Tempering the soul - Chapter 444

Chapter 444

« J'ai vraiment envie de la tabasser », dit Cui Cui d'un ton féroce.

« Un gentleman se venge même après dix ans. Pourquoi s'inquiéter pour si peu de temps ? De plus, tu l'as battue sans raison, et elle ne changera pas pour autant. Sœur Cui Cui, écoute-moi, je t'aiderai à te venger. »

« Alors, Lele, je t'attendrai », dit Liang Xiaocui, et elle s'éloigna en flottant.

La température à l'intérieur du wagon est revenue à la normale.

Tout le monde dans le bus l'a ressenti.

Seul Liang Xiaole resta silencieux.

Après la fin du cortège funèbre, il était déjà midi passé.

Kou Daying fut bouleversé par ce coup soudain.

Depuis qu'elle a découvert le corps de Cuicui, elle reste allongée sur le kang (un lit de briques chauffé) sans se relever. Parfois, elle pleure «

Mon fils, mon fils

», et parfois elle murmure des mots d'excuses envers Cuicui. Elle n'a rien mangé ni bu de toute la journée.

Ses belles-sœurs, oncles et tantes se relayaient pour lui tenir compagnie et la réconforter. Tout en lui prodiguant des paroles de réconfort, ils ne pouvaient retenir leurs larmes.

Cui Cui était vraiment une fille très honnête, gentille et attachante. Elle a été injustement lésée et, dans un moment de désespoir, elle a pris un chemin sans retour. Personne ne pouvait l'accepter.

Voyant cela, Liang Xiaole, se faisant passer pour une enfant prodige (puisque toutes les personnes présentes étaient des grands-mères, des tantes ou d'autres femmes âgées, elle n'avait pas le droit de parler), puisa de l'eau dans la cuve à l'aide d'un bol, en profitant de l'occasion pour la remplacer par de l'eau de sa réserve spatiale. Puis, elle alluma un talisman apaisant, saupoudra un peu de cendre dans le bol et dit à Kou Daying, qui pleurait en silence sur le kang (lit de briques chauffé) :

« Tante Wang, sœur Cui Cui nous a quittées sans ménagement, mais elle ne nous manque plus. Avec sœur Fei Fei, sœur Nan Nan et nous toutes, vous ne serez pas seule. Tante, buvez ce demi-bol d'eau, reposez-vous et prenez soin de vous. »

« Lele, j’ai le cœur brisé que ta sœur Cui Cui ait subi une telle injustice. Ceux qui ont répandu des rumeurs et des ragots n’ont absolument pas été punis. Dis-moi, est-ce juste ? Je suis tellement bouleversée », dit Kou Daying avant d’éclater de nouveau en sanglots.

Liang Xiaole conseilla précipitamment : « Tante, comme dit le proverbe, "Le mal sera puni et le bien récompensé". Ce n'est pas que la punition n'arrivera pas, c'est juste que son heure n'est pas encore venue. Attendez de voir, elle aura sûrement ce qu'elle mérite un jour. Tante, si vous voulez en être témoin, écoutez-moi, buvez ce bol d'eau et reposez-vous. »

« Oui, tante, écoutez Lele, buvez de l'eau et faites une sieste. Lele ne laissera pas sœur Cuicui mourir en vain. »

Chacun a offert des paroles de réconfort.

Après avoir écouté les conseils de Lele et des autres, Kou Daying sut que Lele, enfant prodige, était sincère et dit : « Lele, je te confie cela. » Puis elle prit le bol d'eau et le vida d'un trait.

Les paroles de Liang Xiaole visaient initialement à persuader Kou Daying, mais elle ne s'attendait pas à un tel impact. Elle ne put s'empêcher de se reprocher intérieurement : elle devrait faire plus attention à ses paroles en public à l'avenir.

Kou Daying but l'eau infusée de cendres de talisman et s'endormit aussitôt profondément.

Voyant que tout était réglé, Liang Xiaole en informa la mère de Hongyuan puis quitta la maison de Liang Dewang.

Cui Cui est désormais un fantôme et ne peut plus entrer librement dans les maisons. Pour la retrouver, il faut s'aventurer dans la nature sauvage.

Liang Xiaole activa son « Œil Céleste » et scruta les alentours. Il perçut une aura sinistre émanant du bosquet d'arbres situé dans l'angle nord-ouest du village et se dirigea vers elle.

Ce bosquet se trouve juste à côté du Jardin du Bonheur, lieu même du mariage de Liang Yanqiu et Xie Lijun. Liang Xiaole s'y promenait souvent, parfois en compagnie de Cuicui. Elle était profondément touchée que Cuicui ait pensé à elle même après sa mort.

Comme prévu, Cui Cui l'attendait dans le bosquet.

« Lele, comment va ma mère ? » demanda Cuicui dès que l'humain et le fantôme se rencontrèrent.

« Elle a pleuré toute la journée et n’a rien mangé ni bu. Je lui ai donné de l’eau apaisante et elle dort maintenant », a répondu Liang Xiaole.

Cui Cui avait une expression de douleur sur le visage, ses lèvres tremblaient, mais elle ne versa aucune larme.

Il semblerait qu'elle était remplie de ressentiment.

« Sœur Cui Cui, que s'est-il passé exactement ? »

Liang Xiaole s'assit sur une crête dans le bosquet, tapota l'espace vide à côté d'elle et invita Cuicui à s'asseoir près d'elle.

« Lele, puis-je… m’approcher de toi ? » demanda Cui Cui avec inquiétude, se souvenant de ce que Liang Xiaole lui avait dit dans la calèche.

« Tout va bien. Je peux te voir, alors je n'ai pas peur de toi. Quand nous étions dans la calèche, c'est à cause de sœur Fei Fei et de sœur Nan Nan que tu ne pouvais pas t'approcher d'elles. »

« Ah, je vois », dit Cui Cui en s'asseyant à côté de Liang Xiaole.

« Nous sommes si proches, tu devrais me dire ce qui se passe », dit Liang Xiaole avec une pointe d’humour.

«

Tout ça, c'est à cause de cette immonde Lu Jinping

», dit Cui Cui avec amertume. «

Jin Qi (un camarade de classe) et moi, on était juste des camarades de classe ordinaires. On se saluait à peine quand on se croisait, et cette immonde Lu Jinping a raconté toutes sortes de méchancetés sur nous. Je n'avais rien fait de mal, alors je n'avais pas peur des fantômes qui frappaient à ma porte, et je n'y ai pas prêté attention.

»

« Mais ma mère est quand même allée la voir ?! Réfléchissez-y, ce genre de choses empirent à mesure qu'on les explique, et plus on les prend au sérieux, plus on a l'air coupable. Je savais que ma mère y était allée, et je me sentais vraiment mal à l'aise. »

« Ma mère n’a clairement pas obtenu satisfaction et elle s’en est prise à moi à son retour. J’étais déjà pleine de ressentiment et je n’en pouvais plus

; alors je me suis disputée avec elle un moment, puis je suis partie en claquant la porte. »

Pendant que Cui Cui parlait, elle baissa la tête.

(Note 1

: Également appelé mariage fantôme ou mariage spirituel. Après le décès d’un homme ou d’une femme célibataire, ses parents demandaient à un «

entremetteur fantôme

» d’organiser un mariage. Ensuite, ils consultaient l’oracle. Si l’oracle leur donnait son accord, ils confectionnaient chacun des vêtements funéraires pour les fantômes, célébraient une cérémonie de mariage commune et enterraient l’homme et la femme ensemble.)

Chapitre 366 La mort de Cui Cui (Partie 3)

« On est si près du but, tu devrais me dire ce qui s'est passé, non ? » Voyant que Liang Xiaocui n'insistait pas davantage, Liang Xiao changea rapidement de sujet — même si Liang Xiaocui était déjà un fantôme, Liang Xiaole ne voulait pas tout révéler d'elle-même.

« Tout cela est dû à cette femme misérable, Lu Jinping. »

En entendant cela, Liang Xiaocui entra immédiatement dans une colère noire et dit avec ressentiment :

Ce jour-là, Lu Jinping et moi lavions du linge au bord de la rivière. Un camarade de classe d'un autre village traversait le pont et m'a saluée. Par politesse, je lui ai répondu d'un signe de la main. Nous n'étions que de simples camarades de classe, mais à cause de ce simple salut, cette garce de Lu Jinping a commencé à me calomnier. Je n'avais rien fait de mal, alors je n'avais pas peur des fantômes qui frappaient à ma porte et je n'y ai pas prêté attention.

« Mais ma mère est quand même allée la voir ?! Réfléchissez-y, ce genre de choses empirent à mesure qu'on les explique, et plus on les prend au sérieux, plus on a l'air coupable. Je savais que ma mère y était allée, et je me sentais vraiment mal à l'aise. »

« Ma mère n’a clairement pas obtenu satisfaction et elle s’en est prise à moi à son retour. J’étais déjà pleine de ressentiment et je n’en pouvais plus

; alors je me suis disputée avec elle un moment, puis je suis partie en claquant la porte. »

Pendant que Cui Cui parlait, elle baissa la tête.

« Que s'est-il passé après ta fuite ? » demanda à nouveau Liang Xiaole lorsque Liang Xiaocui resta longtemps silencieuse.

« Oups, j'aurais pas dû partir en courant. »

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147