Ten Years of Warm Words - Chapter 55

Chapter 55

Одна была близкой подругой её отца, другая — его наложницей. Юй И не осмеливалась вникать в последствия, но как она могла удержаться?

В голове Юй И царил хаос. Она следовала за женщиной, идущей впереди, более десяти шагов, и как раз когда они собирались покинуть резиденцию министра, она заставила себя успокоиться и небрежно спросила: «Это жена министра только что вернулась? Выглядит очень молодо».

«Нет, госпожа не так уж молода. Только что пришла наложница Бай. Но господин действительно обожает её, потакает ей во всём. Она здесь меньше года, а уже поднялась выше госпожи! Всё дело в молодости и красоте…» — тихо, с презрением произнесла женщина.

Ю И спросил: «Прошло меньше года?»

«Да, она приехала только в начале этого года. Я слышала, что изначально она была чьей-то наложницей, но позже эта семья совершила преступление, и она даже попала в тюрьму… Хотя они об этом не говорят открыто, как такое можно скрывать…» — пробормотала женщина себе под нос, провожая Юй И к боковым воротам резиденции министра.

Юй И дала женщине несколько медных монет в благодарность за то, что та указала путь. Женщина предположила, что Юй И — бедная семья, поскольку она была одинокой молодой женщиной без кареты и прислуги, одетой просто. Она была удивлена, получив от нее награду, и хотя она была небольшой, все же была очень рада.

--

У Ю И было три сводные сестры, которых отправили в разные дома. Их мать, наложница Цинь, была слаба. В особняке маркиза она наслаждалась комфортной жизнью с обильным питанием, одеждой и регулярным медицинским обслуживанием, поэтому в целом чувствовала себя хорошо. Однако после заключения в тюрьму Министерства юстиции, где сырость, холод, нехватка одежды и лекарств, в сочетании со страхом, привели к её болезни. Когда Ю И поместили в бордель, наложница Цинь уже была на грани смерти и вскоре скончалась от болезни.

На следующий день, когда Юй И отправилась выкупать своих сводных сестер, особых проблем не возникло, и это не стоило больших денег. Сначала Юй И поселила их в гостинице, а в полдень заказала мясные блюда, которые попросила принести хозяина гостиницы.

Три младшие сестры ели с аппетитом, вероятно, потому что давно не ели мяса. Сяо Тин, которой только что исполнилось шесть лет, подавилась, потому что ела слишком быстро. Ее маленькое личико покраснело, и она постоянно похлопывала себя по груди.

Увидев, что с ней что-то не так, Юй И быстро помог ей лечь лицом вниз к себе на колени, так чтобы ее голова свисала рядом с его ногами, и сильно похлопал ее по спине. После нескольких похлопываний Юй Тин наконец вырвало едой, перекрывшей ей дыхательные пути, и она разрыдалась.

Ю И усадил Юй Тин к себе на колени, нежно вытер слезы платком, вытер рот и тихо сказал: «Тин-мэй, отныне у тебя будет мясо каждый день и кто-то, кто будет о тебе заботиться, хорошо?»

Ю Тин перестала плакать, кивнула и спросила: «Сестра И, мы едем домой? Бабушка Цао снова придет присмотреть за Тинэр?»

«Дома не будет…» Дома больше нет. Ю И вдруг почувствовала ком в горле. Она мягко покачала головой и сказала: «Твои сёстры найдут тебе другой дом. Хотя он и не такой большой, как раньше, тебе, возможно, придётся делить комнату с сёстрами. Мы не можем позволить себе нанять много прислуги, поэтому твои сёстры пока будут о тебе заботиться».

Ю Тин всё поняла. «Сестра И, значит ли это, что Тинэр не нужно каждый день убирать двор или бегать, развозя вещи? И разве ей не нужно научиться стирать много-много одежды?»

Ю И улыбнулся и сказал: «Мне это больше не понадобится».

Пока сёстры разговаривали, официант снаружи спросил: «Мисс Ю, вас ищет женщина. Она говорит, что приехала из резиденции министра Чена».

Ю И поспешно опустил Юй Тин на землю, подошел к двери и открыл ее: «Братец, где она?»

Официант махнул рукой вниз, сказав: «Они в вестибюле».

Ю И спустилась вниз и с удивлением увидела в вестибюле незнакомую женщину. Затем она заметила Юй Синь и Юй Юэ, стоящих позади женщины. Ю И была удивлена и обрадована тем, как быстро министр Чэнь выручил её двух младших сестёр, и шагнула вперёд, чтобы взять их за руки.

Хотя Юй Синь и Юй Юэ слышали, как женщина объясняла ситуацию — что Юй И поручила лорду Чэню послать эту женщину, чтобы выкупить их, — за прошедший год они пережили много неудач и постоянно испытывали тревогу на пути. Теперь, когда они наконец встретились с Юй И, они не могли сдержать слез и крепко обняли ее.

Юй И нежно похлопала по плечам двух своих младших сестер, чтобы утешить их, а затем повернулась к женщине.

Женщина улыбнулась и сказала: «Должно быть, это мисс Ю. Сегодня утром лорд Чен написал письмо с просьбой отправиться в резиденцию лорда Лэя, чтобы забрать их и освободить от рабского статуса. Я сейчас же передам его вам».

Ю И сказал: «Спасибо, невестка. Интересно, сколько серебра стоило обменять тебя…»

Женщина махнула рукой и сказала: «Лорд Чен написал письмо, так почему же лорд Лэй всё ещё принимает выкуп? Значит ли это, что он больше не хочет быть чиновником?»

Ю И знала об этом, но не могла просто принять услугу, не сказав ни слова. Она достала небольшой серебряный слиток и вручила его женщине в знак благодарности, попросив передать благодарность господину Чену, сказав, что обязательно лично посетит господина Чена, чтобы выразить свою признательность в другой день.

После ухода женщины Ю И забронировала дополнительную комнату рядом с той, где она остановилась. Она отвела Юй Синь и Юй Юэ наверх, помогла им принять ванну и поужинать. Затем она отправилась на поиски своей матери, Юй Сунши. Если все пройдет хорошо, семья сможет воссоединиться этим вечером.

--

Семья Ю Сун также носила фамилию Сун. Купец по фамилии Сун искренне не хотел расставаться с Ю Сун, потому что она очень хорошо обучила девочек. Помимо того, что они стали намного образованнее, их речь и манеры также стали намного изысканнее, чем прежде. Однако купец по фамилии Сун не стал создавать им трудностей. Узнав, что они все еще живут в столице, он предложил нанять Ю Сун в качестве репетитора, надеясь, что она сможет продолжить обучение его дочерей.

Ю И не хотела, чтобы ее мать слишком много работала, и уже собиралась вежливо отказаться, но неожиданно госпожа Ю Сун согласилась первой, сказав, что будет приходить через день на полдня.

Выйдя из дома, Юй И пошла по улице, держа мать на руках. Она посоветовала: «Мама, у меня теперь есть немного денег, достаточно, чтобы ты и мои сестры жили комфортно. Тебе больше не нужно так тяжело работать, чтобы заработать эти небольшие деньги. Почему бы тебе не найти повод уволиться? Мы можем пожить в гостинице несколько дней, а потом переехать, как только найдем свободный дом для покупки. Моим сестрам все еще нужна твоя забота».

Услышав это, госпожа Сун очень удивилась: «Купить дом? Иэр, сколько у тебя денег?»

«Несколько сотен таэлей», — невнятно произнес Юй И.

"Несколько сотен таэлей? Как их может быть так много?"

«Да, это всё чаевые от клиентов».

Госпожа Юй с некоторым подозрением спросила: «Ваша музыкальная академия заработала столько всего за полгода? Кто заплатит столько, чтобы просто послушать, как вы играете на цитре и поете?» Она серьезно спросила: «Иэр, вы действительно сами заработали эти деньги?»

Видя, что мать подозревает нечестный способ получения денег, Юй И поспешно объяснила: «Это правда, клянусь Богом, все эти деньги я заработала сама, и они получены честным и нечестным путем, без малейшего намека на нечестность».

В глубине души Ю И не хотела скрывать от матери то, чем она занималась, но начальник велел ей никому не рассказывать о своей способности путешествовать во времени и пространстве, даже ближайшим родственникам. Это было бы нарушением Закона об управлении временем и пространством, и если бы это обнаружилось, она не только понесла бы ответственность, но и могла бы быть заключена в тюрьму.

Госпожа Юй знала характер Юй И с юных лет и поверила ей, когда та дала клятву. Однако она помнила, что все деньги, заработанные Юй И, были получены за выступления в борделе. Хотя она и говорила, что никогда не проводила ночь с клиентом, ей все равно приходилось тщательно улыбаться и радовать клиента, прежде чем она получала вознаграждение. Госпожа Юй не могла сдержать грусти и со слезами на глазах сказала: «Иэр, эти деньги достались тебе нелегко. Не трать их все. Отложи немного. Если встретишь того, кто будет хорошо к тебе относиться, эти деньги могут стать твоим приданым. Тогда ты будешь увереннее в себе, когда пойдешь к семье своего мужа».

Ю И покраснела и укоризненно спросила: «Мама, зачем ты говоришь о свадьбе?»

Госпожа Сонг сказала: «В этом году тебе исполняется семнадцать, больше откладывать нельзя. Если бы не проблемы дома… вздох…»

Ю И подумала про себя: «Я была в борделе, и хотя я искупила свою вину, кто поверит, что я всё ещё невиновна? Какой мужчина захочет на мне жениться?» С того самого дня, как она попала в бордель, она никогда не думала о замужестве. Кроме того, путешествуя по разным временным периодам, она стала свидетельницей бесчисленных случаев предательства и недоверия между парами, что лишило её возможности питать какие-либо позитивные надежды на брак или мужчин.

Но, боясь расстроить мать, Юй И не стала раскрывать свои истинные мысли. Она просто улыбнулась и сказала: «Сейчас я хочу только одного — жить с тобой и моими сёстрами. Я хочу быть вам почтительной и заботиться о своих сёстрах. Поэтому я не выйду замуж. Иначе я найду вам зятя».

Госпожа Юй покачала головой и слабо улыбнулась: «Что за чушь вы несёте? Неужели семья Юй ещё не нашла зятя?» Она действительно знала, чего на самом деле боится Юй И. Сделав несколько шагов, она вдруг кое-что вспомнила: «Иэр, неужели этот богатый купец знает, что ты уже искупил свою вину?»

"Что?" — Ю И был озадачен вопросом Ю Сонши. — О каком богатом купце идет речь?

«Разве вы вчера не говорили, что к вам часто приходит богатый купец послушать, как вы играете на цитре и поете, и он всегда дает вам много денег?» Госпожа Юй бросила на Ю И укоризненный взгляд.

Юй И вспомнила, что вчера, объясняя происхождение своих денег, она между делом упомянула богатого купца. Она быстро покачала головой: «Я ему ничего не говорила, он, наверное, и не знает». Лучше бы полностью разорвать все контакты с этим вымышленным «богатым купцом».

Госпожа Ю с некоторым сожалением сказала: «Если бы он пошел в музыкальную академию, чтобы найти вас, он бы узнал. Какая жалость…»

Ю И парировал: «А что, жалко!»

«Как он выглядит и какой у него характер? Каким бизнесом он занимается?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139