Superpowers - Chapter 26

Chapter 26

Чжэньюань была так потрясена, что упала назад. Спустя долгое время она сказала: «Тогда ваша сыновняя почтительность поистине уникальна».

Чжэньсю перевела взгляд на Чжэньшу и сказала: «Я слышала, что ты теперь управляющий магазином и заработал несколько тысяч таэлей серебра?»

Чжэньшу кивнул и сказал: «Да, это всего лишь небольшая плата за мои хлопоты».

Чжэньсюй усмехнулся: «Какой в этом смысл? Даже несмотря на то, что Чжэньюй замужем, семейное состояние, которым владеет старая матриарх, ничуть не меньше…»

Говоря это, она подняла два пальца. Чжэньи, тоже заинтригованный, наклонился ближе и спросил: «Двадцать тысяч?»

Чжэньсю сказал: «Здесь двести тысяч таэлей серебра. Это все деньги, которые мне давала наложница Жун на протяжении многих лет. Теперь я буду хорошо о ней заботиться, и когда она умрет, все это станет моим приданым».

После замужества с Чжэньюем, которое истощило большую часть её состояния, если бы у Чжун Ши всё ещё было столько денег, её бы считали невероятно богатой. Чжэньюань спросил: «Это тебе рассказала старая матриарх?»

Чжэньсю сказала: «Она держала это в секрете, боясь, что ее четвертые дядя и тетя узнают об этом и воспользуются ею. Я узнала об этом, только тайком просматривая страницы».

В доме Суйхэ было полно людей. Хотя одна из служанок, Мяо Мама, ушла с Чжэньюем, оставшаяся служанка, Лю Мама, обладала проницательным взглядом, как сова, и не пропускала ни единого звука. Чжэньюань посоветовал: «То, что ты сделала ради сыновней почтительности, — это то, чего не смогли бы достичь не только я, но даже Чжэньшу и Чжэньи. Однако теперь, когда ты выполнила свой сыновний долг, ты должна также воздерживаться от того, чтобы слушать или задавать вопросы, и избегать постоянного вмешательства в финансовые дела её семьи, чтобы она не подумала, что ты охотишься только за её деньгами, и не разочаровалась. В противном случае все твои усилия будут напрасны».

Глава 44. Сваха

Чжэньсю усмехнулся: «Что они знают? Я уже забрал Шуаншуан, и Ланьлань — единственная, кто меня больше всего слушается. А вот тётя Лю — старушка, так что она должна меня уважать».

Судя по ее тону, казалось, она уже больше полугода руководит всей резиденцией Суйхэ. Чжэньшу, предупредивший ее в прошлый раз не распространять слухи, не хотел больше ничего говорить. Она встала, чтобы уйти, и сказала: «Пожалуйста, садитесь, мне нужно найти свою тетю и поговорить с ней еще немного».

Чжэньсю и Чжэньшу — заклятые враги. Чжэньшу уже выставила напоказ свой дом и деньги, которые всё ещё находятся в руках Чжуна. Поэтому Чжэньсю не стала больше пытаться её удерживать и позволила ей уйти.

Выйдя за дверь, Чжэньшу вздохнула и сказала себе: «Ты действительно на это способна».

Если бы Ду Юй был обычным разбойником, всё было бы не так уж плохо, но теперь он оскорбил императорскую семью и ему негде спрятаться. В этот момент Чжэнь Шу вспомнила Ду Юя, вспомнив, как он изо всех сил пытался её обмануть, как он готовил для неё кашу и жарил рыбу в душной жаре внешнего мира.

Внезапно он вспомнил свои слова: «Все эти годы я жил распутной жизнью, навлекая на себя гнев небес и негодование людей. Хотя в глубине души я знаю, что это неправильно, мою натуру трудно изменить, и теперь я совсем один, в состоянии паники и нищеты, и все это по моей собственной вине. Ложь тебе раньше была худшей ошибкой, но я искренне люблю тебя. Небо и земля свидетельствуют об этом, солнце и луна — мои свидетели, клянусь…»

Внезапно ему пришла в голову мысль: возможно, в его словах была доля искренности, и, возможно, в его неустанных действиях последних нескольких дней проскальзывала нотка подлинных чувств. Но теперь он был по-настоящему разгневан и небесами, и людьми; как же он мог обрести покой?

Гром и молния, которые ударили в дом той ночью, все еще эхом отдавались в ее памяти, и она не могла от них избавиться.

Она некоторое время постояла за пределами двора, затем вернулась в дом Шэня. Она посидела немного с Су и Шэнем, поиграла со своими двумя младшими братьями и подождала возвращения Чжэньюаня и Чжэньи, после чего семья попрощалась с Шэнем и вернулась в мастерскую по изготовлению чучел.

Небольшое строение во дворе до сих пор не приведено в порядок, и вся семья по-прежнему ютится в маленькой комнате наверху в магазине. Чжэньи, получив от Чжэньсю еще несколько предметов одежды, которые Чжэньюй носила до замужества, захотела показать их, поэтому она потрясла колено Су и сказала: «Мама, не могли бы вы прислать визитку сестре Чжэньюй, чтобы мы могли съездить к ней в особняк?»

Госпожа Су махнула рукой и сказала: «Ей сейчас не лучше, чем вам, так что не уходите. Она могла вести себя так высокомерно только благодаря влиянию наложницы Жун. Теперь, когда наложница Жун потеряла власть, как госпожа Чжан из поместья маркиза может позволить ей быть такой же беззаботной, как раньше? Теперь она еще и испытывает горечь невестки, и я боюсь, ей придется каждый день стоять на своих связанных ногах и вести себя подобающе перед свекровью, госпожой Чжан».

Хотя путь Чжэньюй был прегражден, Су Ши открыла для себя новый. Она сама выросла в столице, в бедной семье. Осиротев в юном возрасте и имея злого брата и невестку, она поклялась выйти замуж за человека из хорошей семьи. Предложение руки и сердца от семьи Сун, несомненно, стало большой удачей, но после всего двух лет счастья Сун Гунчжэн умер, и Чжун Ши распорядилась разделить семью, отправив ее в уезд Хуэйсянь. Не имея ни родственников, ни кого-либо еще, на кого можно было бы опереться, она годами жила в стесненных условиях, почти полностью разорвав связи с братом; ее семья по материнской линии практически исчезла. Вернувшись в столицу, она проводила свободное время, рассматривая лавки с серебром и шелком, а также магазины одежды на Восточном рынке.

Она проводила дни, сплетничая с лавочниками и покупательницами, и каким-то образом умудрилась узнать о своей дальней родственнице, которая много лет назад вышла замуж за человека не из их семьи, известной как тетя Су. Благодаря своим обширным связям, она знала лучше, чем хозяйка собственного дома, какая из ее наложниц задержалась с месячными в прошлом месяце — почти половина мужчин столицы ночевала в этом дворе. Она также была хорошо знакома со сложными взаимоотношениями между различными семьями в столице, за что получила прозвище «Городской патрульный цензор». Теперь она работала свахой и посредником в столице.

Первый месяц лунного календаря — время посещения родственников. Госпожа Су лично приготовила корзину с новогодними пирогами, ветчиной и другими угощениями, попросив Чжао Хэ помочь ей с выбором. Затем она повезла Чжэньюаня и Чжэньи в карете, спрашивая дорогу по пути, пока они не добрались до окрестностей храма Кайбао на севере города. Наконец, они нашли небольшой дворик в переулке, небольшой дворик всего с двумя комнатами, выходящими на запад, и одной комнатой, выходящей на восток. Эта тётя Су была очень приветлива и дружелюбна. Увидев свою племянницу, которую она не видела много лет, прибывшую со своими двумя прекрасными дочерьми, она радостно выбежала и сказала: «Я слышала, что вы много лет назад уехали в другое место и не приезжали уже много лет. Как дела?»

Су Ши была одета в роскошную одежду, а ее волосы были украшены золотыми и перламутровыми заколками, а также заколками в виде феникса с перьями зимородка. Чжэньюань и Чжэньи также были одеты в длинные хлопчатобумажные пальто с меховыми воротниками. Хотя они и не выглядели самыми богатыми женщинами, было очевидно, что они дочери состоятельных семей. Осмотрев их, тетя Су поняла, что это два многообещающих молодых человека, за которых можно выдать замуж, и была вне себя от радости. Она быстро проводила Су Ши и остальных в дом.

Муж бабушки Су, по фамилии Дин, давно умер. Теперь она жила в этом маленьком дворике со своим сыном и невесткой. Ей было за семьдесят, она была очень худой, но, несмотря на седые волосы, у нее был удивительно сильный голос. Дин Далан и его жена, отвезя детей к родственникам на Новый год, оставили бабушку Су одну дома. Она занялась тем, что вынесла жареные палочки из теста и сухофрукты, приготовленные к Новому году, а затем настояла на приготовлении еды. Увидев, как быстро двигаются худые ноги бабушки Су, словно вот-вот сломаются, она остановила ее, сказав: «Бабушка, я пришла сюда не для того, чтобы поесть или посидеть, а потому что у меня к вам сложный вопрос».

Затем бабушка Су села и спросила: «В чём твоя проблема?»

Госпожа Су неловко улыбнулась и, указывая на Чжэньюань, сказала: «Это моя старшая дочь, ей сейчас девятнадцать. Из-за бедности в уезде Хуэйсянь она не смогла найти подходящего жениха и до сих пор не замужем…»

Бабушка Су хлопнула себя по бедрам и вскочила, воскликнув: «Теперь твоя бабушка занимается сватовством. Бесчисленное количество молодых женщин в столице были сведены и представлены мной».

Она заметила, как Чжэньюань покраснела и отвела взгляд. Чжэньюань была безупречна как внешне, так и по фигуре. С лучезарной улыбкой она сказала: «Во всей этой столице, от владык Министерства ритуалов до гонцов ямэнь префектуры Интянь, я знаю каждого неженатого молодого человека. Пожалуйста, оставьте это дело мне».

Госпожа Су была вне себя от радости и сказала: «В таком случае мне придётся вас побеспокоить. Но вы не знаете, мне не везёт. Я родила целую кучу девочек. Это первая. Есть ещё две, которых я ещё не принесла. Хотя они и не похожи на своих старших сестёр, они всё равно необычайно красивы».

Услышав это, бабушка Су тут же начала пересчитывать на пальцах: «Третьему сыну министра Сюй в этом году восемнадцать лет, он красив, но еще не женат. Он зарегистрирован у меня в поисках добродетельной женщины из уважаемой семьи и с выдающейся внешностью. Старший сын заместителя министра Вана молод и потерял свою первую жену; он также зарегистрирован у меня в поисках добродетельной жены. Префект Чжоу из префектуры Иньтянь еще моложе; оба его сына достигли брачного возраста и ищут подходящих невест».

Услышав это, госпожа Су поняла, что пришла по адресу. Она достала из-за пояса серебряную купюру в десять таэлей и положила её на стол, сказав: «Прошло много лет с нашей последней встречи. Эти деньги — небольшой знак моей благодарности. Именно их я должна отдать своей тёте».

Бабушка Су оттолкнула деньги, сказав: «Получить награду за организацию брака для другого человека — это справедливо. Но это мои собственные внуки, поэтому я не имею права брать ваши деньги».

Госпожа Су настаивала на отказе, но тетя Су в конце концов согласилась. Зная, что госпожа Су замужем за вторым сыном семьи Сун, она начала рассказывать госпоже Су множество историй о конфликтах между госпожой Чжан из поместья маркиза Бэйшуня и Чжэньюй, второй дочерью семьи Сун, а также о личных делах пятого сына маркиза и Чжэньюй. Если бы госпожа Су не беспокоилась о присутствии своих двух незамужних дочерей и не боялась подслушать что-нибудь непристойное, тетя Су, вероятно, могла бы говорить с рассвета до заката и обратно до рассвета.

Когда госпожа Су ушла со своими двумя дочерьми, уже стемнело. Хотя она даже не успела попить воды в доме семьи Дин, она попрощалась с тетей, которая ее там приютила. Сев в карету, госпожа Су с большой уверенностью сказала Чжэньюань: «Теперь, когда вы обе мои двоюродные бабушки, зачем мне беспокоиться о замужестве? Сыновья министра и молодые господа из семьи заместителя министра будут выбраны вами. Вы можете жениться только на тех, кого хотите».

Уши Чжэньюань огрубели от постоянного потока критики Су, поэтому она не произнесла ни слова. Только Чжэньи сказала: «Если у нее такие хорошие навыки, почему же ее семья такая бедная, что они даже не могут построить дом?»

Госпожа Су притянула Чжэньи к себе и сказала: «Дитя мое, как говорится, призрак ползет по стене дома геоманта, а в доме плотника есть боковая комната. Даже если она устроится на эту работу, она сможет зарабатывать лишь столько, чтобы сводить концы с концами. А ты когда-нибудь видела, чтобы сваха разбогатела?»

Поскольку семья Дин несколько дней назад пригласила тетю Су в свою мастерскую, госпожа Су планировала на Новый год привести в порядок недавно арендованное здание во дворе, оклеить его обоями и украсить, чтобы создать комнату, где тетя Су могла бы принимать гостей по прибытии. На шестой день Нового года она спустилась вниз и застала Чжэньшу и Сун Широнг, обсуждающих этот вопрос, но обнаружила, что Чжэньшу, Сун Широнг, Чжао и несколько других сидят перед большим столом во внутренней комнате на первом этаже, жестикулируют и что-то рисуют.

Су некоторое время слушала, и когда Чжэньшу сказал, что хочет перенести этот большой чемодан на первый этаж небольшого здания в задней части дома, она перебила его и сказала: «Так не пойдет. Если ты перенесешь туда это волкоподобное существо, где тебе вообще будет где развернуться на первом этаже?»

Чжэньшу сказала: «Мама, этот первый этаж будет использоваться как место для демонстрации и размещения картин. Как мы сможем работать, если не перенесем их туда?»

Услышав это, госпожа Су вскрикнула: «Так не пойдёт! Отныне небольшое здание на заднем дворе должно быть отделено от этого магазина и использоваться в качестве вашего будуара до замужества ваших сестёр. С меня хватит такой жизни, и я категорически не хочу снова иметь дело с этим магазином, как сейчас».

Оказалось, что Чжэньшу в прошлый раз посещала дом Юй Ичэня и сочла его выставку каллиграфии и живописи очень новаторской. Учитывая, что к концу года она заработала несколько тысяч таэлей серебра, она захотела повторить подход Юй Ичэня: убрать прилавок и расширить стены разделенного пространства, чтобы сделать два магазина более просторными и светлыми, лучше подходящими для демонстрации ее каллиграфии и живописи. Обычную работу по оформлению витрин перенесли на первый этаж небольшого здания во дворе. Таким образом, хотя витрина магазина была небольшой, интерьер получился довольно просторным.

Услышав слова Чжэньшу, госпожа Су, зная, что Чжэньшу теперь работает мелким лавочником и дал ей немного денег, не могла прямо ей возразить. Поэтому она указала на Сун Аньжун и сказала: «Ты наконец-то смогла заработать денег на аренду небольшого здания, так что тебе следует красиво его украсить и пригласить сватов, чтобы они нашли хороших женихов для твоих дочерей. Теперь, когда ты так небрежно все обустроила, как я смею кого-либо приглашать?»

Сун Аньжун проигнорировал Су Ши и, указывая на Чжэнь Шу, сказал: «Продолжай».

☆, Глава 45 Фестиваль

Чжэньшу, проигнорировав Су Ши, указал на чертеж второго этажа и сказал: «У моего отца было много друзей в столице, которые были превосходны как в поэзии, так и в живописи. Хотя никто из них никогда не занимал государственных должностей, их навыки были на высшем уровне. Почему бы нам не обставить и не украсить этот второй этаж, а также не поручить им писать и рисовать? Тогда мы сможем оформить их в рамы и продать за деньги. В конце концов, мы не можем полагаться только на каллиграфию и живопись моего отца, чтобы заработать деньги. Нам также нужно найти кого-нибудь, кто соберет некоторые каллиграфические и живописные работы министров и заместителей министров столицы, оформит их в рамы и повесит на стену. На протяжении всей истории каллиграфия и живопись были украшением государственной карьеры. С известностью и положением каллиграфия и живопись становятся престижными. Без известности и положения, какими бы хорошими ни были навыки, трудно убедить людей, не так ли?»

Пока Сун Аньжун была погружена в свои мысли, Чжао Хэ низко кивнул и сказал: «Вторая госпожа, какая хорошая идея».

Услышав, что им на нее наплевать, и не желая зарезать Сун Аньжун на глазах у Чжао Хэ и Чжэнь Шу, Су в гневе поднялась наверх. Седьмой день считался неблагоприятным для всех дел, поэтому строительство началось на восьмой. Начиная с восьмого, Чжао Хэ нанял нескольких женщин-работниц, чтобы они тщательно убрали задний двор, а затем лично оклеил его обоями. Только после этого он нанял рабочих, чтобы убрать большой стол, снести стены и очистить витрину магазина.

Поскольку плотники начинают работу только после пятнадцатого числа, изготовление мебели пришлось временно приостановить. Сначала мастерскую почистили и заново обтянули мебелью, а затем Чжэньшу разрешили развесить на стенах каллиграфические работы и картины. Тем временем Сун Аньжун проводил дни, навещая своих старых друзей, которые вместе изучали каллиграфию и живопись, в поисках их работ на продажу.

На десятый день тетя Су, неся маленькую корзинку, на цыпочках прокралась в лавку. В лавке как раз шел ремонт, и внутри царил беспорядок из дыма и пыли. Опасаясь, что тетя Су будет над ней смеяться, госпожа Су специально потратила деньги на обмен унции серебра в расположенной неподалеку пиццерии «Хуйсяньцзю», чтобы приготовить себе еду, взяв с собой Чжэньюаня и Чжэньи.

Увидев, что госпожа Су все еще находится с двумя женщинами, тетя Су огляделась и спросила: «А где остальные две?»

Госпожа Су виновато улыбнулась: «Вторая молодая леди — это та, которая, завернутая в платок, прыгала, когда вы только что вошли. Я оставлю ее себе в качестве зятя, который будет жить со мной. Третья молодая леди сейчас прислуживает своей бабушке в доме семьи Сун. У нее светлая кожа и изящная фигура, особенно стройные ступни, длина которых чуть больше трех дюймов. Она самая красивая и очаровательная».

Когда сваха видит незамужнюю девушку, это подобно тому, как волк видит упитанную белую овцу, или овца видит сочную зеленую траву — у них загораются глаза и текут слюнки, просто глядя на нее. Бабушка Су, взяв кусочек мандариновой рыбки в форме белки, с удовольствием разжевала его и сказала: «Я никогда в жизни не ошибалась в организации браков. Все эти девушки в моих руках. Особенно вторую девушку, я найду тебе красивого, воспитанного и способного зятя, который сможет защитить честь твоей семьи».

Су никогда в жизни не могла иметь сына, но когда она услышала, что ее двоюродная бабушка собирается найти ей зятя, она так обрадовалась, что не могла перестать улыбаться.

На пятнадцатый день первого лунного месяца, в праздник фонарей, мастерская была чистой и светлой, стены украшали каллиграфические работы и картины. У задней стены стояла лишь небольшая стойка, где покупатели могли посидеть или прогуляться, любуясь картинами. Однако мебель на втором этаже и во внутренней комнате можно было изготовить только после того, как плотники откроют свои двери шестнадцатого числа, поэтому мастерская оставалась пустой.

Измученная многодневной уборкой лавки, Чжэньшу наспех приготовила для всех несколько шариков из клейкого риса, даже не приготовив рис с шелкопрядом или соленый суп из барабанов. Однако, поскольку с этого дня комендантский час отменялся на пять ночей, Императорская улица бурлила жизнью: здесь были не только организованные правительством выставки фонарей, но и местные рассказы, сычуаньская опера, северная барабанная музыка и народные мелодии. После того как все съели по несколько кусочков шариков из клейкого риса, Су Ши и Чжэньюань, одетые в свои лучшие наряды, ждали наверху и внизу Чжао Хэ и Сун Аньжун, которые должны были проводить их при отъезде.

Чжэнь Шу тоже переоделась в новую одежду, в которой была в тот день, когда ходила в резиденцию Юй Ичэня. Она помогла Су Ши и остальным сесть в карету, а затем медленно пошла вместе с Чжао и Сун Ичэнем в сторону Императорской улицы.

В этот день вся столица устремилась на Императорскую улицу. В полночь в ров спускали лотосовые фонарики, которые затем пускали по воде, что делало праздник еще более популярным. Поскольку женщины с перевязанными ногами редко выходили на улицу, Праздник фонарей был для них обязательным. Поэтому кареты стояли бок о бок, а люди стояли плечом к плечу. Один человек тянул за колышек чужой кареты, а другой привязывал чужую лошадь. Еще до того, как до Императорской улицы добирались, становилось невероятно шумно.

Чжэнь Шу отличалась от остальных; события в горах оставили у неё гнетущее чувство меланхолии, из-за чего ей было особенно тяжело на душе даже в эти радостные дни, когда другие наслаждались счастьем. Приближаясь к Императорской улице, она увидела, что книжный магазин, мимо которого она проходила по пути в Нефритовый особняк, всё ещё освещён, поэтому подошла и спросила: «Продавец, почему вы сегодня ещё открыты?»

Владелец магазина был невысоким, полным мужчиной с круглым животом. Казалось, у него был хороший характер. Он улыбнулся и, подняв брови, сказал: «У меня слабые ноги, и я не могу ходить, но я все равно люблю быть в движении, поэтому мне приходится открывать магазин и вытягивать шею, чтобы посмотреть наружу».

Затем Чжэньшу спросил: «Интересно, когда закроются ворота?»

Продавец сказал: «Нам нужно дождаться момента запуска лотосовых фонариков».

Услышав это, Чжэнь Шу повернулась к Чжао Хэ и Сун Аньжуну и сказала: «Я в последнее время очень устала и мне лень передвигаться. Я просто почитаю книги в этом книжном магазине. После того, как вы увидите речные фонарики, приходите ко мне снова, хорошо?»

Поскольку Куан Чжэньшу была незамужней девушкой и уже однажды терялась, Сун Аньжун не посмел проявлять неосторожность. Он лично зашел в книжный магазин и дал указание лавочнику: «Не отпускайте ее снова. Мы вернемся, когда закончим смотреть на речные фонарики».

Продавец согласился, и Чжэньшу вошла в книжный магазин. Это действительно было хорошее место, с полками, доверху заваленными книгами. Чжэньшу ходила от полки к полке, вытаскивая понравившиеся книги и держа в руках те, которые хотела прочитать. Теперь, когда она стала продавщицей, у нее появились деньги, которые она могла тратить по своему усмотрению, и поскольку она не покупала новые украшения или косметику, она была довольно безжалостна, когда дело доходило до продажи этих вещей.

Любимым развлечением женщин остаются разнообразные народные истории, наполненные витиеватым и прекрасным языком, мелодичной и плавной прозой и эпическими сказаниями. Просто по какой-то причине в наши дни народные истории, вероятно, пишут бедные учёные. Есть книга под названием «Летающие цветы и мечты», в которой рассказывается история о сыне высокопоставленного чиновника, который по стечению обстоятельств женится на двух жёнах, поселившись в восточном и западном крыльях дворца. Обе жёны отказываются жениться друг на друге, и лучший учёный в брачную ночь сидит во дворе, глядя на луну. Тем временем отец учёного, высокопоставленный чиновник, и его мать, знатная дама первого ранга, подслушивают снаружи. Видя страдания сына, они приносят ему миску супа с лапшой, чтобы утешить его.

Не говоря уже о просторах особняка министра, в нем не хватило бы места даже для двух жен, у каждой из которых был бы свой дворик. Тот факт, что он настоял на том, чтобы две комнаты располагались с восточной и западной сторон одного и того же двора, показывает, что этот бедный ученый с детства жил в нищете, никогда даже не заходил во дворы богатых семей, не говоря уже о стремлении к богатству.

Чжэньшу осторожно поставила книги с рассказами обратно на полку, не замечая, сколько времени прошло. Подняв глаза, она увидела лишь оглушительный шум толпы, толпу людей, стоящих плечом к плечу, и мерцающие огни, освещающие ночное небо. Если бы запустили лотосовые фонарики, все бы наверняка устремились к рву, а это означало бы, что еще не полночь. Чжэньшу обернулась и увидела, что, хотя дверь книжного магазина была открыта, лавочника нигде не было. Однако она не расстроилась и медленно подошла к внутренней полке, осматривая все вокруг. Внезапно она заметила прочный ящик для книг высотой около полуфута, на поверхности которого было написано «Записи Великой Танской династии о Западных регионах». Эта книга представляла собой описание путешествия достопочтенного Сюаньцзана в Индию во времена предыдущей династии, разделенное на двенадцать томов. Когда Чжэньшу была молода, один из томов принадлежал Сун Аньжуну, но с тех пор он был утерян.

Внутри толстого, полуфутового, ящика явно находились все двенадцать томов. Чжэньшу была в восторге, но, не увидев продавца, встала на цыпочки, чтобы попытаться снять его сама. Хотя она была выше среднего роста, этот книжный стеллаж, доходящий до потолка, был чем-то не по силам обычному человеку. Чжэньшу с большим трудом добралась до стеллажа, но ящик был слишком высоко, чтобы его сдвинуть. В тот самый момент, когда она пыталась это сделать, она увидела, как пара стройных, изящных мужских рук осторожно подняла весь ящик вниз. Она обернулась вместе с ящиком и увидела мужчину в белой меховой мантии, стоящего позади нее и держащего книги в руках.

Увидев это, Чжэньшу была очень удивлена, сделала реверанс и сказала: «Эта смиренная девушка приветствует евнуха Ю».

Он стоял слишком близко и, будучи очень высоким, в итоге протиснул Чжэньшу прямо перед книжной полкой. Он взял книгу и спросил: «Молодому лавочнику нравится эта книга?»

Поскольку он стоял так близко, было отчетливо видно, как поднимается и опускается его грудь. Чжэньшу снова откинулась назад, прислонившись спиной к книжной полке, и сказала: «В юности я читала одну книгу, и до сих пор не могу этого забыть».

Юй Ичэнь слегка опустил голову, чтобы посмотреть на коробку с книгой, и спросил: «О чём эта книга?»

Сердце Чжэньшу затрепетало. Она вдруг вспомнила, что в его большом доме, казалось, было все изысканное, кроме книг. Было ясно, что этот евнух, как и его приемный внук, был неграмотным. Поэтому она начала рассказ с каждого слова: «Это сочинение монаха Сюаньцзана из предыдущей династии, основанное на его наблюдениях и опыте во время путешествия на Запад. Оно содержит около 100 000 слов и описывает обычаи, традиции и религиозные верования различных стран и народов, встречавшихся на его пути».

Юй Ичэнь протянул ей коробку с книгами и сказал: «Зачем совершенно хорошему человеку становиться монахом?»

Увидев, что он стоит перед ней неподвижно, Чжэньшу повернулась боком и сказала: «Он хочет обрести некую мудрость».

Юй Ичэнь незаметно изменил положение, по-прежнему загораживая ей обзор книжной полки, и спросил: «Какая мудрость?»

Чжэнь Шу сказал: «Например, смятение, которое возникает при рождении в этом мире как человека. Откуда я пришел, и куда я иду? Зачем я пришел, и зачем я иду? Он хочет найти ответ».

Юй Ичэнь, казалось, задумался, долго смотрел на Чжэнь Шу, а затем внезапно спросил: «Это единственная одежда, которая у вас есть, маленький лавочник?»

Чжэньшу посмотрела на себя в зеркало и улыбнулась: «К счастью, я все еще хорошо в этом выгляжу».

Юй Ичэнь тоже улыбнулся: «Верно, одежда не имеет значения. Главное, чтобы человек хорошо выглядел, какая разница, что он носит?»

Чжэньшу вдруг понял, что неправильно её понял. Она хотела сказать, что одежда красивая, но, возможно, ему это прозвучало как похвала. Поэтому она поправила его: «Я просто сказала, что одежда красивая».

Юй Ичэнь кивнул и сказал: «Он тоже симпатичный».

Чжэнь Шу подумала про себя: «Этот евнух умеет говорить. Полагаю, наложницы в Восточном дворце были бы рады, если бы этот красивый евнух смог их уговорить, когда наследный принц не окажет им никакой благосклонности».

Увидев, что она по-прежнему молчит, Юй Ичэнь указал на книгу и спросил: «Нашёл ли мастер Сюаньцзан наконец ответ на свой вопрос?»

Увидев, что он снова спросил о книгах, Чжэньшу кивнула и сказала: «Он великий монах своего поколения, значит, он наверняка раздобыл эту книгу».

Юй Ичэнь сказал: «Я хочу узнать его окончательный ответ, что мне делать?»

Глава 46. Лотосовый фонарь

Чжэньшу озадачилась его вопросом и стояла, не зная, как ответить. Все еще глядя на него, она увидела, как он мягко повернулся, заслонил свет, проникающий снаружи, окутал ее тенью и прошептал: «Молодой лавочник, не могли бы вы прийти ко мне домой и прочитать мне эту книгу, чтобы я тоже поняла ту мудрость, которую искал мастер Сюаньцзан?»

Он медленно шел вперед, приближаясь все ближе и ближе. Чжэньшу, качая головой, призвал его медленно отступить, сказав: «Его путешествие на Запад было не только стремлением к собственному просветлению, но и несло в себе более высокую цель, поэтому он и совершил это путешествие. Простое прочтение всей книги дает лишь мимолетное представление о пейзажах, описанных святым монахом на этом пути. Если вы действительно хотите обрести мудрость, боюсь, вам все равно придется отправиться туда самим».

«Что это за грандиозные амбиции? Расскажите мне, пожалуйста, лавочник». Юй Ичэнь подошёл к Чжэньшу в глубине книжного магазина, где стояли Чжижун и другой человек, и кивнул ей.

Чжэньшу улыбнулся и сказал: «Это долгая история, и она связана с обычаями и социальными нормами того времени. Если хотите узнать больше, возможно, вы могли бы попросить высокопоставленного монаха объяснить её вам».

Юй Ичэнь покачал головой: «Я не хочу искать каких-либо выдающихся монахов. Мне очень хочется узнать, и я хочу узнать это прямо сейчас».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336