Ten Years of Warm Words - Chapter 161

Chapter 161

Ю И немного подумал и сказал: «Секретное письмо было доставлено в поместье мной. Кроме меня, никто не знает, когда Ваше Высочество узнало о его содержании. Ваше Высочество может рассказать внешнему миру, что вы нашли секретное письмо на руках у вашего старшего брата после того, как вчера обнаружили его тело, и что Третий принц к тому времени уже был отравлен, и у вас не было времени предупредить его».

Ло Е хлопнул в ладоши и похвалил: «Превосходно. Госпожа И, не могли бы вы пойти со мной за пределы поместья навестить моего третьего брата?»

Юй И втайне обрадовалась и согласилась: «Эта смиренная женщина согласна». Теперь Ло Е официально относился к ней как к близкой прислуге, не только выводя её из поместья, но и приглашая на частную встречу с Ло Чжанем. Как она могла не согласиться?

--

С тех пор как распространилась новость об «отравлении» Третьего принца, люди стали приезжать в особняк, чтобы навестить его. Многие из этих людей — гражданские и военные чиновники, которые поддерживают Третьего принца из искренней обеспокоенности, поскольку его безопасность тесно связана с их собственной судьбой, но многие другие используют возможность посетить особняк, чтобы узнать правду.

Слишком ленивый, чтобы притворяться больным перед всеми, Мэн Цин, сославшись на отравление и непереносимость света, попросил посетителя оставить подарок и ушел. Для выполнения своей миссии он хотел переманить на сторону Ло Е как можно больше гражданских и военных чиновников, поэтому просто позволил им думать, что он уже умирает.

Утром третьего дня после отравления Ло Чжаня к нему приехал и четвёртый принц Ло Суй. Поскольку её младший брат был здесь, Мэн Цин больше не могла избегать встречи с ним.

Когда Ло Суй вошёл в комнату, он обнаружил, что двери и окна плотно закрыты, а на окнах торчит ткань, блокирующая свет и делающая комнату чрезвычайно тёмной. Шторы на кровати тоже были задернуты, скрывая лицо Ло Чжаня.

Хотя голос Ло Чжаня звучал слабо и отрывисто сквозь занавески, Ло Суй все еще был встревожен. Яд должен был быть смертельным, но поскольку Ло Е знал, что его отравили, он, возможно, напомнил Ло Чжаню быть осторожнее. Возможно, отравление Ло Чжаня было всего лишь инсценировкой, чтобы обмануть его.

Говоря это, Ло Суй медленно приблизился к кровати Ло Чжаня. Подойдя достаточно близко, он внезапно отдернул шторы. Хотя свет был приглушенным, было ясно, что у человека на кровати синюшный цвет лица, темные круги под глазами и на губах. Человек на кровати не отреагировал обычным испуганным движением; он просто прищурился и слабо произнес: «Слишком… ярко…»

Ювэнь Синь, стоявший в стороне, вздрогнул и поспешно шагнул вперед, чтобы закрыть распахнутые шторы, сказав: «Четвертый принц, Третий принц не должен подвергаться воздействию света. Если он окажется под воздействием света, он будет испытывать невыносимую боль по всему телу».

Затем Ло Суй опустил занавески на кровати, произнес еще несколько утешительных слов и ушел.

Примечание автора: ~~

Глава 128 Борьба за трон (8)

После ухода Ло Суя прибыло еще несколько групп людей. Примерно в середине утра слуга объявил у двери, что прибыл второй принц, Ло Е. Затем Мэн Цин стерла с лица отвратительный грим.

Вскоре после этого в комнату вошёл Ло Е, за ним последовали Пань Сянь и Юй И.

Ю И все еще была одета в мужскую одежду. Перед приходом Пань Сянь предложил Ю И переодеться из этого неподходящего наряда в платье. Прежде чем Ю И успела что-либо сказать, Ло Е возразил: «Господин, вы ошибаетесь. Госпожа И привыкла к такой одежде. Если вы будете настаивать на переодевании, ей может быть некомфортно. Пусть будет как есть». После этого Пань Сянь больше ничего не сказал.

Услышав, как Ло Е и остальные вошли в комнату, Мэн Цин слабо поприветствовала их: «Второй брат, Чжань сильно отравлен и не может встать с постели. Простите за мою грубость».

Комната была тускло освещена, двери и окна плотно закрыты. Как только Ло Е вошел, он почувствовал сильный запах лекарства. Он увидел низко свисающие занавески и Ло Чжаня, прячущегося за ними и слабо говорящего. Он подумал про себя, что его третий брат действительно убедительно притворяется. Если бы он не видел его своими глазами вчера, он бы подумал, что его действительно отравили.

«Третий брат, не беспокойся, это пустяк», — сказал Ло Е, подходя к столу, приподнял край своей мантии и спокойно сел. Низким голосом он произнес: «Третий брат, я думаю, что предложенный мне вчера господином Ювэнем союз вполне осуществим».

«Но господину Ювэню не удалось убедить Великого Наставника Бо и Великого Коменданта Лю, так почему же Второй Брат так легко согласился на союз?»

Хотя человек на кровати говорил слабо, в его словах чувствовался оттенок сарказма, что не понравилось Ло Е. Однако он лишь вздохнул и сказал: «Ничего нельзя заставить, но из всех моих братьев я больше всего доверяю своему третьему брату».

Мэн Цин спросила: «Что заставило Второго Брата в одночасье изменить свое мнение?»

Ювэнь Синь взглянул на Юй И, одетую в темную мужскую одежду, стоявшую позади Ло Е. Он заметил ее, как только она вошла в комнату, и подумал про себя, что это та самая женщина, которая накануне вечером вошла в резиденцию Ло Е. Возможно, это связано с тем, что она и Второй принц передумали.

Ло Е сказал: «Возможно, мой третий брат тоже знает, что генерал Сян, мой подчиненный, был убит».

Мэн Цин сказала: «Чжань тоже об этом слышал».

Ло Е тяжело кивнул: «Я только что узнал, что человек, убивший генерала Сяна, и человек, отравивший моего третьего брата, были наняты одним и тем же человеком».

Мэн Цин тихо спросила: «Кто это?»

Ло Е не ответил прямо, кто это был, а лишь косвенно упомянул: «Это родственник вашего и моего третьего брата. Печально, что братья могут быть такими жестокими…»

Мэн Цин дал указание: «Ся Юань и Ся Чжэ, закройте дверь и никого не впускайте». После того, как дверь закрылась, он спросил: «Четвертый брат или пятый?»

Ло Е сказал: «Пятый брат не такой уж бессердечный».

«Это был он…» Мэн Цин помолчала немного, а затем спросила: «У Второго брата, естественно, есть веские доказательства, верно?»

Ло Е на самом деле не хотел, чтобы Ло Чжань увидел секретное письмо, но, кроме него, у него не было других доказательств того, что Ло Суй был организатором. Еще накануне вечером Пань Сянь приказал провести тайный обыск особняка, но им не удалось найти возможного отравителя. Ему требовалось сотрудничество Ло Чжаня, чтобы тот предоставил свидетелей из числа арестованных в особняке. Имея и свидетелей, и вещественные доказательства, они могли бы обеспечить падение Ло Суя.

Он сказал: «Честно говоря, Третий Брат, позапрошлой ночью я получил сообщение от генерала Сяна, в котором он сообщал, что кто-то замышляет против меня заговор. Однако генерал Сян не раскрыл никаких подробностей, лишь поручив посыльному предупредить меня быть осторожным. Той ночью генерал Сян не вернулся вовремя, поэтому я послал много людей на его поиски. В конце концов мы его нашли, но я никак не ожидал…»

Его голос потяжелел: «Увы, генерал Сян убит».

После паузы он продолжил: «Вчера утром генерала Сяна вернули в поместье. При его теле обнаружили секретный доклад. Только тогда я узнал, что этот человек хотел причинить вред не только мне, но и моему третьему брату. Но тогда было уже слишком поздно. Я сожалею, что не узнал раньше, что мой третий брат тоже в опасности, и не успел предупредить его, чтобы он был осторожен. К счастью, моему третьему брату повезло, и этому бессердечному человеку это не удалось!»

Ло Е сначала объяснил, почему он не предупредил Ло Чжаня раньше о том, что кто-то пытается его отравить, а затем повернулся к Пань Сяню. Пань Сянь шагнул вперед, достал из кармана секретное письмо и передал его Ювэнь Синю.

Мэн Цин прошептала: «Господин, пусть Сяо Ван посмотрит письмо». Затем Ювэнь Синь отдернула половину занавески и передала ему письмо.

Мэн Цин лежал на кровати, достал письмо и прочитал его при свете. Он уже знал его содержание. Он сделал вид, что читает его некоторое время, прежде чем вернуть Ювэнь Синю, но намеренно оставил запечатанный конверт на прикроватной тумбочке. Прочитав письмо, Ювэнь Синь спросил: «Ваше Высочество действительно видел это письмо только вчера утром?»

Пань Сянь ответил: «Это правда».

Ювэнь Синь посмотрел на Юй И и спросил: «Господин Пан, кто эта юная госпожа...?»

Пан Сянь сказал: «Это младшая сестра генерала Сяна, госпожа И».

Ювэнь Синь уже подозревал, что эта женщина состоит в близких отношениях с генералом Сяном. Теперь он подумал, что было бы замечательно, если бы они были однокурсниками, что было даже лучше, чем его первоначальная догадка о том, что она шпионка или невеста генерала Сяна.

Он притворился, что внезапно всё понял, и сказал: «Значит, это младшая сестра генерала Сяна. Лорд Пан только вчера утром сказал, что второй принц видел это письмо, но, насколько мне известно, госпожа И, похоже, прибыла в резиденцию второго принца позапрошлой ночью. Вскоре после этого третий принц был отравлен. Поскольку госпожа И и генерал Сян — ученики И Яцзы, оба обучавшиеся у него, у них, естественно, есть какие-то неизвестные посторонним способы связи. Трудно поверить, что госпожа И поспешила в резиденцию второго принца, чтобы сообщить о секретном сообщении, не зная его содержания!»

Пан Сянь на мгновение потерял дар речи. Хотя он мог бы настаивать на том, что это действительно так и что они просто не знают, после анализа и рассуждений Ювэнь Синя, сейчас было бы довольно нечестно с его стороны говорить об этом. Такой нечестный поступок мог бы быть приемлемым при защите Второго принца при дворе, но теперь, когда они пытаются склонить Третьего принца на борьбу с Четвертым принцем, разве подобное заявление не разрушит все переговоры?

На мгновение в комнате возникла слегка неловкая атмосфера.

В этот момент Юй И заговорил: «Господь Ювэнь, вы не знаете, что моего старшего брата в то время преследовали, и у вас не было времени записать подробности. В полученном мною сообщении содержались только пять слов: «отравление» и «второй принц», из которых я сделал вывод, что второй принц может быть в опасности. Теперь, когда я об этом думаю, возможно, моего старшего брата уже убили, когда я получил сообщение…»

Ее лицо выражало скорбь. На полпути она протянула руку, чтобы вытереть уголок глаза, словно желая смыть слезы, но вместо этого нанесла мазь, которая раздражала глаза. Вскоре глаза покраснели и наполнились слезами. К тому моменту, когда она закончила говорить, она уже безудержно рыдала. Она отвернулась и вытерла слезы платком, засунутым за грудь, одновременно нанося мазь.

После того как она расплакалась, Ювэнь Синь больше не мог настаивать и был вынужден на время сдаться.

Лежа на кровати, Мэн Цин холодно спросила: «Госпожа И сказала, что получила секретное сообщение от генерала Сяна. Поскольку это одна из последних вещей, оставленных её старшим братом, полагаю, госпожа И всё ещё хранит это сообщение? Не могли бы вы позволить мне взглянуть на него?»

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139