Kapitel 1537

"Что случилось?"

Хётей — хладнокровный и безжалостный человек, редко проявляющий эмоциональные колебания. Эта безумная сущность Хётея очень встревожила Чибу, и она неосознанно ускорила шаг и бросилась вперёд.

Не получив быстрого ответа от Хётэя, Чиба бросился вперёд и остановил обезумевшего Хётэя: «Скажи мне, что случилось?»

Выплеснув свой гнев, и с приходом Чибы, Хётей немного успокоился. Увидев беспокойство на лице Чибы, Хётей почувствовал себя ещё более виноватым.

«Чиба, прости меня». Гордый Хётэй склонил голову в знак извинения; его некогда струящиеся серебристые волосы теперь были растрепаны, молчаливо выражая своё смущение.

«Что именно произошло?» — обычно мягкий и вежливый Чиба схватил Хётэя за воротник и резко допросил его.

Хётей глубоко вздохнул, его фиолетовые глаза впервые потеряли свой блеск, и хриплым голосом произнес: «Чиба, Дунфан Нинсинь сброшена в ледник».

"Что?" — Чиба, пошатываясь, отступил на два шага назад, недоверчиво покачав головой и глядя на Хётэя.

Невозможно, невозможно, как можно было насильно утопить его в ледниковом крае?

«Невозможно! Это Ледниковый лес, ваша территория. Как вы могли не защитить её? Скажите мне, кто это сделал!» Глаза Чибы были налиты кровью, и казалось, что он хочет кого-нибудь убить.

Хётей не сопротивлялась, позволяя Чибе тянуть её за собой, закрывая глаза, чтобы скрыть в них упрек: «Это сделали мои люди».

«Ты?» — голос Чибы внезапно повысился. — «Ублюдок».

Удар пришелся прямо в лицо Хётею.

От силы удара Хётей рухнул на землю, весь в синяках и опухший рот.

Хётей должен быть благодарен, что даже в ярости Чиба не использовал свою истинную энергию, иначе Хётей уже давно был бы трупом.

«Молодец». Хётей не рассердился. Вместо этого он снова бросился перед Чибой: «Давай, бей меня. Если ты сможешь выплеснуть свою злость, я позволю тебе это сделать».

"Фырканье!"

Чиба усмехнулся, его глаза были полны печали и печали.

«Ударить тебя? Может ли удар повернуть время вспять? Может ли удар вытащить Нинсинь из ледяной страны? Хётей, ты слишком сильно меня разочаровал». Голос Чибы был полон подавленных рыданий и страха.

Самое мучительное в мире — это разлука жизни и смерти. Он и Бинъянь уже пережили эту разлуку. Теперь, когда он наконец встретил Нинсинь, повторится ли это снова?

Он просто не может с этим смириться!

Чиба холодно и беззвучно посмотрел на Хётэя, и этот взгляд заставил Хётэя замереть на месте, боясь пошевелиться.

В его памяти Чиба всегда был добрым и гордым человеком, всегда с легкой улыбкой на лице, и он никогда не позволял никому увидеть, насколько ему грустно или больно.

А что насчет настоящего момента?

Чиба не пытался скрыть свою боль и горе.

Чиба не смотрела на него с отвращением или осуждением; ее взгляд был холодным и лишенным эмоций, словно она смотрела на незнакомца.

Хётей безучастно смотрел на Чибу, его фиолетовые глаза были полны боли. "Чиба, прости меня, мне очень жаль".

В тот момент он смог лишь сказать: «Извините».

Извинения Хётэя не смягчили сердце Чибы. Чиба холодно и резко сказал:

«Хётей, не на каждое «Извините» можно ответить «Всё в порядке». Ты должен прекрасно понимать, что Нинсинь значит для меня. Я доверил тебе такого важного человека, потому что доверял тебе, но ты столкнул её на ледник. Ты предал моё доверие».

«Чиба, ты должен понять, я никогда не хотел её убивать. Это была случайность, настоящая случайность». Лицо Хётэя исказилось от боли, а в глазах читалась мольба.

Его чувства к Бинъянь были сложными. Бинъянь была первой чужестранкой, которую он когда-либо встретил, и она занимала особое место в его сердце, но...

Позже, благодаря Бинъянь, он познакомился с Цянье. Он надеялся, что в глазах кроткой Цянье будет отражаться его присутствие, а не постоянные попытки завоевать Бинъянь.

Тем не менее, он никогда не хотел, чтобы Бинъянь попал в беду.

Он прекрасно понимал, насколько важен Бинъянь для города Чиба.

Сто или даже десять тысяч Хётей не сравнятся с одним Бинъяном!

«Чиба, пожалуйста, прости меня на этот раз. Я правда не хотел этого, это была случайность, просто случайность. Я никогда не думал, что с ней что-то случится. Я лишь заставил её отдать Божественную Жемчужину Души».

В этот момент Хётэй утратил всё своё былое величие как владыка ледников и джунглей, а также всё своё благородное и изящное обликение. Хётэй был подобен брошенному ребёнку.

Чиба — мягкий человек, но он не из тех, кто легко сдаётся и лишен принципов. Его взгляд на Хётэя холоден и лишен всяких эмоций.

«Хётей, какой бы ни была причина, то, что ты причинил боль Нинсинь, не изменится. Я никогда тебя не прощу, и наша дружба здесь заканчивается. Тебе лучше молиться, чтобы с Нинсинь всё было в порядке. Если с Нинсинь что-нибудь случится, я заставлю тебя и весь Ледниковый Лес заплатить за её смерть».

"Чиба..." Глаза Хётэя были пустыми и безжизненными, и он в одно мгновение потерял все свои силы.

Чиба никогда не берет свои слова обратно.

Чиба хочет разорвать с ней дружбу.

За всю свою жизнь у него было всего два друга.

Одна из них — Бинъянь, а другая — Цянье.

Но в тот же день он потерял всё.

«фырканье».

Чиба холодно посмотрел на Хётэя, затем повернулся и ушёл.

«Тиба, куда ты идёшь?» — Хётэй поспешно бросился за ней вслед.

"Ледниковые джунгли". Эти слова и удаляющаяся фигура остались на память у Чибы.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338