Ten Years of Warm Words - Chapter 54

Chapter 54

Увидев Юй И, министр Чен был глубоко тронут и почувствовал себя крайне виноватым: «Случившееся с вашим отцом произошло так внезапно. Когда я узнал о его несчастном случае той ночью, особняк маркиза уже был обыскан. Хотя его делом занималось Министерство юстиции, и я сделал все возможное, чтобы помочь, я не смог оправдать его, несмотря на то, что являюсь министром юстиции…» Он глубоко вздохнул, закончив говорить.

Юй И, подавляя душевную боль, сказала: «Я знаю, что господин Чен сделал все возможное. Это дело было поручено самим Его Величеством, как же господин Чен мог его изменить?»

Министр Чен печально покачал головой, и Юй И тоже погрузился в болезненные воспоминания о прошлом.

После недолгого молчания министр Чен спросил: «Интересно, что привело сюда сегодня госпожу Ю? Если у вас возникли какие-либо трудности, пожалуйста, расскажите мне. Если это в моих силах, я сделаю все возможное, чтобы помочь». Он предположил, что Ю И хочет что-то у него спросить, но подумал, что ей будет трудно это сказать, поэтому просто спросил первой.

Затем Юй И сказал: «Теперь я простолюдин, поэтому, пожалуйста, не обращайтесь ко мне так, господин Чен. Я пришел сюда сегодня ради двух моих младших сестер. Их купил в качестве служанок господин Лэй, посол казначейства по борьбе с коррупцией и наказаниями Министерства доходов. Я хочу пойти и выкупить их, но господин Лэй и его наложница Лю не желают их отпускать».

«Это пустяк; я могу просто пойти и всё уладить».

Юй И встал и низко поклонился министру Чену, сказав: «Я чрезвычайно благодарен министру Чену».

Министр Чен поспешно встал и протянул руку, чтобы помочь ей подняться, сказав: «Госпожа Ю, пожалуйста, встаньте. Это всего лишь небольшая просьба. Вам нет необходимости это делать».

Ю И почтительно поклонилась, затем встала и сказала: «Это всего лишь просьба к господину Чену, но для меня это непросто. Я запомню доброту господина Чена, и хотя я низкого происхождения, я обязательно отплачу ему в будущем». Ю И была очень тронута тем, что министр Чен согласился встретиться с ней из-за давней дружбы. Если бы он сейчас вмешался, вопрос об освобождении Юй Синя и Юй Юэ от рабства мог бы быть успешно решен.

--

Попрощавшись с министром Ченом, Юй И покинул главный зал, и слуга вывел его на улицу. Там он случайно увидел входящую женщину. Они встретились лицом к лицу и оба были ошеломлены.

Этой женщиной оказалась не кто иная, как Бай Сю, наложница Юй Биньи. Увидев Юй И, она словно увидела призрака. Ее лицо мгновенно побледнело, а глаза, казалось, вылезли из орбит. Она открыла рот, но ничего не сказала. Быстро опустив голову и избегая взгляда Юй И, она поспешно вошла в комнату.

Юй И с изумлением смотрела на женщину, которую раньше называла тетей Бай, и смотрела ей в спину, пока та не свернула за угол и не исчезла за колонной.

Она до сих пор помнит ночь, когда был совершен налет на особняк маркиза.

Это был обычный вечер. Юй И, с длинными, слегка влажными волосами после ванны, прислонилась к дивану и читала путевые заметки, когда внезапно ворвалась служанка. Это была Чжу Юй, которая обычно прислуживала госпоже Юй. Она пронзительным голосом, совершенно игнорируя правила поместья маркиза, крикнула: «Госпожа, император приказал конфисковать наше имущество! Госпожа требует, чтобы вы немедленно переоделись в одежду служанки!»

Юй И вздрогнула, закрыла альбом для зарисовок и встала, чтобы спросить, что происходит, но Чжу Юй тревожно поторопила ее: «Переоденься скорее, иначе будет слишком поздно». Затем она быстро попросила четырех служанок Юй И помочь ей переодеться и поправить прическу.

Юй И больше не задавала вопросов. Чжу Юй была служанкой госпожи Юй, отличалась уравновешенным и надежным характером и пользовалась большим доверием госпожи Юй. Растерянное выражение лица и беспорядочное поведение Чжу Юй, должно быть, означали, что произошло что-то очень срочное. Она переоделась, но не успела сменить юбку, поэтому накинула на себя длинную юбку служанки. В то же время другая служанка, встав на табурет, причесала себя в стиле горничной.

Как только она закончила расчесывать волосы, переодевалась и спряталась, снаружи вошли двое солдат и громко закричали: «Убирайтесь! Все вперед! Не оставайтесь в тылу!»

Юй И опустила голову и вышла из комнаты вместе с Чжу Ю и остальными. Затем двое солдат обыскали комнату, чтобы проверить, не прячется ли там кто-нибудь еще.

Все обитатели особняка маркиза собрались в главном зале и во дворе перед ним. Юй И стоял со слугами во дворе, в то время как маркиз Чжунъи Юй Биньи, его жена и несколько ее сводных братьев находились в главном зале в окружении группы солдат с острыми копьями.

Юй Синь и Юй Юэ также были выведены солдатами сзади. Затем вывели двух наложниц и трех сводных сестер. Все сестры были молоды, они прижались друг к другу и тихо плакали.

Ю И не видела своего старшего брата Хунжуя и младшего брата Хунчжи. Ей пришла в голову мысль, и она поискала среди слуг во дворе, наконец заметив их, одетых как слуги. Взгляды Ю И и Ю Хунжуя на мгновение встретились, затем оба отвели глаза, избегая зрительного контакта. Ю Хунчжи, однако, не поднял головы.

Главный евнух, пришедший зачитать императорский указ, пронзительным голосом спросил: «Все ли здесь?»

После допроса своих людей генерал, ответственный за обыск резиденции маркиза, подтвердил, что все обитатели резиденции находятся на месте. Главный евнух, прищурившись, спросил: «Число неверное? Юй Биньи, где ваши два сына? И ваша старшая дочь?»

Юй Биньи холодно смотрел на ночное небо за дверью, не отвечая ему.

Хотя лицо госпожи Ю было бледным, она заставляла себя сохранять спокойствие, не глядя на троих детей, переодевающихся во дворе. Она не могла позволить всем своим детям переодеваться; такое количество пропавших людей наверняка выдаст ее, особенно девочек. Если их обнаружат из страха, это вызовет подозрения у тех, кто придет обыскивать дом. Она смотрела на своих внебрачных сыновей и дочерей в главном зале с огромным чувством вины; младшей было всего пять лет, но она больше не могла о них заботиться.

Главный евнух фыркнул и сказал генералу: «Обыщите особняк ещё раз». Затем он повернулся к слугам во дворе и громко спросил: «Кто из вас знает, где находится старший сын, второй сын и старшая дочь семьи Ю? Скажите первыми, и я немедленно отпущу вас. Я никогда не нарушу своего слова».

Большинство слуг в особняке маркиза служили там много лет, некоторые даже с рождения. Будь то старый маркиз или нынешний маркиз и его жена, все они были весьма терпимы и справедливы в своих наградах и наказаниях. Иногда они слышали истории о слугах в особняках других принцев, которых забивали до смерти за незначительную ошибку просто потому, что их хозяева были в плохом настроении, и все они чувствовали себя невероятно счастливыми, работая в особняке маркиза.

Работая в особняке маркиза Чжунъи, вы, если будете добросовестны и исполнительны, сможете жить мирной жизнью. Вы также можете получать премии во время праздников. Если вы заболеете, вас не будут заставлять продолжать работать. Если вы не симулируете болезнь, вы даже можете получить несколько выходных дней.

Слуги в особняке маркиза были весьма осведомлены. Когда их хозяин оказывался в затруднительном положении, их просто перепродавали другим семьям, и они продолжали служить. В их жизни мало что менялось. Напротив, если они пытались разоблачить предательство, их критиковали и называли аморальными. Даже если им удавалось сбежать, им все равно приходилось искать другую семью и продолжать служить.

Поэтому во дворе царила тишина. Главный евнух долго ждал, но никто не издал ни звука. Вместо этого все склонили головы и избегали его взгляда, опасаясь, что он вызовет их, чтобы допросить.

Стоя в главном зале, тетя Бай была полна негодования. Ей было всего девятнадцать лет, и она вышла замуж за Юй Биньи, надеясь на жизнь в богатстве и роскоши. Однако, спустя чуть более двух лет после свадьбы, особняк маркиза был разграблен, и женщин, даже если они выжили, собирались превратить в рабынь и продать. В своей первоначальной панике она не заметила отсутствия Хунжуй, Хунчжи и Юй И в главном зале. Только когда главный евнух спросил о них, она поняла, что они, должно быть, получили известие и спрятались или сбежали. Мгновенно она возненавидела Юй Биньи и госпожу Юй.

Когда главный евнух пообещал освободить людей, тётя Бай, заглядывая во двор, заметила среди служанок переодевшуюся Юй И. Стремясь воспользоваться этим случаем, она тут же указала на Юй И и выпалила: «Госпожа Юй переодета в служанку».

Главный евнух посмотрел в указанном ею направлении и увидел десятки служанок всех возрастов, стоящих вместе. Конечно, он не смог узнать среди них госпожу Ю, поэтому попросил тетю Бай подойти и опознать ее.

Услышав голос тёти Бай, Юй И поняла, что надежды нет. Она посмотрела на тётю Бай с ненавистью в глазах, но боялась, что та найдёт Хун Жуя и Хун Чжи, поэтому просто вышла из комнаты слуг и подошла к госпоже Ю, чтобы взять её под руку.

Тетя Бай изначально собиралась опознать Юй И, но неожиданно Юй И вышла сама. Она застыла на месте у входа в главный зал, чувствуя себя несколько смущенной. Затем она повернулась к главному евнуху и с надеждой спросила: «Евнух? Могу я теперь уйти?»

Главный евнух слегка улыбнулся, и тётя Бай тоже улыбнулась. Главный евнух сказал: «Вы… вы должны найти Ю Хунжуя и Ю Хунчжи».

Юй И почувствовала, как сильно задрожала рука госпожи Ю. Она закрыла глаза от боли, не смея больше смотреть, и могла лишь крепче обнять мать. Она услышала только ответ тети Бай, а вскоре услышала ее голос из двора: «Это Хунжуй, а это Хунчжи».

Госпожа Ю больше не могла держаться и дважды покачнулась, прежде чем потерять сознание. Юй И отчаянно пыталась поддержать её, но не смогла, и госпожа Ю повалила её на колени. Она встревоженно закричала: «Мама, мама, проснись!»

Юй Биньи тоже неустойчиво покачивался, стиснув зубы и изо всех сил стараясь не упасть.

Хунжуй и Хунчжи вывели и отвели в главный зал. Тетя Бай тихо спросила: «Этот евнух... я не знаю...»

К всеобщему удивлению, главный евнух больше не смотрел на неё и, повысив голос, приказал всем встать на колени и выслушать императорский указ. В указе говорилось, что бывший маркиз Чжунъи, Юй Биньи, имел мятежные намерения и тайно замышлял подстрекать своих учеников к восстанию и т. д., а также предписывалось лишить семью Ю наследственного титула и заключить всю семью Ю в тюрьму до суда.

Тетя Бай думала, что ей удалось избежать этой беды, но после того, как Великий евнух издал указ, солдаты, как и всех остальных, отвезли ее в тюрьму Министерства юстиции.

Примечание автора: В последние несколько дней у меня немного сбился график, потому что я только начал проводить прямые эфиры. Начиная с завтрашнего дня, я вернусь к нормальному расписанию, мои трансляции будут проходить ежедневно в 12:08.

Благодарим читателей Чу Чжиинь и eety за их потрясающие голоса, восторженные комментарии и оценки!

Большое спасибо читателям eety, Yuexi, Juelianbaobei159, Liuguangfeiwu, Wanwan, Xiashangzhi, Huahua, Xiangxinyban, ..., Momoka, Ваше Величество Youxiongle, Lanmeng, Yejing, Xinhuanghuang, Erya, Yin, Mojiaguniang, Xiatianyouyu, Aoteman и т. д. за их восторженные комментарии и рейтинги! Продолжайте заглядывать в комментарии!

Глава 46. Время и пространство Юй И (4)

Все мужчины из семьи Ю были обезглавлены, а «предатель» Юй Биньи был разрублен пополам по пояс. Все женщины из семьи Ю были проданы в рабство.

В тюрьме Министерства юстиции всех женщин держали вместе. Первой забрали тетю Бай, за ней — Юй И. Ее отвезли в бордель, но тети Бай там не было. Хотя тогда ей это показалось немного странным, она не придала этому большого значения. Теперь же, неожиданно увидев тетю Бай в резиденции министра Чена, Юй И вдруг почувствовала, как по спине пробежал холодок.

Тетя Бай была одета в роскошную одежду, за ней следовали две служанки и пожилая женщина. Казалось, она только что вернулась с прогулки.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139