так медлить.

Но вскоре, увидев выражение лица дворецкого, Цинь Чу понял, что неправильно его понял.

Какая прокрастинация? Держу пари, он до смерти напуган.

Цинь Чу махнул дворецкому рукой, чтобы тот ушёл, затем поднялся на верхний ярус замка и посмотрел на город, который уже не был оживлённым.

Эта от природы необузданная раса наконец-то начала проявлять признаки кризиса, что очень радует Цинь Чу.

Однако Цинь Чу по-прежнему был обеспокоен вопросом вооружений.

Приказав слугам не беспокоить его, он запер дверь и тихо покинул замок.

Проследив траекторию вчерашнего артиллерийского огня, Цинь Чу еще раз взглянул на ситуацию.

Вчера вечером он так спешно уехал, и уже почти рассвет, что упустил из виду многие детали. Теперь, присмотревшись, он обнаружил на земле следы обгоревшего огня и два следа от шин.

«Я и не подозревал, что в этом мире так хорошо развито огнестрельное оружие», — Цинь Чу коснулся следов. Отметины были очень неглубокими, что указывало на то, что это оружие нетяжелое и обладает определенной портативностью. Поэтому, даже при ограниченной дальности стрельбы, оно все равно могло достичь значительной убойной силы, будучи приведенным в движение силой человека.

Услышав хвалебные слова Цинь Чу, Ной потерял дар речи: «Господин, неужели вам, как вампиру, уместно восхвалять оружие, предназначенное для уничтожения вампиров?»

Цинь Чу проигнорировал Ноя и пошел по следам, затем смутно увидел высокую стену.

Для Цинь Чу, привыкшего видеть всевозможные межзвездные сооружения, высота более десяти метров была чем-то обычным, но способ постройки стены вызвал у него большой интерес.

Вся стена имеет круглую форму, полностью ограждая внутреннее пространство.

Если Цинь Чу не ошибается, это должна быть территория, контролируемая людьми.

Осмотревшись, Цинь Чу перестал искать вход и просто воспользовался своей способностью перелететь.

Этот поступок заставил Ноя снова закричать: «Сэр, пожалуйста, позаботьтесь о своем здоровье! Если вы себя погубите, то проблемы будут у меня!»

«Я знаю, что делаю», — пренебрежительно ответил Цинь Чу.

Наступила ночь, время отдыха для людей. Цинь Чу думал, что это самое безопасное время для исследования человеческой территории, но его сердце замерло, как только он приземлился.

Внутри высоких стен вдоль них было слышно не менее двадцати вздохов.

Цинь Чу уже собирался незаметно уйти, но перед уходом еще раз оглядел окрестности и остановился.

Сначала он подумал, что это дыхание охранников, но при ближайшем рассмотрении обнаружил, что оно совсем не такое, как ему казалось.

Эти двадцать с лишним человек ютились в углу.

Благодаря отличному ночному зрению Цинь Чу смог четко разглядеть их состояние. Все были одеты в рваную одежду, и хотя на их телах не было следов укусов, они все равно были худыми, как сухие дрова.

Если бы здесь не было запаха вампиров, Цинь Чу почти подумал бы, что продолжает свою серию ограблений, начатую ранее в тот день.

Площадь внутри высоких стен была немалой. Цинь Чу быстро огляделся вдоль стены и обнаружил, что там ютится довольно много людей, но они находятся в плохом состоянии, словно голодают.

Нахмурившись, Цинь Чу не стал задерживаться на краю и продолжил идти к центру территории.

Вокруг него постепенно показались дома и поля, а затем в поле зрения появилась высокая башня, охраняемая солдатами. Строго говоря, эта башня была единственной, которая хоть как-то соответствовала представлениям Цинь Чу о людях в этом мире.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306