Ten Years of Warm Words - Chapter 76

Chapter 76

Возвращаясь в свою комнату, Юй И уже решила, что для матери и посторонних должно быть какое-то вразумительное объяснение её освобождения из борделя. Раз уж появился Мэн Цин, она решила смириться и признать, что именно он её выкупил. Его семья родом из префектуры Сичжоу, и он иногда навещает друзей в столице.

Госпожа Сун тогда поняла: «Полагаю, этот молодой господин Мэн оплатил поместье, не так ли? Увы, на самом деле он владелец поместья, а мы стали гостями и хозяевами. Если бы он вернулся в город Лунду, ему потребовалось бы больше получаса, чтобы добраться туда».

Она немного подумала, затем встала и вышла на улицу, сказав: «Молодой господин Мэн снова приедет завтра. Я найду кого-нибудь, кто уберет и приведет в порядок виллу сегодня вечером, чтобы он мог остановиться. Иэр, иди и позови своих младших сестер, чтобы они помогли с организацией».

Юй И беспомощно наблюдала, как госпожа Юй поспешно ушла. Она подумала про себя, что Мэн Цин не из этого времени и пространства и не задержится здесь надолго. Ее мать в конце концов разочаруется, но она знала, что не сможет ее переубедить, поэтому оставила ее в покое.

С наступлением ночи мать и дочь, измученные многочасовой работой, вернулись в свои комнаты, чтобы поспать. Юй И вернулась в свою комнату, открыла свой личный терминал и увидела сообщение, оставленное Мэн Цин: «Устройство слежки и прослушивания отключено».

На следующее утро Юй И въехала в город и сначала попросила Фу Чэна припарковать карету перед постоялым двором. Она дала ему дюжину медных монет и велела выпить чаю и поесть, а вечером вернуться за ней в поместье. Затем Юй И вошла в постоялый двор, забронировала номер повышенной комфортности и пошла переодеться.

В двух кварталах от гостиницы находилась задняя стена борделя. После ночи разгула все внутри еще спали. Юй И сразу же поднялся наверх, воспользовался старым методом — пропилил дверную защелку кусачками — и вошел в комнату Ван Мамы.

Когда Юй И разбудил Ван Маму, она еще крепко спала. Она уже собиралась рассердиться, но, открыв глаза и увидев Юй И, потеряла дар речи от досады. Почему опять этот негодяй? Она подавила в себе ругательства и торжественно сказала: «Госпожа И, я ни в коем случае не сообщала об этом властям!»

Ю И улыбнулась и сказала: «Я знаю». Затем, словно между прочим, спросила: «Ван-мама, вчера вечером в музыкальной академии двое джентльменов напились и начали ссориться, и они дрались здесь, на втором этаже?»

Госпожа Ван удивленно ответила: «Да, госпожа И тоже об этом знает?» Может быть, она тоже была в борделе прошлой ночью?

«Я также знаю, что когда эти двое начали ссориться, было уже больше 11:00 утра. Когда седьмой брат поднялся наверх, чтобы позвать тебя, ты отругал его. Чтобы помирить их, ты не оплатил их счет за вчерашние напитки. Когда ты вернулся в эту комнату, было уже 3:40 утра. Ты выпил две чашки воды, закончил просматривать счета за предыдущий день и не заснул до половины четвертого ночи».

Госпожа Ван была не только удивлена, но и напугана. Откуда госпожа И могла знать так много о каждом её шаге? Это уже не то, что можно узнать, просто проникнув в бордель; казалось, будто она следит за собственным телом!

Увидев страх в её глазах, Юй И поняла, что её цель достигнута. «Я пришла сегодня попросить Ван Маму об услуге».

Госпожа Ван поспешно сказала: «Госпожа И, пожалуйста, говорите свободно!» Хотя госпожа И вежливо просила о помощи, она появилась в своей комнате так рано утром, словно была одна. Как же она могла не помочь?

«В ближайшие несколько дней сюда может прийти начальник полиции префектуры Киото, чтобы допросить меня. Если он спросит обо мне, скажите ему, что молодой господин Мэн из шелковой лавки пришел выкупить меня из рабства за двести таэлей серебра. Если он спросит о внешности молодого господина Мэна, скажите, что ему около двадцати пяти или двадцати шести лет, рост семь футов, и его внешность… весьма приятна для глаз. Он одет в дорогую одежду, и на поясе у него висит большой нефритовый кулон… Вы поняли?»

«Я поняла, я поняла», — мать Вана несколько раз кивнула.

«Ты правда это помнишь?»

«Я это точно запомнил!»

«Повторите, что я только что сказал».

--

Покинув музыкальную академию, Юй И направилась в задний переулок дома Чэней. Убедившись, что никого нет поблизости, она быстро перелезла через стену и вошла внутрь.

Она добралась до небольшого здания, где была заперта Бай Сю. Здание находилось далеко от других квартир. Чэнь Гао запер её здесь, опасаясь, что её бредовые бормотания и крики, когда она «сойдёт с ума», будут услышаны другими обитателями особняка. По той же причине здание не охранялось, дверь была заперта лишь большим замком. Чтобы предотвратить побег Бай Сю, окна первого этажа были заколочены гвоздями, так что их нельзя было открыть ни снаружи, ни изнутри. Воду и еду доставляли только два раза в день, утром и вечером.

Это облегчило Ю И передвижение; она без труда открыла замок и вошла в небольшое здание.

В небольшом здании царила тишина, а наверху, в башне Байсю, что-то происходило.

Ю И нашла укромное место на первом этаже и установила там камеры видеонаблюдения и миниатюрные громкоговорители, расставив их в нескольких направлениях. Таким образом, её голос было бы трудно расслышать с любого направления, создавая эффект распространения звука из одного места в другое.

После того, как все было улажено, Юй И вышел через дверь и снова запер замок.

Она надела устройство для изменения голоса и заговорила, и после короткой программы на её персональном терминале, изменившей частоту, голос стал голосом Чэнь Гао: «Шоу».

Бай Сю сидела на кровати, ничего не подозревая и не обращая внимания на происходящее вокруг. Но, услышав голос Чэнь Гао снизу, она вскочила с кровати с удивлением и радостью на лице. Сбегая вниз по лестнице, она взволнованно сказала: «Учитель, я больше не буду нести чушь! Я не видела никаких призраков с тех пор, как пришла сюда! Не буду…»

Но, как только она спустилась вниз по лестнице, она резко остановилась, ее слова оборвались. Внизу было пусто; ни души не было видно.

Бай Сю подождала немного, затем услышала голос Чэнь Гао со стороны двери: «Сю». Она расслабилась, с улыбкой подбежала к двери, схватила защелку и потянула, но обнаружила, что дверь по-прежнему плотно заперта. Но, по крайней мере, Чэнь Гао пришел ее навестить. Она взмолилась: «Господин, пожалуйста, выпустите меня».

Но Чэнь Гао не ответил. Бай Сю заглянул в щель в двери, но никого не увидел.

"Бай Сю!" — внезапно раздался голос позади неё, его тон изменился, в нём зазвучала глубоко укоренившаяся ненависть.

Бай Сю резко обернулся, в ужасе пытаясь найти источник голоса: «Кто? Кто это?!»

"Я... разве ты не видишь?" Голос снова изменил направление, казалось, он доносился сверху, над головой Бай Сю.

"Ю...? Господин мой, пожалуйста, пощадите меня! Я ничего плохого не сделал! Это всё дело рук этого злодея Чэнь Гао!"

Бай Сю совершенно сломалась. Под допросом Юй Биньи она плакала и рассказала ему все, что знала.

Примечание автора: Сегодня вечером в 19:08 выйдет ещё одна серия, в которой авторы усердно ищут внимания~~

Написание текстов требует усилий, поэтому оставлять комментарии после прочтения — хорошая привычка!

Глава 63. Время и пространство Юй И (13)

Чэнь Гао познакомился с Юй Биньи, когда тот ещё был заместителем министра юстиции. Оба были известными молодыми талантами в столице и подружились, потому что восхищались друг другом.

Позже Юй Биньи унаследовал титул своего отца, а Чэнь Гао неуклонно продвигался по служебной лестнице, в конце концов став министром юстиции. В течение следующего десятилетия их дружба окрепла.

Но Чэнь Гао питал глубокую зависть к Юй Биньи. Юй Биньи легко получил титул просто благодаря своему благородному происхождению, в отличие от Чэнь Гао, которому пришлось с трудом подниматься по карьерной лестнице, уступая бесчисленному количеству людей, чтобы достичь своего нынешнего положения, и чье продвижение казалось невозможным до конца его жизни. Даже величайший талант не мог перевесить привилегированное происхождение.

Однако Чэнь Гао всегда очень хорошо скрывал свою скрытую ревность, ведь, в конце концов, рождение человека — это то, что никто не может предсказать заранее.

Три года назад Чэнь Гао и Юй Биньи случайно встретили Бай Сю во время совместной поездки, и она произвела на них большое впечатление. Чэнь Гао не сказал Юй Биньи о своем интересе к Бай Сю, но на следующий день отправился к ней. Они очень хорошо поладили, и Чэнь Гао почувствовал, что она испытывает к нему какие-то чувства. Поэтому несколько дней спустя он обратился к семье Бай с просьбой взять Бай Сю в наложницы. К его удивлению, Юй Биньи также обратилась с такой же просьбой к семье Бай.

Обе семьи были вынуждены сделать своих дочерей наложницами, но семья Бай предпочла отправить ее в особняк маркиза.

Несмотря на внутреннюю ревность, Чэнь Гао не проявлял никаких внешних признаков, а вместо этого стал чаще обычного навещать дом Ю. Юй Биньи, не подозревая о его истинных намерениях, тепло приветствовала его. Чэнь Гао виделся с Бай Сю лишь изредка, но чувствовал, что в её взгляде всё ещё читалась привязанность к нему. Возможно, это было очарование того, чего он не мог иметь, что делало это ещё более ценным, но его первоначальное зарождающееся негодование постепенно переросло в одержимость из-за этого инцидента.

Юй Биньи обычно проявлял большой интерес к государственным делам и написал несколько стихов, критикующих текущие события. Чэнь Гао собрал его стихи и намеренно отобрал те, которые отличались резкостью и тонкой сатирой на правительство и даже императора. Но этого было недостаточно; он также подражал почерку Юй Биньи, чтобы написать несколько статей с подрывным подтекстом. Затем он подкупил императорского цензора, чтобы тот представил эти стихи императору.

Император поговорил с Юй Биньи, чтобы проверить его, и обнаружил, что у Юй Биньи действительно много претензий к правительству. Хотя он не мог быть уверен в каких-либо мятежных намерениях Юй Биньи, у него уже возникли подозрения в его адрес.

После этого Министерству юстиции предстояло расследовать крупное дело. В одной префектуре безумец провозгласил себя лидером культа, собрал последователей и совершал мятежные действия. По иронии судьбы, этот безумец также был дзиньши (успешным кандидатом на высшие императорские экзамены), и хотя он не занимал официальных должностей, он был довольно известен в этом районе, а число его последователей когда-то достигало тысячи. Несмотря на свою красноречивость и убедительность, он не обладал способностью контролировать или управлять своими последователями, а также не имел никаких военных талантов. После того, как инцидент был раскрыт, его арестовали и доставили в Министерство юстиции в столице.

Во время допроса Чэнь Гао неожиданно узнал, что Юй Биньи был одним из экзаменаторов, когда этот человек отправился в столицу на императорские экзамены в том году. После блестящей сдачи экзаменов он отправился в резиденцию Юя, чтобы стать его учеником, утверждая, что является учеником Юй Биньи. В то время это была распространенная практика, многие люди приходили в резиденцию Юя, чтобы стать его учениками, но на самом деле никаких реальных отношений учителя и ученика не существовало. Однако во время допроса Чэнь Гао использовал принуждение и подкуп, чтобы заставить этого человека признаться, что его бунт был вызван указаниями Юй Биньи.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139