Tempering the soul - Chapter 300

Chapter 300

Une fois que Liang Xiaole eut fini de ranger les objets, elle se redressa et dit aux deux messagers fantômes : « Messagers fantômes, comptez-les et vérifiez s'ils sont corrects ? »

Les deux messagers fantômes les fixèrent, les yeux écarquillés, bouche bée d'étonnement, mais furent incapables de prononcer une seule phrase complète.

En voyant cela, Liang Xiaole réalisa qu'elle avait mal compris. Elle ressentit un léger regret. Cependant, elle se calma rapidement

: surmonter cette épreuve était plus important que tout le reste

; l'abandonner ne se traduirait pas par un simple tas de papiers inutiles, n'est-ce pas

?

« Oh, oh, d'accord, d'accord, je vais compter. » Le fantôme sans sourcils à la voix stridente fut le premier à réagir, riant obséquieusement, et se pencha effectivement pour compter l'argent. (À suivre. Si vous appréciez ce travail, merci de voter avec des tickets de recommandation et des abonnements mensuels. Votre soutien est ma plus grande motivation.)

Chapitre 250 Obtenir l'âme avec ruse

Il semblerait qu'il ne soit pas très doué en maths ; il n'arrive pas à trouver les bons chiffres, peu importe le nombre de fois qu'il compte.

« Messager fantôme, l'argent est là. J'en aurai plus s'il n'y en a pas assez. » Voyant cela, Liang Xiaole dit au messager fantôme aux yeux de poisson rouge sans vie : « Pourriez-vous me laisser voir l'âme de mon frère plus tôt ? Il se fait tard, je dois descendre la montagne au plus vite. » Puis elle fronça les sourcils, comme pour marmonner : « Sans provisions, je ne sais pas comment nous allons faire face à ces bêtes féroces ! »

Le messager fantôme aux yeux de poisson rouge semblait encore hésiter. Soudain, le messager fantôme sans sourcils à la langue acérée, penché sur son compte d'argent, releva la tête et dit au messager fantôme aux yeux de poisson rouge : « Pourquoi ne pas la faire entrer d'abord ? Je séparerai l'argent pour nous dehors. » Ce faisant, il regarda la fleur de soie dans la main de Liang Xiaole et ajouta : « Fais attention, ne la laisse pas la mettre au mauvais endroit. »

Liang Xiaole ricana intérieurement : « Que veux-tu dire par peur de le mettre au mauvais endroit ? Tu as juste peur que je ne pose pas les fleurs ! »

Liang Xiaole était cependant quelque peu perplexe face à la manière dont les deux messagers fantômes se donnaient des ordres. Elle avait toujours cru que le messager fantôme de l'Œil du Poisson Rouge Mort était le chef. Il semblait que ce ne fût pas le cas

; aucun des deux ne voulait céder à l'autre.

Qui s'en soucie ? Qui vient fréquenter cet endroit miteux ?! Du moment que j'ai ce que j'ai à faire, c'est tout ce qui compte.

Liang Xiaole, se disant cela, vit le fantôme dans l'œil du poisson rouge mort lui faire un signe de « vas-y », et elle le suivit dans la maison de pierre.

Et effectivement, c'était à l'intérieur de la maison en pierre, ou à travers elle ! Liang Xiaole était très contente de son intuition.

De l'extérieur, la maison en pierre ne paraît pas grande, mais son intérieur est assez spacieux, d'une vingtaine de mètres carrés. On y trouve deux lits simples en pierre, une table en pierre et deux tabourets carrés en pierre. Ces meubles sont disposés à l'est, à l'ouest et au sud, tandis que rien n'est placé devant le mur nord.

Des bougies étaient allumées sur la table en pierre, projetant une lueur lugubre à l'intérieur de la maison en pierre.

Liang Xiaole observait la scène, lorsqu'elle vit la silhouette fantomatique dans l'œil du poisson rouge mort poser la main sur le mur de pierre nord. Un bruit de ferraille retentit aussitôt dans la pièce. Puis, une porte sombre apparut sur ce même mur.

La porte était en réalité encastrée dans le mur de pierre ; en actionnant le mécanisme, la porte se rétractait vers l'intérieur, révélant l'entrée.

« Si je n'avais pas su où était le piège, je n'aurais vraiment pas pu ouvrir la porte ! » pensa Liang Xiaole. En même temps, elle était très contente d'avoir su déjouer la situation grâce à sa perspicacité.

La pièce était plongée dans l'obscurité la plus totale, et rien n'était visible. Le messager fantomatique, qui attendait la mort, alluma une bougie sur la table de pierre et entra. C'est alors seulement que Liang Xiaole comprit qu'il s'agissait en réalité d'un passage d'à peine deux mètres de large.

Sur les murs de pierre du passage, un chandelier était disposé à intervalles réguliers. Le messager fantomatique dans l'œil du poisson rouge mort levait une bougie et les allumait une à une, illuminant instantanément le passage.

Le passage était assez court, une dizaine de mètres seulement. Au bout, il tournait à droite et menait à un escalier de pierre en pente douce. Les marches ne mesuraient que cinq ou six centimètres de haut. Le passage lui-même faisait également environ cinq ou six mètres de long.

Au bout du couloir se trouvait une porte circulaire en pierre. Elle semblait déverrouillée

; le fantôme attirant du Poisson Rouge Mort l'ouvrit simplement d'un coup.

La pièce était plongée dans une obscurité totale, si profonde qu'on n'y voyait rien. Elle ne s'éclaira que lentement lorsque le messager fantomatique sorti du poisson rouge mort alluma une bougie.

Il s'agit d'une maison en pierre d'une cinquantaine de mètres carrés, dont les quatre murs sont percés de trous de formes irrégulières et de tailles diverses. Elle évoque les étagères d'herboristerie chinoise traditionnelle, mais en beaucoup moins élaboré. À l'intérieur de ces trous se trouvent de petites boîtes en pierre de tailles différentes, chacune marquée de chiffres arabes, comme pour indiquer un nombre.

Au milieu de la pièce, il y avait quatre rangées d'étagères faites de dalles de pierre empilées, et sur ces étagères se trouvaient des boîtes en pierre, semblables à celles qui se trouvaient dans les trous des murs. Elles étaient également numérotées.

Sous les étagères et les murs, de nombreuses grosses pierres étaient disposées pêle-mêle. Leurs surfaces n'étaient pas lisses et, mis à part les piétiner pour récupérer les boîtes de pierres placées sur les étagères supérieures, il était difficile d'imaginer à quoi elles pouvaient bien servir.

Ce doit être la cave en pierre.

Cependant, Liang Xiaole estime que l'appellation «

Maison de pierre

» est plus juste, car elle se situe en contrebas du sommet de la montagne. Le mot «

cave

» évoque plus facilement l'image d'un lieu souterrain.

Est-ce pour semer la confusion dans le public, créer des idées fausses et inciter les gens à chercher dans la clandestinité ?!

Contemplez alors ces murs et ces étagères de pierre, remplis de coffres de pierre. Et dans chaque coffre se trouve l'âme d'un être prisonnier du monde des mortels – autrement dit

: un seul coffre crée un fou dans le royaume des vivants

!

Liang Xiaole soupira intérieurement : « C'est comme s'il n'y avait pas de poisson dans la rivière, mais pas de poisson au marché ! Ces quatre murs et ces quatre rangées d'étagères, combien d'âmes vont-ils piéger, combien d'imbéciles vont-ils créer dans le monde des mortels ?! Si je devais un jour entreprendre des réformes dans le monde souterrain, cette cave de pierre serait le premier endroit que je viserais ! »

Tandis que Liang Xiaole observait et devinait, elle entendit la voix fantomatique dans l'œil du poisson rouge mort dire : « En quelle année, quel mois et quel jour ton frère est-il né ? »

Le messager fantôme aux yeux de poisson rouge sortit de nulle part un petit livret, l'épousseta et posa une question à Liang Xiaole.

« Ceci… » Liang Xiaole fut surprise : elle ne connaissait vraiment pas la date de naissance de Lu Xinming — non seulement elle ne la connaissait pas, mais l’orphelinat ne l’avait probablement pas enregistrée non plus, car il avait déjà quatorze ans lorsqu’il y est entré, et ses parents étaient décédés depuis longtemps, alors comment des personnes extérieures auraient-elles pu s’en souvenir clairement ?!

« Eh bien… je n’ai pas posé la question. Mon frère a dix-huit ans cette année. Il s’appelle Lu Xinming. Vous pouvez le rechercher par son nom et son année », a déclaré Liang Xiaole.

«Petit diable, comment puis-je trouver ton âme si je ne connais même pas ta date de naissance ?»

Le poisson rouge mort, tout en continuant de grogner, feuilletait le livret.

Liang Xiaole se dit : « Continue de chercher, plus tu tardes, mieux ce sera. » Elle fit semblant de « visiter », fouillant ici et là la cave de pierre, mais en réalité, elle utilisait la méthode d'invocation d'âme que lui avait enseignée la petite licorne de jade pour retrouver l'âme de Lu Xinming.

Elle tenait déjà la Bouteille de Rassemblement des Âmes dans sa paume, prête à l'utiliser.

« Personne n’est né sous le nom de famille Lu cette année, vous vous êtes trompé d’année ? » lança de nouveau le fantôme mort aux yeux de poisson rouge.

« Ah oui, je me souviens maintenant, il a peut-être voyagé dans le temps. Je ne sais pas s'il était bébé ou enfant. Tu pourrais vérifier quand il avait deux ou trois ans », dit Liang Xiaole. Lui cacher la vérité ne servirait à rien non plus

; s'ils ne trouvaient rien, cela ne ferait qu'empirer les choses.

«

Voyage dans le temps

? Tu aurais dû le dire plus tôt

! Si tu es un voyageur temporel, tu devrais consulter les archives.

» dit le messager fantomatique dans l’œil du poisson rouge mort, et il se remit à fouiller dans le dossier.

« L’argent peut faire tourner la meule du moulin » — ce dicton semble se vérifier avec une précision étonnante, aussi bien pour les vivants que pour les morts. Aujourd’hui, Liang Xiaole a utilisé de l’argent pour soumettre les messagers fantômes et leur faire faire tout ce qu’on lui demandait !

Liang Xiaole était ravie et poursuivit ses recherches avec un grand enthousiasme.

"Bip !" Un son provenait d'une boîte en pierre, qui émettait une faible lumière verte.

« On dirait bien que c'est lui », pensa Liang Xiaole. « Lu Xinming, tu ferais mieux de coopérer. Je suis là pour te sauver ! »

Alors que Liang Xiaole pensait cela, au moment même où elle s'apprêtait à réciter silencieusement l'incantation de rassemblement des âmes, la voix joyeuse du messager fantôme sorti des yeux du poisson rouge mort retentit soudain depuis la cave en pierre : « Petit fantôme, je l'ai trouvé, je l'ai trouvé ! Il a transmigré un certain jour d'un certain mois d'une certaine année, c'était un enfant, et il avait deux ans lorsqu'il a transmigré. »

« Vraiment ? C'est génial ! » Liang Xiaole feignit l'enthousiasme et se précipita vers lui en demandant : « Quel est le numéro ? Où se trouve-t-il ? »

« Ah, le voilà. » dit la silhouette fantomatique aux yeux de poisson rouge mort, en faisant trois pas en deux jusqu'au coffre de pierre d'où provenait le son. Pointant du doigt, il dit à Liang Xiaole : « C'est lui, Lu Xinming. Deux de ses âmes et un de ses esprits ont été capturés. » Puis, se tournant vers Liang Xiaole, il demanda : « Il fait toujours l'idiot, ignorant et incapable de se prendre en charge ? »

« Oui, c'est ça. Tu passes tes journées à regarder en l'air et à sourire comme un idiot. Tu n'en sais même pas autant qu'un enfant de trois ans ! » dit Liang Xiaole d'un air boudeur.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147