Tempering the soul - Chapter 597

Chapter 597

Le vieux pêcheur leva les yeux vers eux et dit avec surprise : « Vous parlez tous les deux à l'unisson, mot pour mot, comme si vous étiez connectés par télépathie. Voici ce que nous allons faire : je vais dire le deuxième vers du distique, et vous deux, vous tournez le dos et écrivez chacun le premier vers sur le sol, au bord de la rivière. Voyons si nous pouvons encore les écrire de la même manière ! »

Le pêcheur récita alors le deuxième vers du distique : « Un poisson mesure un pied de long, soit neuf pouces et dix parties. »

Les deux hommes ont chacun écrit sur le sol : « Dix canards, dix cadavres, comptez trois couples, quatre au total. »

Le vieux pêcheur se leva et contempla les distiques échangés par les deux hommes, longtemps resté muet de surprise. Puis, caressant sa barbe argentée, il dit avec regret

: «

Quel dommage que vous ayez passé l’examen la même année

! Sinon, vous auriez sans aucun doute été les deux premiers

!

» Sur ces mots, il leur indiqua le chemin et les suivit du regard jusqu’à ce qu’ils disparaissent, avant de se retourner.

« Il peut déterminer le niveau de connaissances d'une personne à partir d'un simple distique ? » demanda Cai Hongyuan à Liang Hongyuan avec enthousiasme après avoir marché un moment.

« Les personnes âgées parlent gentiment, alors dites-leur des choses gentilles pour leur faire plaisir ! » dit Liang Hongyuan d'un ton dédaigneux.

Les deux continuèrent à marcher.

Après avoir marché pendant une bonne partie de l'après-midi, les deux arrivèrent dans une ville de marché appelée « Qianlong ». Cai Hongyuan se sentait fatiguée et, souhaitant que la ville porte un nom de bon augure, décida de s'y arrêter.

Liang Hongyuan leva les yeux au ciel et dit : « Le soleil est encore haut dans le ciel. Les poursuivre pendant encore une dizaine de kilomètres ne posera aucun problème. »

Cai Hongyuan a déclaré : « Nous sommes venus à pied pour pouvoir visiter et étudier en même temps ! Si nous avions voulu arriver plus vite, nos familles nous auraient chassés depuis longtemps. » Il a ensuite ajouté : « Qianlong est un nom de bon augure. Nous qui passons l'examen, nous pouvons nous reposer ici et profiter de cette période faste. »

Liang Hongyuan dit : « Frère, si tu veux rester, reste. Je dois encore rattraper mes deux frères en chemin. Plus vite nous serons réunis, plus vite je serai tranquille. Je reprends ma route. »

Et donc, ils se sont séparés.

Afin de retrouver au plus vite Dou Jin'an et Xie Yucheng, Liang Hongyuan se mit en route seul vers la capitale. Cependant, dans sa hâte, il manqua l'auberge et, tâtonnant dans l'obscurité, parvint finalement aux portes d'un grand domaine. Il décida d'y passer la nuit.

Je suis monté et j'ai frappé à la porte. Après un long moment, quelqu'un est finalement venu ouvrir et a demandé : « Que voulez-vous ? »

Liang Hongyuan a déclaré : « Ce sont des candidats qui se rendent à l'examen impérial. Ils ont raté leur hôtel et souhaiteraient passer la nuit dans votre établissement. »

La personne qui ouvrit la porte dit : « Mon maître a pour règle que les étrangers ne sont jamais autorisés à passer la nuit chez moi. Vous feriez mieux de trouver un autre endroit où loger, monsieur. »

S’il ne trouvait pas d’endroit où loger, Liang Hongyuan devrait dormir dans la rue, et son cœur fit un bond dans sa gorge.

Au moment où la personne s'apprêtait à fermer le portail, quelqu'un dans la cour a demandé : « Qui est-ce ? Que faites-vous ici ? »

L'homme dit : « Monsieur, un érudit se rend à l'examen impérial et a besoin de passer la nuit ici. »

La personne qui posait la question a répondu : « Laissez-moi voir ! »

La famille a immédiatement allumé des torches.

À la lueur du feu, un homme d'une cinquantaine d'années apparut, élégamment vêtu et aux traits doux. Le cœur de Liang Hongyuan, qui battait la chamade, se calma enfin. (À suivre)

Chapitre 488 En route vers l'examen (Deuxième partie)

Le vieil homme prit lui-même la torche et la braqua trois fois sur Liang Hongyuan, de la tête aux pieds, avant de sourire et de dire à sa famille : « Il est tard, laissez-le ici. »

Liang Hongyuan le remercia rapidement.

Le vieil homme dit : « Les membres de ma famille ont été un peu impolis tout à l'heure, veuillez ne pas vous offenser, jeune maître. »

Liang Hongyuan a déclaré : « Il était impoli de ma part de frapper à la porte si tard dans la nuit et de perturber les doux rêves du propriétaire. »

« Puisque vous passez la nuit ici, je suppose que vous n'avez pas encore dîné ? » demanda à nouveau le vieil homme.

N'ayant pas pu aller à l'auberge, Liang Hongyuan avait également manqué le repas. Maintenant qu'il avait faim, il hocha la tête.

Le vieil homme s'affairait à donner des instructions à sa famille pour préparer le repas.

Le vieil homme conduisit Liang Hongyuan dans la pièce principale au nord et le fit asseoir. Après que la famille eut servi le thé, il lui en offrit une tasse en s'excusant : « Ce n'est pas par manque d'hospitalité, c'est juste que j'ai plus de cinquante ans et qu'il n'y a pas d'enfants qui jouent à la maison, alors c'est toujours calme, voilà pourquoi… »

En entendant cela, Liang Hongyuan s'est empressé de dire avec remords : « Je suis vraiment désolé d'avoir perturbé la tranquillité de la vieille dame. »

« Non, non, non, j'ai été immédiatement ravi de constater votre belle apparence et vos manières raffinées. » Le vieil homme sourit légèrement et dit : « Votre arrivée me rappelle ma propre jeunesse. »

Le vieil homme était très bavard et posait sans cesse des questions. Il a répondu à toutes les questions de Liang Hongyuan.

Au cours de leur conversation, Liang Hongyuan apprit que le village s'appelait Xuejiazhuang et que le nom de famille du vieil homme était Xue. C'était un homme riche et réputé du village, connu sous le nom de Maître Xue.

Maître Xue a interrogé Liang Hongyuan sur sa ville natale, son adresse, son nom et d'autres détails, puis a demandé : « Est-il marié ? »

Liang Hongyuan a déclaré : « Les étudiants se concentrent sur leurs études et n'ont jamais pensé au mariage. »

Maître Xue soupira profondément et dit : « Hélas, la vie est courte et pleine de désillusions. J'ai plus de cinquante ans et, malgré mes cinq épouses et concubines, aucune ne m'a donné d'enfant. Comme le dit le proverbe, des trois manquements filiaux, le pire est de n'avoir aucune descendance. J'ai trahi mes ancêtres ! »

En entendant cela, Liang Hongyuan n'eut d'autre choix que de lui adresser des paroles aimables et de le réconforter, en disant : « Les gens de bien sont toujours bénis par le ciel. Le vieux maître aura bientôt un fils noble. »

Maître Xue secoua d'abord la tête, puis dit : « Merci pour vos gentilles paroles, j'espère que mon vœu se réalisera ! »

La famille apporta le repas. Une fois que Liang Hongyuan eut fini de manger, il était déjà minuit passé. Maître Xue conduisit Liang Hongyuan dans une autre chambre et lui dit : « Veuillez rester dans cette chambre pour la nuit ! S'il y a le moindre dérangement, jeune maître, ne vous inquiétez pas, restez calme. » Sur ces mots, il partit.

Bien que Liang Hongyuan fût complètement désemparé, il se dit que puisqu'ils étaient chez quelqu'un d'autre, il ne devait pas s'immiscer dans leurs affaires familiales et n'y prit pas garde.

J'entrai. À la lueur des bougies, je contemplai la pièce. Elle n'était pas luxueuse, mais propre. Des calligraphies et des tableaux ornaient les murs. Une table et une chaise se trouvaient près de la fenêtre, sur laquelle reposaient les Quatre Trésors du Cabinet d'Étude. À côté de la table se trouvait un grand lit double avec des draps neufs.

Liang Hongyuan pensa : « Nous venons à peine de nous rencontrer, et pourtant ce maître Xue s'est montré si aimable envers moi. Que je réussisse ou non l'examen impérial, je lui en serai largement reconnaissant. » Sur cette pensée, il suivit son habitude, sortit un livre de son sac et s'installa à sa table pour étudier.

Il venait de lire une page lorsque la porte s'ouvrit en grinçant. Liang Hongyuan regarda attentivement. Une jeune femme entra, d'une vingtaine d'années tout au plus, au visage ravissant et au charme indéniable. Il fut surpris.

La femme ne dit mot en voyant Liang Hongyuan. Elle baissa simplement la tête, jouant avec le bas de sa robe. Puis elle s'approcha du lit et s'assit.

Liang Hongyuan trouva cela étrange et demanda rapidement : « Qui êtes-vous ? »

La femme a déclaré : « Je suis la cinquième concubine de Maître Xue. »

Liang Hongyuan demanda à nouveau : « Que faites-vous ici en pleine nuit ? »

La femme dit timidement : « Le maître m'a demandé de venir vous tenir compagnie pendant votre sommeil. »

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147