Ten Years of Warm Words - Chapter 120

Chapter 120

«Знаю, будь осторожна». Мэн Цин улыбнулась и повесила трубку. Было очень приятно, что рядом всегда был человек, который о ней думал.

В обеденное время обед Нельсона приготовила его секретарь, которая лично сходила в магазин за упакованными продуктами. Ю И проверила, цела ли упаковка и нет ли в ней проколов, прежде чем дать обед Нельсону.

День прошёл спокойно, и Мэн Цин время от времени связывалась с Юй И, чтобы рассказать ей о ходе расследования.

Ю И считал, что раз Пинк ранен, а его работодатель Гриффин арестован, ему следовало покинуть остров Чёрной Жемчужины или спрятаться где-нибудь, чтобы восстановиться, и он больше не станет убивать Нельсона.

Однако Мэн Цин видела ситуацию иначе: «Я проверила записи о перелетах, и он все еще на острове. Это компания, которая ценит честность. Гриффин уже заплатил ему, и он продолжит работу, прежде чем ему сообщат о расторжении контракта, иначе никто больше не будет с ним сотрудничать. Нельсон собирается закончить работу? Я приеду и уеду с тобой».

"хороший."

Примечание автора: Босс: Эй, я тоже всегда о тебе думал.

Мэн Цин: Спасибо, у меня уже есть человек, который обо мне заботится.

Босс: Тогда я больше не буду тебя беспокоить. Отныне, когда тебе будет скучно, просто поболтай с женой, чтобы развеять скуку.

Мэн Цин: ...Давай сыграем в игру и забудем о прошлом.

Глава 97 Жемчужный остров (Конец)

Закончив последние дела на сегодня, Нельсон увидел, что Юй И тоже закончила разговор с Мэн Цин, поэтому он встал, подошел к Юй И и спросил: «Тина, я закончил работу и собираюсь домой, но сначала хотел бы кое-куда сходить».

Ю И посоветовал: «Господин Нельсон, было бы лучше, если бы вы никуда не ходили в ближайшие несколько дней и сразу отправились домой».

Нельсон сказал: «Я беспокоюсь о её безопасности и хотел бы забрать её к себе домой под вашу защиту. Или... вы или Ли Чжи могли бы её защитить?»

Ю И был удивлен. Вся семья Нельсона уехала с острова в путешествие, так кто же эта «она», за которую он так волновался? Но на ее лице не отразилось ни малейшего любопытства. Она позвонила Мэн Цин: «У господина Нельсона есть… друг, которому тоже нужна наша защита».

Затем она передала телефон Нельсону, сказав: «Пожалуйста, скажите Ли Чжи ее адрес и имя, он позаботится о ее безопасности. Я сразу же отвезу вас домой».

Нельсон сообщил Мэн Цин адрес женщины по имени Нора.

Мэн Цин спросила: «Могу я спросить, какие у вас отношения с этой Норой? И как вы пришли к выводу, что она тоже может стать мишенью для Pink Floyd?»

Нельсон на мгновение замялся, прежде чем сказать: «Она моя биологическая мать…»

Юй И и Мэн Цин были ошеломлены; они совершенно этого не ожидали.

Оказалось, что Норе было всего пятнадцать лет, когда она родила Нельсона, бросила его и уехала из родного города. Нельсон искал её, когда вырос, но безуспешно. Лишь в прошлом году он нашёл Нору. В то время Нора жила в нищете и не имела детей. Он забрал её в элитный дом престарелых на острове под видом благотворительного фонда.

Хотя её и доставили в больницу, Нельсон так и не признал её своей дочерью. Дело было не в том, что он всё ещё ненавидел её, а в том, что у Норы развилась болезнь Альцгеймера, и говорить ей что-либо было бы бессмысленно. Тем не менее, он навещал её два раза в неделю, и сегодня, как обычно, он собирался навестить её снова.

Выслушав объяснение Нельсона, Мэн Цин почувствовал некоторое сочувствие. Затем он спросил: «Вы беспокоитесь о её безопасности? А Пинкер знает о её отношениях с вами?»

Нельсон сказал: «Гриффин знал, что помог ей, когда ее перевели в санаторий на острове».

Мэн Цин согласилась: «Хорошо, я пойду в санаторий, а Тина отвезет тебя домой».

--

В элитном доме престарелых, где проживает Нора, у каждого пациента есть отдельный номер с собственной ванной комнатой, и за ним круглосуточно ухаживают специально обученная медсестра и сиделка.

Сегодня должен был состояться визит Нельсона, поэтому медсестры и сиделки искупали Нору раньше обычного. Когда купание было в процессе, сиделке внезапно позвонили и сообщили, что на её ребёнка напали по дороге домой из школы, и он получил незначительные травмы. Ребёнка отвезли в больницу, поэтому она поспешила туда.

В итоге, искупать Нору могла только медсестра. После купания она была слишком слаба, чтобы помочь Норе выбраться из ванны самостоятельно. Чтобы Нора не утонула, она сначала слила воду, затем вытерла Нору насухо и завернула в халат. После этого она пошла искать коллегу, которая могла бы ей помочь.

Медсестра только что ушла, когда Пинкер, одетый в униформу уборщика, вошел в комнату снаружи. Нельсон весь день был начеку; казалось, его охраняли очень профессиональные люди. Но с пациентами с болезнью Альцгеймера в доме престарелых все было иначе, как, например, с тем, что был перед ним. Сначала он напал на ребенка медсестры, чтобы отвлечь ее, а затем пробрался в дом престарелых, чтобы дождаться подходящего момента.

Нора сидела в ванне, безучастно глядя на него. Пинкер достал запечатанный пакет, полотенце, пропитанное анестетиком, и безэмоционально плотно прижал его к ее рту и носу, одновременно придерживая затылок одной рукой. Нора несколько мгновений тщетно пыталась вырваться, прежде чем ее руки безвольно опустились вдоль тела.

Хотя Пинкер был худым, он был довольно сильным. Он вытащил Нору из ванны, посадил ее в инвалидное кресло, а затем быстро выкатил кресло задом наперед из номера на пожарную лестницу.

Внутри пожарной лестницы Пинкер подготовил пустые мусорные мешки и полный мешок мусора, которые он положил на тележку. Он поднял Нору из инвалидного кресла, положил ее в мусорные мешки, неплотно завязал верхушки, а затем столкнул два больших мешка с «мусором» в подземный гараж.

Он сделал несколько шагов и увидел высокого мужчину с черными волосами и черными глазами, идущего навстречу. Поскольку лифт тоже находился в этом направлении, Пинк сделал вид, что ничего не происходит, и, слегка опустив голову, толкнул тележку.

Когда они прошли мимо друг друга, Пинк напрягся, его взгляд был прикован к опущенной руке мужчины, а другой рукой он незаметно полез в карман униформы и сжал там пистолет. Он был готов вытащить оружие и выстрелить при малейшем движении другого мужчины.

Мужчина подошел с ленивой улыбкой на лице, совершенно расслабленный и беззаботный. Затем он прошел мимо, даже не взглянув на мусорные мешки на тележке, и сначала лишь мельком взглянул на Пинка, после чего проигнорировал его, как будто тот был обычным уборщиком.

Пинкер слегка расслабился, оглядываясь по сторонам. Но как только он повернулся, все потемнело, и его сильно ударили по переносице. Поняв, что что-то не так, он даже не стал доставать пистолет из сумки. Вместо этого он направил пистолет на нападавшего из сумки и быстро нажал на курок.

В тот момент, когда раздался выстрел, Пинкер почувствовал прилив радости. Хотя он не мог ясно видеть, он был уверен, что выстрел попал в цель. К его удивлению, нападавший не упал; вместо этого он бросился на него. Пинкер почувствовал резкую боль в горле, перед глазами потемнело, и он невольно рухнул, ударившись о мусорный контейнер позади себя, после чего упал на землю, на короткое время полностью потеряв сознание.

Мэн Цин шагнул вперед, перевернул Пинкера, связал ему руки за спиной веревкой, а затем начал обыскивать его карманы, обнаружив внутри пистолет и запечатанный пакет.

Он обнюхал запечатанный пакет, поднял бровь и, не обращая внимания на лежащую на земле Пинкс. Он открыл мусорный мешок на тележке, проверил пульс и дыхание Норы и убедился, что она просто без сознания, а сердцебиение и дыхание стабильны. Затем он вынул её из мусорного мешка и положил на тележку, чтобы обеспечить ей свободное дыхание.

Затем он повернулся, поднял Пинка, который сидел, сгорбившись, положил его в мусорный мешок, туго завязал мешок, понес на спине и одной рукой потянул тележку, чтобы отвезти Нору обратно.

Медсестра Норы отчаянно искала ее повсюду. Увидев, как Мэн Цин привела Нору обратно, она слегка вздохнула с облегчением, но, увидев Нору без сознания на каталке, бросилась проверить ее состояние.

«Отравление хлорофиллом. Где её комната?» — Мэн Цин кратко описала состояние Норы.

Медсестра показала ему палату Норы и быстро позвонила врачу. Мэн Цин вкатил каталку в палату, бросил мусорный мешок с Пинком на пол, поднял Нору и осторожно положил ее на кровать.

Вскоре прибыли врач и медсестры, и Мэн Цин отошел от постели Норы, чтобы они могли позаботиться о ней. Он подошел к большому мусорному мешку на полу, пнул его и, увидев внутри неподвижно лежащую Пин, поднял мешок, вышел из дома престарелых, позвонил в полицию и связался с Юй И.

Нельсон только что приехал домой и вышел из машины, когда Ю И спросил: «Пинка поймали? Он действительно отправился в санаторий?» Он нервно сел обратно в машину, закрыл дверь и приказал водителю: «Быстрее, в санаторий».

Выслушав рассказ Мэн Цин о произошедшем, Юй И сказал Нельсону: «Господин Нельсон, не стоит слишком волноваться. Госпожа Нора в безопасности. Пинкера удалось обезвредить, прежде чем он смог причинить ей вред».

Когда Нельсон прибыл в дом престарелых, полиция уже приехала. Разобравшись в произошедшем, они попросили Нельсона и Мэн Цин прийти в полицейский участок в удобное для них время, чтобы подробно объяснить ситуацию, а затем увезли Пинка.

Нора всё ещё была без сознания. Нельсон вышел из комнаты и сказал Ю И и Мэн Цин, которые ждали снаружи: «Я очень благодарен вам, господин Ли и госпожа Тина, за то, что вы не только спасли меня, но и защитили мою мать. Если есть какие-либо непогашенные платежи по контракту, который Гриффин заключил с вами, я выплатлю их в полном объёме. Кроме того, я лично отблагодарю вас двумястами тысячами».

Юй И была приятно удивлена; это действительно был неожиданный выигрыш. Она взглянула на Мэн Цин, которая подмигнула ей, словно говоря: «Я же говорила, что эта миссия хорошая, правда?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139