Superpowers - Chapter 10

Chapter 10

Эти слова рассмешили всех вокруг госпожи Чжун. Госпожа Лу тоже добавила: «Вторая госпожа так красноречива и умеет говорить. Она может порадовать старую матриарха».

Мать из племени Мяо подняла красную ткань с подноса, и перед ней предстали четыре пухлых мальчика, вырезанных из желтого воскового камня: одни сидели, другие лежали. Один вальяжно расположился, другой грыз ногу, третий сосал палец, а четвертый глупо ухмылялся. Чжун Ши поняла мысли Чжэньюй, и хотя она улыбнулась, долго молчала. Подумав, что Чжун Ши не может разглядеть их издалека, мать из племени Мяо быстро поднесла поднос ближе и сказала: «Бабушка, посмотри на этих маленьких мальчиков, такие драгоценные и очаровательные».

Чжэньюй улыбнулся, но ничего не сказал, трижды поклонился и встал. Следующей была Чжэньшу, которая подняла пару туфель и сказала: «Эта внучка неуклюжа в рукоделии и работе с нитками, пожалуйста, простите ее, бабушка».

Как только мать Мяо взяла туфли, она трижды твердо поклонилась, после чего остановилась.

Следующей была очередь Чжэньсю. Помимо пары туфель, она также приготовила шелковый веер с цветочным узором, на поверхности которого был вышит феникс, обращенный к солнцу. Затем пришла пятая дочь, Чжэньяо, которая тоже принесла только пару туфель. Чжэньи подарил ей двухцветное платье из рисовых полей, которое Су сшила для нее стежок за стежком. Седьмая дочь, Чжэньян, была еще молода, поэтому она просто шагнула вперед и поклонилась, словно подражая другим.

Сун Чанчжун, старший сын и внук третьей ветви семьи Сун, в этом году отметил лишь пятнадцать лет, но был таким же высоким, сильным и крепким, как госпожа Лу. Он быстро передвигался и говорил громким, четким голосом. Он трижды опускался на колени и совершал земной поклон, затем лишь усмехался и молчал.

Чжэньюй и Чжэньсю переглянулись и рассмеялись, подумав про себя, какой же этот парень глупец. Он не проявил свои способности, когда должен был, неудивительно, что все эти годы ему не удавалось добиться успеха в уезде Вэнь.

После того как три невестки закончили кланяться, Сонг Ангу слегка кашлянул и сказал: «Сынок, пожалуйста, поклонись своей матери».

Чжун обернулся и сказал: «Довольно, ты тоже устал, возвращайся».

Сон Ангу рассмеялся и сказал: «Это всего лишь подобострастие, и даже моя мать этого не примет. Как бы я ни был почтителен к ней, как я могу показать ей свои чувства?»

Казалось, мать и сын находятся в ссоре. Видя, как нарастает напряжение в комнате, госпожа Шен подошла, усадила Сун Ангу на колени на молитвенный коврик и сказала: «Пусть наш предок проживет долгую жизнь. Мы, муж и жена, еще раз поклонимся нашему предку».

Закончив молитву, Сун Ангу встал, поправил одежду и ушел, даже не поздоровавшись с госпожой Шэнь.

Лицо Чжун было тускло освещено светом высокой свечи, и спустя долгое время она махнула рукой и сказала: «Хорошо, вам всем следует отдохнуть пораньше и обязательно встать пораньше завтра».

Каждая из невесток отвечала за какое-то дело: следила за кухонными очагами и обеспечивала яркое освещение во всех дворах. Им приходилось постоянно патрулировать территорию, и сегодня вечером им удалось отдохнуть максимум пару часов. Чжэньюань и её сёстры тоже вставали на рассвете, чтобы нарядиться и прислужить Чжун Ши.

Сегодня госпожа Чжун была одета в длинное атласное жакет темно-коричневого цвета с узором в виде свастики, а на воротнике были вышиты журавли и персики. Обычно она была хорошо одета, но из-за смерти сына перестала носить подобную одежду и стала одеваться просто и повседневно.

Девушки были украшены перламутровыми заколками и нефритовыми и жемчужными украшениями, их наряды были яркими и прекрасными, поистине завораживающими. Чжэньшу тоже переоделась в новую одежду и последовала за Чжэньюань и остальными в главный зал. Она была стройной и выглядела обычной без макияжа, но когда надевала что-нибудь красивое, выделялась из толпы.

Чжун не обращал внимания на одежду девочек и лишь мельком взглянул на них, прежде чем сказать: «Скажите двум старшим, чтобы они пошли с нами».

Сегодня ей предстоит принимать гостей в главном зале внешнего двора, и ей нужно привести с собой нескольких молодых девушек. Отчасти это нужно для того, чтобы девушки могли с ней познакомиться, а отчасти для того, чтобы жены, пришедшие поздравить её с днём рождения, могли увидеть девушек.

Чжэньюй поспешно махнула рукой и сказала: «Я хочу взять с собой свою четвёртую сестру. Она специально нарядилась для сегодняшнего дня, бабушка, посмотри…»

Чжун взглянул на него, слегка кивнул и сказал: «Да!»

Она помогла Шуаншуан подняться и уже собиралась уходить, когда увидела, как вошла госпожа Шэнь с улыбкой. Она грациозно поклонилась и сказала: «Бабушка, сегодня ваша одежда такого благородного и солидного цвета, что делает вас еще моложе и энергичнее».

Чжун спросил: «Как дела на кухне?»

Госпожа Шен сказала: «Гости, должно быть, уже позавтракали, поэтому мы приготовили только закуски и супы. Обед готов».

Сказав это, он подошёл и помог ей подняться, добавив: «Пусть твоя жена проводит старушку во внешний двор!»

Чжун Ши молчала, но протянула руку. Шэнь Ши огляделась и вздохнула: «Сегодня все молодые леди так ярко и очаровательно одеты, поистине пленительны. Когда прибудут гости, они, вероятно, будут больше всего завидовать ряду прекрасных внучек старой матриархини».

Чжун сказал: «Что в этом такого особенного? Вполне нормально взять двоих или троих в соседнюю комнату».

Госпожа Шэнь помогла госпоже Чжун подняться и сказала: «В году четыре времени года, и есть цветущие сливы, орхидеи, бамбук и хризантемы. Хорошие вещи должны приходить парами. Разве не лучше иметь четыре?»

Услышав это, госпожа Чжун на мгновение задумалась, а затем оглянулась на остальных молодых девушек. Чжэньи и Чжэньянь, среди прочих, казались слишком юными и хрупкими для публичного появления. Только Чжэньшу, облаченная в длинное платье с розовыми тычинками и зелеными стеблями, стояла там грациозно. Ее светлое и нежное лицо, миндалевидные глаза под густыми бровями, были вершиной ее красоты. И все же она обладала острым и утонченным характером. По сравнению с ней Чжэньянь и Чжэньюй казались слишком юными и девичьими. Только Чжэньшу, стоявшая там с таким изяществом и элегантностью, по-настоящему воплощала в себе манеры дамы из знатной семьи.

Но когда Чжун вспомнила, как всего несколько дней назад девочка ходила с платком в руках, рылась в крысиных норах и ловила летучих мышей, и задалась вопросом, мыла ли она вообще как следует руки, ее неприязнь к Чжэньшу только усилилась. Она мысленно вздохнула: «Я вложила столько сил в воспитание Чжэньшу, а теперь она просто обычная девочка. Чжэньшу, эта дикая девочка, родилась в деревне, и Су Ши никогда не воспитывал ее, но она все равно очень хорошо одевается. Возможно, некоторые вещи врожденные и неподвластны человеку».

Он кивнул и сказал: «Тогда возьми это с собой».

Услышав это, Чжэньшу поспешила за ней.

Пока группа шла от резиденции Суйхэ, Сун Ангу в сопровождении Чанчжуна, Чанцаня, Чангуя и нескольких слуг из переднего двора стояли на страже вдоль дороги. Увидев их издалека, они кланялись и совершали самые торжественные ритуалы. После церемонии слуги приступили к своим обязанностям, а Сун Ангу также поздравил мужчин, пришедших выразить свои поздравления. Тем временем госпожа Чжун сидела в главном зале, ожидая прибытия родственников и гостей из разных домов, чтобы поздравить их.

В этот день ворота резиденции Сун были полны карет и людей, а внутри царила оживленная болтовня. В резиденции Суйхэ Чжуна сопровождали несколько дам из герцогского и маркизского поместий.

Госпожа Ян, вторая жена герцога Ду, также приехала поздравить его с днем рождения. Ее пасынок сбежал из префектуры Интянь полмесяца назад, и эта новость быстро распространилась по столице, но она осталась равнодушной.

Большинство девушек из семьи Сун, а также из других семей, никогда не видели эту герцогиню, изнасилованную своим пасынком. Поэтому, услышав о её личном приезде, все они, охваченные любопытством, задержались в главной комнате резиденции Суйхэ, не желая уходить.

Герцогине было всего двадцать пять или двадцать шесть лет. У нее были глаза, как у феникса, длинные брови, узкие щеки и заостренный подбородок. Внешне она ничем особенным не выделялась. Однако в ее глазах и бровях была какая-то завораживающая аура, а ее красные губы были словно киноварь. На кого бы она ни смотрела и кому бы ни улыбалась, в ней всегда присутствовала пленительная красота, способная покорить сердце. Если женщины в этой комнате были так очаровательны, неудивительно, что мужчины, увидев ее, были очарованы и теряли жизнь.

Покинув резиденцию Суйхэ, Не Шицю, как всегда остроумный, заметил: «Герцогу Ду поистине повезло, что он смог жениться на такой потрясающей красавице в свои средние годы».

Доу Минлуань сказала: «Как ты смеешь использовать словосочетание „изысканная красота“? Ты вообще знаешь, что такое изысканная красота?»

Тао Суйи сказал: «В «Цзо Чжуань» говорится: „Красивой женщины достаточно, чтобы соблазнить мужчину. Если же она не добродетельна и не праведна, то непременно последует несчастье. Поэтому…“»

Не Шицю обернулся и продолжил: «Похоже, добродетели и праведности герцога Ду недостаточно, чтобы сдержать эту красоту».

Услышав это, Чжэньюй и Чжэньсю расхохотались. Их банкет проходил в академии Чжэньюй, и Чжэньюй сопровождал их на протяжении всего мероприятия. Когда банкет закончился в полдень, дамы из различных знатных семей, естественно, разошлись по домам. Лишь несколько молодых девушек не хотели расставаться, и Чжэньюань и Чжэньюй проводили их до дома. Не Шицю вздохнул: «Цветы снова расцвели, весна снова прошла, и кто знает, когда мы еще встретимся».

Доу Минлуань рассмеялся и сказал: «Сейчас вы должны наслаждаться лучшими временами, как вы можете произносить такие печальные слова?»

Не Шицю улыбнулся, но промолчал. Чжэньюй и Чжэньсю проводили их до западных ворот, проводили до посадки в карету и неохотно вернулись.

Поскольку несколько старых друзей Чжуна оставались у него на ночь, Чжэньшу и Чжэньюань пошли с ними. Они пробыли там до ужина, а после того, как Чжун сама пошла составить им компанию, они ушли и вернулись в свой небольшой западный дворик. Войдя внутрь и оказавшись за закрытой дверью, Чжэньшу тихо спросила Чжэньюаня: «С тех пор, как мы расстались в прошлый раз, ты что-нибудь слышал о Чжан Жуе?»

Чжэньюань покачала головой и сказала: «Прошло всего несколько дней. Хотя обе префектуры держат в секрете то, что произошло в храме Гуанцзи, боюсь, он в хороших отношениях с Доу Кэмином…»

Чжэньшу вздохнула: «Вот и всё. Я только что услышала от старухи Не, что Чжан Жуй попросил кого-то сделать предложение семье Не. Все в семье Не, кажется, вполне довольны. Боюсь, они скоро поженятся».

Чжэньюань долго молчал, а затем тихо вздохнул: «Это всё судьба, как мы можем это изменить? Неважно, тебе лучше отдохнуть, я пойду спать».

Чжэньшу подошла к двери, а затем обернулась. Она увидела Чжэньюань, лежащую на кровати спиной к кровати, согнувшись. Она не могла разглядеть выражение её лица. Тем не менее, она утешала её, говоря: «Если мужчина выбирает себе жену, основываясь на своём социальном положении, то он сам не подходит ей».

Чон Вон махнула рукой и сказала: «Прекратите говорить, уходите быстрее».

С того дня трехдневный грандиозный банкет подошел к концу, и все в доме были совершенно измотаны. Чжэньюань и другие молодые дамы чувствовали себя неплохо, просто сопровождая глав семейств за едой и чаем и совершая короткие прогулки по двору, чтобы размять ноги. Су, Шэнь и Лу же весь день были заняты, удовлетворяя все потребности, их связанные ноги беспорядочно перебирали туда-сюда, пока ноги не распухли и не заблестели.

Вечером третьего дня, наконец, проводив гостей, госпожа Су, слишком ленивая, чтобы даже поесть, вернулась в небольшой западный дворик, разлеглась на кровати, вздохнула и сказала: «В этот раз наша вторая ветвь тоже осталась верна предкам. Я вижу, что она очень вас всех ценит. Когда мы будем прощаться завтра, вы должны преклонить перед ней колени и поплакать. Попросите себя остаться и служить ей. Посмотрим, кому посчастливится остаться».

☆, Глава 18 Пересечение горы

Чжэньюань молчал, а Чжэньсю продолжал оставаться у Чжэнью. Только Чжэньи несколько раз кивнул и сказал: «Хорошо!»

Чжэньшу с горечью подумала про себя: «Как же странно, что кто-то готов плакать и умолять о пощаде».

Третья жена, госпожа Лу, была крепкой и выносливой. Рано утром следующего дня она подготовила свою карету, чтобы попрощаться. Госпожа Чжун тоже была измотана, но с трудом кивнула и махнула рукой, сказав: «Поскорее возвращайтесь домой и наслаждайтесь отдыхом. Вам всем неудобно в этом тесном месте в столице».

Госпожа Су, держа в руках платок, огляделась по сторонам. Увидев, что две старухи рядом с госпожой Чжун ушли провожать семью Лу из третьей ветви, она тихо подошла к госпоже Чжун и прошептала: «Бабушка, Чжэньюань и остальные не хотят с вами расставаться!»

Чжун прекрасно понимала её намерения. Она сердито посмотрела на Су и сказала: «Они в расцвете сил, им даже новизна не надоела, их вполне устраивает, что я старомодная, как я могу не хотеть с ними расстаться?»

Госпожа Су думала, что после полумесяца соблюдения правил она наконец-то сможет заслужить расположение госпожи Чжун. Однако она не ожидала, что госпожа Чжун снова заговорит таким саркастическим тоном. Она была одновременно раздражена и напугана, но смогла лишь подавить гнев и сказать: «Чжэньюань уже совсем взрослая. На этот раз у нас не было достаточно времени, и мы еще не нашли для нее хорошую семью. Бабушка, вы не думаете, что вам стоит оставить ее рядом с собой, чтобы она служила вам днем и ночью, и еще…»

Госпожа Чжун сказала: «Я уже говорила, что найду для неё невесту в столице. Это не вы просили меня об этом, и я на это не соглашалась. Поскольку они прожили в моём доме эти дни, я выполнила свой сыновний долг перед ними. Все они незамужние девушки брачного возраста. Если с ними здесь что-то пойдёт не так, это не только повлияет на репутацию Чжэньюй, но и я не смогу вам ничего объяснить».

Она по-прежнему настаивает на том, чтобы поднимать тему инцидента в храме Гуанцзи.

Прикусив губу, госпожа Су снова сказала: «А что вы думаете о Чжэньи? Она такая молодая, и всегда всех смешит, бабушка…»

Госпожа Чжун подняла трость, встала и, тяжело ударив по земле, сказала: «Довольно, я тоже устала. Вам следует уйти. В этом особняке слишком тесно, чтобы вы могли оставаться здесь навсегда».

Госпожа Су шла следом, тихо окликая: «Предок…»

Не поворачивая головы, Чжун вошла во внутреннюю комнату.

Чжэньшу больше не могла на это смотреть и подошла помочь Су Ши, сказав: «Мама, пойдём».

Хотя несколько дней назад Су Ши была совершенно измотана и обессилена, ей удавалось держаться. Но на этот раз она действительно рухнула, её тело обмякло, и Чжэнь Шу и Чжэнь Юань помогли ей вернуться в небольшой западный дворик. Как только они вошли в комнату, две женщины помогли Су Ши лечь на кровать. Чжэнь Шу уже собиралась наклониться и спросить Су Ши, не плохо ли ей, когда Су Ши ударила её по лицу, стиснув зубы и сказав: «Это всё твоя вина! Если бы ты не разозлила семью маркиза Бэйшуня и Чжэнь Юя, по крайней мере, Чжэнь Юань мог бы остаться в столице, а ты…»

Увидев, что мать снова собирается ударить, Чжэньюань быстро прикрыла Чжэньшу, сказав: «Мама, давай больше не будем спорить и драться. Давай спокойно пойдем домой, хорошо?»

Госпожа Су отказалась слушать и оттолкнула Чжэньюань, сказав: «Ты её внучка, как она может не заботиться о тебе? Встань на колени у ворот резиденции Суйхэ и заплачь, сказав, что ты настаиваешь на том, чтобы остаться. Она обязательно смягчится».

Чжэньюань покачала головой и сказала: «Я лучше выйду замуж за Хуэйсяня, чем буду преклонять колени».

Чжэньюань была старшей дочерью, и госпожа Су никогда не поднимала на неё руку. Теперь же, разъяренная, она лишь ткнула Чжэньюань пальцем в лоб и сказала: «Я так много сил вложила в то, чтобы вырастить из тебя успешную дочь, а ты вышла замуж за крестьянина из уезда Хуэйсянь. Как ты можешь так смотреть мне в глаза?»

Чжэньюань опустила голову и молчала. Чжэньшу ответила: «Что плохого в замужестве за крестьянина? Крестьян гораздо больше, чем дворянских семей. Неужели каждая девушка должна выйти замуж за дворянина и стать дворянкой? Почему мы не видим, чтобы крестьяне умирали бездетными? Что такого хорошего в столице, что маме приходится снова и снова умолять и просить? Бабушке явно не нравится наша вторая ветвь семьи. Если мы будем продолжать устраивать скандалы, это только усилит её неприязнь к нам. Почему бы нам всем не собрать вещи и не вернуться в уезд Хуэйсянь, чтобы продолжить свою беззаботную жизнь?»

Лицо госпожи Су побледнело от гнева, и, дрожа, она сказала: «Что вы знаете? Такие женщины, как я, живут в столице, окруженные слугами, пользуются лучшей косметикой, носят шелка и атласы, и при этом выглядят на шестнадцать. А я даже приличную одежду в этом бедном, отдаленном месте найти не могу, да и косметика у меня самого низкого качества. По сравнению с ними я чувствую себя такой неполноценной. Я и так страдаю, потому что у меня нет детей; если я умру в этой бедной деревне, я просто покончу с собой».

Она становилась все более взволнованной по мере того, как говорила, и билась головой о перила кровати. Чжэньюань и Чжэньшу изо всех сил пытались оттащить ее и защитить, после чего раздался очередной всплеск плача и мольб. Как раз в тот момент, когда они начали возмущаться, Чжэньи распахнула дверь и громко сказала: «Мама, Четвертая сестра плачет у Предка, умоляя его разрешить ей остаться. Она попросила матерей Лю и Мяо привести ее сюда».

Пока они разговаривали, дверь распахнулась, и, конечно же, две служанки втащили Чжэньсю, лицо которой было залито слезами и покрыто пылью. Эти две служанки были хитрыми женщинами; увидев госпожу Су, сидящую на кровати с растрепанными волосами, и двух молодых девушек в комнате, тоже заплаканных, они поняли, что вторая жена снова создает проблемы. Поэтому они холодно сказали: «Четвертая госпожа, похоже, сошла с ума. Она каталась по полу и устраивала сцену перед домом Суйхэ, нарушая покой старой матриархини. Старая матриархиня специально послала нас передать, что вы пришли поздравить ее с днем рождения, но теперь, когда празднование закончилось, вам следует как можно скорее вернуться в свой родной город. Не плачьте и не устраивайте здесь сцены, превращая остатки доброты во вражду и еще больше осложняя будущие взаимодействия».

Услышав это, последняя искорка надежды в сердце госпожи Су мгновенно погасла. Она опустилась на колени на кровать и сказала: «Передайте старушке, что ваша невестка знает об этом и приедет отпраздновать свой день рождения снова в это же время в следующем году».

Обе матери бросили на нее холодный взгляд, затем повернулись и ушли.

Мать и дочери второй жены наблюдали, как внесли Чжэньсю. Они видели, как Чжэньсю вытерла слезы, слегка поправила волосы, а затем встала и выбежала.

Су вздохнула и сказала: «Хорошо, давайте соберем вещи и уедем».

Чжао и его спутники подготовили карету и ждали их рано утром. Поскольку Чжэньюань и Чжэньшу собрали свои вещи накануне вечером, им оставалось лишь привести в порядок заколки и пудру на туалетном столике, прежде чем отправиться в путь.

После того как остальные сели в карету, Чжэньсю так и не вышел. Су подумала, что Чжэньсю наконец-то нашел способ остаться, поэтому она поторопила возницу: «Поехали скорее».

Как раз когда кучер собирался хлестать телегу, из ворот вышла растрепанная Чжэньсю, рыдая и неся на руках тяжелый сверток. Она все время оглядывалась на особняк, но никто не провожал ее. С чувством обиды она села в телегу, столкнув Чжэньшу с телеги.

Когда госпожа Су увидела, как Чжэньсю села в карету и тут же заснула, и что она такая толстая и сильная, что заняла половину кареты одна, она дважды пнула ее в гневе и сказала: «Разве ты не поднялась по социальной лестнице? Почему бы тебе не остаться в столице?»

Чжэньсю отошла в сторону и громко сказала: «Разве во всем виновата не Чжэньшу? Если бы она не обидела Вторую сестру, она бы оставила меня у себя».

Су сказала: «А как же ты? Ты же...»

Кучер сидел на краю кареты, а Чжао Хэ шел с другой стороны. Чжэньшу, опасаясь, что мужчины во дворе услышат, громко крикнул: «Это улица, поговорим об этом, когда вернемся домой!»

Госпожа Су пришла в ярость и тайком дважды ущипнула Чжэньсю. Зная, что снаружи находится мужчина, Чжэньсю намеренно несколько раз пронзительно закричала, отчего госпожа Су закатила глаза от гнева и прошептала: «Ты, мерзкое дитя!»

Шестнадцатилетняя Чжэньшу впервые возвращалась в столицу и собиралась уезжать. Солнце только что взошло, и карета проезжала по оживленной рыночной улице, полной людей и оживленных разговоров. Чжао Хэ указал на лавку и сказал: «Я был там учеником; двадцать лет пролетели в мгновение ока».

Чжэньшу оглянулась и увидела лавку серебряных дел мастеров. Она рассмеялась и сказала: «Я и не знала, что дядя Чжао — серебряных дел мастер».

Чжао Хэ покачал головой и сказал: «Нет, раньше здесь была мастерская по изготовлению рамок для картин и каллиграфических полотен».

Увидев это, Чжэньшу вдруг осознал ситуацию и сказал: «Неудивительно, что мы никогда не отправляем наши картины и каллиграфические работы на оформление в рамы; оказывается, дядя Сун обладает этим мастерством».

Чжао Хэ сказал: «В последнее время в столице я посетил множество мастерских по изготовлению чучел животных и обнаружил, что мастерство в этом деле не сильно улучшилось, а даже стало хуже, чем раньше. Многие традиционные навыки утрачены, и это действительно очень жаль».

Чжао Хэ изначально не был слугой; он женился на служанке, которая пришла вместе с Су в качестве части приданого, и, поскольку он постоянно переезжал, поселился в доме Сун Аньжун, обычно обращаясь к ней как к «брату». Два года назад служанка умерла, и Чжао Хэ до сих пор одинок.

Из-за плотного движения машина двигалась медленно. Чжэньшу шла, оглядывая магазины. Внезапно она увидела, как из магазина одежды вышла взрослая женщина и плеснула водой в тазик. Она еще не причесалась, и на ее лице не было макияжа, так что она явно только что умылась. Чжэньшу вдруг поняла: «Люди в этих магазинах, вероятно, живут на верхних этажах или во внутреннем дворике. Они используют внешнее помещение напрямую для работы, что избавляет их от необходимости искать жилье».

Чжао Хэ сказал: «Все купцы на протяжении истории были такими».

Проехав Восточный рынок, еще полчаса пути привели нас к городским воротам. За городскими воротами, на протяжении тридцати миль, все еще наблюдалась периодическая суета. Теперь, когда в мире воцарился мир, северные варвары были в безопасности, а мудрый правитель правил более двадцати лет, столица представляла собой место процветания и спокойствия.

Чжэньшу родилась и выросла в уезде Хуэйсянь. С детства она видела только небо над храмом Цайцзя и изгиб реки Вэй. Эта поездка в Пекин стала самым долгим и самым масштабным путешествием в её жизни.

В её представлении мир представлялся лишь голубым небом, чистым ручьём внизу и рощей акаций за горой. Теперь же она видела горы, здания за зданиями и роскошный, украшенный драгоценностями особняк маркиза. Вдали от столицы, на расстоянии тридцати миль, процветание постепенно угасало, уступая место всё более нищим деревням и отдалённым городам. Длинные платья и струящиеся юбки путешественников были покрыты пылью, а лица — сухими. Она вспомнила слова Су Ши, сказанные ею в постели. Хотя она не могла с ними согласиться, она наконец поняла, почему Су Ши так решительно настроена оставить своих дочерей в столице.

Этот маршрут пролегает от столицы через несколько уездов, включая уезд Вэнь, прежде чем, наконец, достичь уезда Хуэй. Главная дорога к северо-западу от столицы проходит через самые равнинные уезды, такие же плодородные и процветающие, как и сама столица. Уезд Вэнь с его высокими горами и крутыми хребтами — труднопроходимое место. Поэтому проезд через уезд Вэнь занимает около двух дней. После проезда уезда Вэнь и въезда в уезд Хуэй, храм Цайцзя находится совсем рядом.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336