Tempering the soul - Chapter 1537

Chapter 1537

"Что случилось?"

Хётей — хладнокровный и безжалостный человек, редко проявляющий эмоциональные колебания. Эта безумная сущность Хётея очень встревожила Чибу, и она неосознанно ускорила шаг и бросилась вперёд.

Не получив быстрого ответа от Хётэя, Чиба бросился вперёд и остановил обезумевшего Хётэя: «Скажи мне, что случилось?»

Выплеснув свой гнев, и с приходом Чибы, Хётей немного успокоился. Увидев беспокойство на лице Чибы, Хётей почувствовал себя ещё более виноватым.

«Чиба, прости меня». Гордый Хётэй склонил голову в знак извинения; его некогда струящиеся серебристые волосы теперь были растрепаны, молчаливо выражая своё смущение.

«Что именно произошло?» — обычно мягкий и вежливый Чиба схватил Хётэя за воротник и резко допросил его.

Хётей глубоко вздохнул, его фиолетовые глаза впервые потеряли свой блеск, и хриплым голосом произнес: «Чиба, Дунфан Нинсинь сброшена в ледник».

"Что?" — Чиба, пошатываясь, отступил на два шага назад, недоверчиво покачав головой и глядя на Хётэя.

Невозможно, невозможно, как можно было насильно утопить его в ледниковом крае?

«Невозможно! Это Ледниковый лес, ваша территория. Как вы могли не защитить её? Скажите мне, кто это сделал!» Глаза Чибы были налиты кровью, и казалось, что он хочет кого-нибудь убить.

Хётей не сопротивлялась, позволяя Чибе тянуть её за собой, закрывая глаза, чтобы скрыть в них упрек: «Это сделали мои люди».

«Ты?» — голос Чибы внезапно повысился. — «Ублюдок».

Удар пришелся прямо в лицо Хётею.

От силы удара Хётей рухнул на землю, весь в синяках и опухший рот.

Хётей должен быть благодарен, что даже в ярости Чиба не использовал свою истинную энергию, иначе Хётей уже давно был бы трупом.

«Молодец». Хётей не рассердился. Вместо этого он снова бросился перед Чибой: «Давай, бей меня. Если ты сможешь выплеснуть свою злость, я позволю тебе это сделать».

"Фырканье!"

Чиба усмехнулся, его глаза были полны печали и печали.

«Ударить тебя? Может ли удар повернуть время вспять? Может ли удар вытащить Нинсинь из ледяной страны? Хётей, ты слишком сильно меня разочаровал». Голос Чибы был полон подавленных рыданий и страха.

Самое мучительное в мире — это разлука жизни и смерти. Он и Бинъянь уже пережили эту разлуку. Теперь, когда он наконец встретил Нинсинь, повторится ли это снова?

Он просто не может с этим смириться!

Чиба холодно и беззвучно посмотрел на Хётэя, и этот взгляд заставил Хётэя замереть на месте, боясь пошевелиться.

В его памяти Чиба всегда был добрым и гордым человеком, всегда с легкой улыбкой на лице, и он никогда не позволял никому увидеть, насколько ему грустно или больно.

А что насчет настоящего момента?

Чиба не пытался скрыть свою боль и горе.

Чиба не смотрела на него с отвращением или осуждением; ее взгляд был холодным и лишенным эмоций, словно она смотрела на незнакомца.

Хётей безучастно смотрел на Чибу, его фиолетовые глаза были полны боли. "Чиба, прости меня, мне очень жаль".

В тот момент он смог лишь сказать: «Извините».

Извинения Хётэя не смягчили сердце Чибы. Чиба холодно и резко сказал:

«Хётей, не на каждое «Извините» можно ответить «Всё в порядке». Ты должен прекрасно понимать, что Нинсинь значит для меня. Я доверил тебе такого важного человека, потому что доверял тебе, но ты столкнул её на ледник. Ты предал моё доверие».

«Чиба, ты должен понять, я никогда не хотел её убивать. Это была случайность, настоящая случайность». Лицо Хётэя исказилось от боли, а в глазах читалась мольба.

Его чувства к Бинъянь были сложными. Бинъянь была первой чужестранкой, которую он когда-либо встретил, и она занимала особое место в его сердце, но...

Позже, благодаря Бинъянь, он познакомился с Цянье. Он надеялся, что в глазах кроткой Цянье будет отражаться его присутствие, а не постоянные попытки завоевать Бинъянь.

Тем не менее, он никогда не хотел, чтобы Бинъянь попал в беду.

Он прекрасно понимал, насколько важен Бинъянь для города Чиба.

Сто или даже десять тысяч Хётей не сравнятся с одним Бинъяном!

«Чиба, пожалуйста, прости меня на этот раз. Я правда не хотел этого, это была случайность, просто случайность. Я никогда не думал, что с ней что-то случится. Я лишь заставил её отдать Божественную Жемчужину Души».

В этот момент Хётэй утратил всё своё былое величие как владыка ледников и джунглей, а также всё своё благородное и изящное обликение. Хётэй был подобен брошенному ребёнку.

Чиба — мягкий человек, но он не из тех, кто легко сдаётся и лишен принципов. Его взгляд на Хётэя холоден и лишен всяких эмоций.

«Хётей, какой бы ни была причина, то, что ты причинил боль Нинсинь, не изменится. Я никогда тебя не прощу, и наша дружба здесь заканчивается. Тебе лучше молиться, чтобы с Нинсинь всё было в порядке. Если с Нинсинь что-нибудь случится, я заставлю тебя и весь Ледниковый Лес заплатить за её смерть».

"Чиба..." Глаза Хётэя были пустыми и безжизненными, и он в одно мгновение потерял все свои силы.

Чиба никогда не берет свои слова обратно.

Чиба хочет разорвать с ней дружбу.

За всю свою жизнь у него было всего два друга.

Одна из них — Бинъянь, а другая — Цянье.

Но в тот же день он потерял всё.

«фырканье».

Чиба холодно посмотрел на Хётэя, затем повернулся и ушёл.

«Тиба, куда ты идёшь?» — Хётэй поспешно бросился за ней вслед.

"Ледниковые джунгли". Эти слова и удаляющаяся фигура остались на память у Чибы.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147