Superpowers - Chapter 30

Chapter 30

После того, как Чжэньшу что-то упомянула, она спустилась вниз в мастерскую по изготовлению чучел, расположенную перед домом. Лишь вечером, услышав издалека, что Чжан Жуй ушел, она поднялась наверх, чтобы спросить госпожу Су: «Мама, как вы узнали своего крестника?»

Госпожа Су сказала: «Как еще мы можем почтить его память? Просто чтобы однажды, когда мы с твоим отцом испустим последний вздох, рядом с нами стоял человек, сжигающий бумажные деньги и плачущий».

Чжэньшу сказал: «Если мама говорила, что он всего лишь бедный родственник маркиза Бэйшуня, то прошло всего несколько месяцев».

Госпожа Су сказала: «Времена изменились. Хотя раньше я и переживала, я всегда думала, что мне еще далеко до смерти. Только после смерти старушки поместья я поняла, как быстро люди умирают. Несмотря на скверный характер старушки, она всегда хорошо относилась к своим сыновьям, поэтому у нее были невестки, которые заботились о ней, и сыновья, которые помогали ей, чтобы она могла покинуть этот мир чисто и с достоинством. Но мы стареем, и как вы, дочери, сможете взять на себя семейное дело, когда мы будем лежать в постели?»

Чжэнь Шу нахмурилась и промолчала. Госпожа Су продолжила: «Я изначально воспитывала вас как опору семьи. Если вы найдете мне зятя, я с радостью отправлю Чжан Жуя обратно».

Чжэньшу улыбнулась и покачала головой: «Давай поступим, как хочет мама, но как же нам поступить с моей старшей сестрой?»

Госпожа Су понизила голос и сказала: «Я еще не сказала вашему отцу, но уверена, он согласится. Пусть пока встречаются, а потом мы устроим их свадьбу после окончания годичного траурного периода. Что вы думаете по этому поводу?»

Чжэньшу сказала: «Если это просто непринужденная беседа, то все в порядке. Но мама должна внимательно следить за отношениями между мужчинами и женщинами. В противном случае, если однажды ситуация обострится, даже если другие ветви семьи Сун не будут этим заниматься, Чжэньюй обязательно устроит скандал».

Единственные, кто не стал бы зацикливаться на таких мелочных ссорах, — это, пожалуй, кастрированные евнухи.

Госпожа Су закатила глаза, глядя на Чжэньшу, и сказала: «Ты даже понимаешь эти вещи, но никогда ничего не рассказываешь матери. Ясно, что ты отдалился от матери с детства и не доверяешь ей».

Чжэньшу почувствовала в её словах нотку сомнения и поняла, что, хотя та и не спросила, она всё ещё верила, что Чжэньшу потеряла девственность в горах Улин. Поэтому она улыбнулась, ничего не сказав, встала и вернулась в свою комнату спать.

Со следующего дня Чжан Жуй начал ежедневно являться в небольшую постройку во дворе, подобно чиновникам, приходящим в суд выразить свои соболезнования. Возможно, Су Ши, узнав от своей двоюродной бабушки Су, что больше не может найти подходящего зятя для Чжэньюаня, вынуждена довольствоваться вторым вариантом и завоевать расположение этого добродетельного зятя. Постепенно она даже стала заставлять Чжан Жуя есть все три раза в день в маленькой постройке во дворе, прежде чем отпускать его домой.

Глава 52 Ботинки

Спустя несколько дней Сун Аньжун больше не мог этого терпеть и наконец сказал: «Хотя я знаю, что ты жадничаешь по отношению к своему зятю, ты ешь слишком уж навязчиво. Можешь немного сбавить обороты и успокоиться? И перестань постоянно приводить его сюда. Он ученик-покровитель, а императорские экзамены в марте следующего года. Если он не будет усердно учиться, ты думаешь, он вообще сможет мечтать о высоком положении?»

Госпожа Су сердито сказала: «Если у тебя есть жизнь, было бы хорошо, если бы ты сдал императорский экзамен и стал для меня Цзиньши (успешным кандидатом на высшие императорские экзамены). Он уже выучил все уроки наизусть, зачем ему снова тратить деньги на эту школу?»

Хотя она и сказала, что, поднявшись наверх, поспешно спросила Чжан Жуя: «Раз уж пора начинать занятия, почему бы тебе не сходить в школу и не найти учителя, чтобы повторить уроки?»

Чжан Жуй вздохнул, нахмурив густые брови. «Мама знает о положении нашей семьи. Теперь, когда мои родители умерли, а братья отказываются помогать, я могу учиться только сопровождая Доу У. Однако жена Доу У вот-вот родит, и у нее много наложниц в доме. Более того, ей не нужно усердно учиться; маркиз Бэйшунь устроит ее офицером. Поэтому я просто попросил длительный отпуск в академии, чтобы вернуться домой и сопровождать жену во время ее беременности. Теперь я здесь совсем один; куда мне идти учиться?»

С детства страдая от издевательств старшего брата и невестки, Су была тронута печальной историей Чжан Жуя, и это также вызвало у нее собственную скорбь. Поэтому она вытерла глаза платком и сказала: «Сынок, ты должен был раньше сказать, что должен ходить в школу. Я оплачу твое обучение».

В ту ночь госпожа Су попросила Чжэньшу денег на оплату обучения Чжан Жуя. Чжэньшу пришла в ярость и сказала: «Мы еще даже не открыли родовой зал для молитв предкам, как ты можешь просить денег первой? К тому же, в школу семьи Доу, куда он ходит, приглашают только пенсионеров из Академии Ханьлинь, и плата за обучение там невероятно высока. Как я смогу себе это позволить?»

Опасаясь, что Сун Аньжун может подслушать, госпожа Су понизила голос и сказала: «Вы думаете, я не знаю? В мастерской сейчас процветает бизнес. Чжан Жуй вчера сказал, что вы заработали пятьдесят таэлей серебра, просто поболтав внизу».

Действительно, в наши дни у багетной мастерской дела идут очень хорошо, и клиенты в основном щедрые и не торгуются. Пока Чжэньшу готов заплатить определенную цену, он может, по сути, купить картину и забрать ее с собой.

Чжэньшу, пересчитав пальцы, серьезно произнесла: «Мы все ведем дела с чистой совестью и никогда не будем просить за них высокую цену. За исключением каллиграфии и картин отца, которые являются его собственными работами, все остальное я покупаю за деньги, затем оформляю и продаю, подсчитав себестоимость плюс небольшую прибыль. Как может быть так, как говорил Чжан Жуй, что если ты получишь пятьдесят таэлей серебра, то все пятьдесят таэлей — твои?»

Услышав эти слова Чжэньшу, госпожа Су снова заколебалась и вздохнула: «Если это так, то отмените все ежемесячные пособия для меня и остальных и используйте эти деньги на поддержку Чжан Жуя. Я, конечно, не могу допустить, чтобы вы потеряли свои инвестиции, как вам такой вариант?»

Увидев, как жалко она звучит, Чжэньшу взяла из своей комнаты две маленькие серебряные купюры и передала их Су, после чего посоветовала: «Хотя я знаю, что мама жаждет заполучить зятя, ты должна внимательно следить за своей сестрой и не допустить, чтобы он к ней добрался».

Госпожа Су спрятала серебро в карман и махнула рукой, сказав: «Идите быстрее, вы же более благопристойны, чем остальные».

Очевидно, госпожа Су была обижена. Теперь, когда Чжэньшу охраняла деньги и не позволяла ей распоряжаться ими, у нее не было с собой лишних наличных, когда она выходила из дома, и она чувствовала внутреннюю пустоту, продавая вещи. Она вдруг осознала, что ее дочь действительно выросла и может содержать семью, но сама она еще не стара, а дочь заставила ее стать старухой.

18 апреля был день, когда нужно было снова отправиться в семью Юй на учёбу. Видя непрекращающийся дождь, Чжэньшу завернула книги в промасленную бумагу и спрятала их за пазуху, затем взяла промасленный бумажный зонтик и вышла из мастерской. Она сделала всего несколько шагов, когда увидела Юй Ичэня, стоящего под дождём в длинной чёрной мантии с поясом, а позади него Сунь Юань держал для него промасленный бумажный зонтик. Он был слишком худым, а подол его мантии был слишком длинным и волочился по земле. С бледным лицом и красными губами он выглядел как неудачливый учитель.

Даже сейчас Чжэньшу не мог поверить, что он действительно евнух. В нем чувствовалась какая-то неземная, потусторонняя аура, сочетающаяся с мрачным духом даосской секты. Он больше походил на красивого даосского священника или энергичную даосскую монахиню, чем на евнуха.

Опасаясь, что приближение к конной мастерской привлечет внимание знакомых, Чжэньшу проигнорировала его и прошла долгий путь, прежде чем, покинув Восточный рынок, повернулась обратно. Там она увидела Юй Ичэня, идущего за ней с зонтом в руках. Холодно ему было или нет, но посторонним он казался совершенно лишенным тепла. Чжэньшу спросила: «Почему ты не садишься в карету?»

Юй Ичэнь поднял занавеску кареты и сказал: «Я готов поехать с вами».

Чжэньшу села в карету, и он последовал за ней. Сидя рядом, она дрожала от холода, исходящего от него. Было еще до начала занятий, и из-за проливного дождя карета двигалась исключительно медленно. Чжэньшу сказала: «Моя сестра Чжэньсю говорит, что никогда не брала денег у бабушки. Хотя я не могу поручиться за это, как сестра, я верю Чжэньсю».

Юй Ичэнь сказал: «Уважаемый управляющий, я когда-то управлял сотнями служанок и наложниц в Восточном дворце. Когда женщины лгут, они могут обмануть даже себя, не говоря уже о других?»

Сердце Чжэньшу замерло, и она спросила: «Значит ли это, что свекор всё ещё подозревает Чжэньсю?»

Юй Ичэнь покачал головой и усмехнулся: «Заставить женщину сказать всю правду — это самое сложное в мире. Возможно, никто из них и не говорит правду, но какое мне до этого дело?»

Тогда Чжэньшу понял, что действительно обманул ее, и сердито сказал: «Значит, ты действительно обманом заставил меня читать тебе вслух?»

Юй Ичэнь с оттенком самоиронии сказал: «Это всего лишь чтение книг. Неужели лавочник думает, что я способен на что-то большее?»

Чжэнь Шу внимательно посмотрела на него, от округлого лба до вздернутого носа, а затем на полные, розовые губы. Она вдруг вспомнила дни в горах Улин, когда тоже внимательно рассматривала Ду Ю. У него были совершенно другие глаза и брови, чем у Юй Ичэня: угловатый лоб, густые брови и простые, но мужественные губы.

«О чём ты думаешь, юный лавочник?» — внезапно спросил Юй Ичэнь.

Чжэньшу покачала головой: «Я ни о чём не думала».

Она лишь вспомнила волнующую дрожь и трепет, прокатившиеся по ее телу той ночью, и блаженное ощущение, которое пронизывало каждую прядь ее волос и заставляло ее слегка дрожать на прохладном воздухе.

Пройдя через воду и добравшись до небольшого здания, Чжэньшу полностью промочила свои тканевые туфли и длинную юбку. Юй Ичэнь пошёл вперёд, сняв обувь перед западной комнатой на втором этаже. На нём были кожаные сапоги, которые не так легко промокали, а носки после того, как он их снял, были сухими. Затем он снял чёрную рубашку и переоделся в плащ, снова выглядя чистым и свежим. Чжэньшу, всё ещё в мокрых туфлях, увидела, что толстый, длинноворсовый ковёр на полу безупречно чистый, и засомневалась, стоит ли его снимать. Затем она услышала, как Юй Ичэнь сказал: «Ты хочешь испачкать мой ковёр?»

Чжэньшу прикусила губу, сняла туфли и чулки и вошла в дом. Она увидела, что Сунь Юань тоже босая, и жестом пригласила её войти. Она вошла через небольшую дверь слева и услышала, как Сунь Юань сказал снаружи: «У нас в доме нет лишних юбок, пожалуйста, не возражайте, юная госпожа».

Чжэньшу увидела на столе юбку, развернула её и поняла, что это юбка из жаккардового шёлка цвета слоновой кости. На ощупь она показалась ей тяжёлой, не такой грубой, как обычный шёлк, и не такой гладкой, как обычный атлас. Внутри также была небольшая шерстяная подкладка. Она сняла свою юбку, надела её, затем сложила другую юбку и отнесла её Сунь Юаню, сказав: «Пожалуйста, высуши её для меня. Я надену её снова, когда буду уходить».

Сунь Юань взял юбку и ушел. Чжэнь Шу увидела большой стол в северной части комнаты и небольшой диванчик у окна на западной стороне, который также был покрыт мягкой и толстой пеньковой тканью. Она подошла к диванчику. Как только она села, другой красивый молодой слуга принес медный таз. Юй Ичэню не нужна была помощь. Он сам взял тазик, поднес его к ногам Чжэнь Шу и поднял ее ноги.

Чжэньшу подумал, что он решил, будто у нее грязные ноги, поэтому она отдернула их и сказала: «Я сама их помою».

Чрезмерная одержимость этого человека чистотой несколько чрезмерна.

Юй Ичэнь опустился на колени, посмотрел на Чжэнь Шу и слегка улыбнулся: «Веди себя хорошо, не поднимай шум».

Чжэньшу почувствовала, как по спине пробежал холодок, и понизила голос, сказав: «Я не знаю, чем увлекается свекор, но мне немного страшно».

Ю Ичэнь опустил ее ноги в горячую воду и своими тонкими, мягкими руками вытер их, чтобы очистить. Затем он взял платок, чтобы вытереть их, и, глядя ей в глаза, сказал: «Я просто боялся, что ты не выстираешь их как следует и испачкаешь мое одеяло».

Чжэньшу подумала про себя: Какая странная личность.

Сунь Юань бесшумно вошел, наклонился, чтобы взять большой мягкий поднос, поставил его к ногам Юй Ичэня, а затем извинился и вышел. Юй Ичэнь взял с подноса пару носков, надел их на Чжэньшу и спросил: «Хорошо смотрятся?»

Чжэньшу вытянула ногу, чтобы рассмотреть носок, и увидела, что шов на мыске аккуратно прошит, а три линии на пятке тоже очень уместны. Более того, она не знала, из какого материала сделан носок, но он был очень лёгким и удобным. Поэтому она кивнула и сказала: «Очень удобный».

Затем Юй Ичэнь принесла пару расшитых туфель, надела их и снова спросила: «Они хорошо смотрятся?»

Вышитые туфли прекрасны, около семи-восьми дюймов в длину и чуть более трех дюймов в ширину, сделаны из бархата, парчи или атласа, вышиты весенними цветами, скромными летними абрикосами, стрекозами и ранними листьями лотоса — все очень очаровательно. Ноги Чжэньшу были слишком большими, к тому же, она плохо вышивала; у нее не было другого выбора, кроме как носить вышитые туфли. Обычно она носила простые тканевые туфли, продававшиеся на Западном рынке для мальчиков.

Чжэньшу вытянула ноги и увидела, что туфли идеально ей подходят, не слишком тесные и не слишком свободные, каждый палец удобно располагался. Белоснежные туфли были вышиты двумя желтыми и зелеными бумажными тиграми, которые были одновременно игривыми и милыми. Она была в восторге, поэтому сняла их, подержала в руках, внимательно рассмотрела и сказала: «Редко можно найти такие удобные туфли, и такая восхитительная обувь – большая редкость».

Ю Ичэнь усмехнулся и покачал головой, затем взял другую пару сапог, надел их на неё и спросил: «И они тебе тоже идут?»

Это сапоги из овчины, которые носили только женщины северных племен. Верхняя часть закрывает лодыжки и обхватывает стройные икры. Овечья шкура окрашена шелком в бледно-розовый цвет, ее тонкая текстура передает тепло, полностью облегая ноги, но при этом оставаясь невероятно легкой и дышащей. Женщины эпохи Дали часто перевязывали ноги, поэтому эти сапоги были неподходящими для таких нежных ног. Однако мужчины любили кожаные сапоги, потому что они были прочными, долговечными и водонепроницаемыми.

Чжэньшу выпрямила ноги и рассмеялась: «Я никогда раньше не видела ничего подобного».

Юй Ичэнь встал, взял серое бархатное одеяло длиной в несколько футов и укрыл ею её, плотно завернув от колен. Затем он подал ей чашку теплого чая и сказал: «Сегодня такой холодный день, не простудись».

☆, Награды за 53-ю главу

Чжэньшу на самом деле не было холодно, но сам Юй Ичэнь был хладнокровен, или, возможно, он предположил, что она тоже. Чжэньшу не могла отказать ему в доброте, поэтому она трижды без остановки чихнула на серое бархатное одеяло. Она потянулась, чтобы снять свои сапоги из овчины, но Юй Ичэнь снял их за нее и положил обратно на тарелку. Чжэньшу немного смутилась и, отдернув ноги, сказала: «У меня немного великоваты ноги; редко можно найти обувь, которая хорошо сидит и хорошо выглядит».

Юй Ичэнь протянул руку и обхватил ее ноги своими ладонями. В конце концов, он был мужчиной, с большими руками и длинными пальцами. Он накрыл ее ноги и хриплым голосом сказал: «Но они здоровые и гибкие».

Холод его пальцев проникал сквозь чулки к подошвам ее ног, вызывая дрожь по всему телу. Чжэньшу почувствовал укол жалости к своим замерзшим костям, а сам, в свою очередь, жаждал тепла, исходящего от ее ног благодаря естественной энергии ян ее тела, и поэтому крепко обнял их.

«Ты — дар неба и земли, от головы до пят, каждая твоя часть — дар; никогда не переставай беречь его», — внезапно сказал он.

В конце концов Чжэньшу убрала ногу, а он неловко встал и сел за большой стол.

Сунь Юань принес кучу вещей, в том числе коробку длиной около полуфута, содержащую несколько огненных печатей размером с палец. Он также принес стопку писем, которые Юй Ичэнь пометил красной ручкой, прежде чем расплавить лак, чтобы превратить их в секретные письма. В конце концов, Сунь Юань забрал все это.

Чжэнь Шу, игнорируя все остальное, начала читать письмо из царства Фухэ, продолжая до тех пор, пока святой монах не достиг царства Цао, к северу от Памирских гор, после чего наконец закрыла книгу. Увидев, что Юй Ичэнь все еще увлечена письмом, она встала, взяла одеяло и сказала: «Я закончила читать, мне пора идти».

Ю Ичэнь даже не поднял глаз: «Возьми с собой сапоги, туфли и юбку; это твоя награда».

Чжэньшу пыталась придумать, как вернуть эти вещи, но, услышав это, ей ничего не оставалось, как проглотить слова. Она переоделась обратно в платье, которое высушил Сунь Юань, и передала все вещи Сунь Юаню. Сунь Юань уже приготовил для нее тонкий кожаный сундук, чтобы она могла упаковать вещи, и лично держал для нее зонт, чтобы проводить ее до двери, прежде чем она сядет в карету семьи Юй, чтобы отправиться домой.

Поскольку Чжэньшу недавно сопровождала Сун Аньжун в поездках по сбору каллиграфических работ и картин, а теперь отвечала за финансы магазина, госпожа Су не задала никаких вопросов, увидев, как Чжэньшу вносит изящную шкатулку. Чжэньшу вернулась в свою комнату, села на кровать, скрестив ноги, подвинула шкатулку, открыла ее и достала вышитые туфельки, чтобы внимательно их рассмотреть. После осмотра она вынула маленькие сапожки и, медленно сжимая их, ощутила мягкость бархатистой кожи.

Внезапно вошёл Чжэньюань, увидел это и спросил: «Откуда у тебя такая замечательная вещь?»

Чжэньшу быстро убрала его, сказав: «Посмотри, какой он вкусный, его продают на Западном рынке».

Пока она не смотрела, Чжэньюань выхватил его из рук и внимательно осмотрел, сказав: «Боюсь, что нет. Где еще на рынке можно найти что-то настолько хорошее?»

Чжэньшу приняла подарок и сделала вид, что ей все равно, сказав: «На рынке полно хороших вещей, ты просто недостаточно тщательно выбираешь».

После долгого молчания Чжэньюань вдруг спросил: «Что вы думаете о Чжан Жуе?»

Увидев застенчивый румянец на её щеках, Чжэньшу поняла, что та явно тронута, поэтому прикусила губу и улыбнулась: «Всё зависит от тебя. В конце концов, красота в глазах смотрящего, а у меня острый язык, поэтому боюсь, что скажу что-нибудь неприятное, что тебя рассердит».

Чжэньюань сердито посмотрел на него и сказал: «Если ты считаешь его плохим, можешь так и сказать. В конце концов, ты встречал больше людей, чем мы».

Чжэньшу долго размышляла, прежде чем сказать: «Если спросить меня, он подчиняется матери, чтобы угодить ей, и в то же время проявляет к тебе нежность и интерес. Было бы хорошо, если бы он делал это день или сто дней, но лучше, если бы он делал это всю жизнь. Кроме того, еще не решено, женится ли он на девушке из этой семьи или зарегистрируется в родовом зале. Сестра, тебе следует пока сдерживать свои чувства и подождать, пока все уладится, прежде чем принимать какие-либо решения».

Чжэньюань глубоко кивнула, словно приняв слова близко к сердцу, и затем сказала: «Чжэньсю усвоила урок. Она даже из дома нормально не выходит, а весь день занимается вышивкой. Мне больно видеть её в таком состоянии».

Чжэньшу тоже вздохнула: «Боюсь, на этот раз она усвоит урок».

Они еще немного поболтали, после чего Чжэньюань ушел. Чжэньшу снова достала юбку, чтобы внимательно ее рассмотреть. При свете свечи тонкие узоры на ткани струились, демонстрируя качество, которого она никогда раньше не видела. Внезапно она вспомнила слова Юй Ичэня, схватившего ее за ноги, и со щелчком бросила юбку, сказав: «Он евнух. Держу пари, он целый день прислуживает этим дамам во дворце вот так».

Подумав об этом, он с отвращением оттолкнул коробку ногой, накрыл голову одеялом и уснул.

Вскоре наступил май. Сун Аньжун закончил каллиграфию и, как и другие, начал рисовать талисманы для Небесного Мастера. Эти вещи не пользовались популярностью в сельской местности уезда Хуэйсянь, но местная жительница Ван Мама настояла на создании глиняной фигурки Чжан Тяньши, используя полынь для головы и чеснок для кулака, создав удивительно реалистичную фигурку. Су Ши также организовал для нескольких девушек окуривание ног полынью для усиления ян и рассеивания инь.

Пока Чжэньшу наслаждалась тишиной в мастерской, она также занималась во дворе, нарезая аир и имбирь, мелко натирая абрикосы, сливы и другие фрукты, замачивая их в меде для приготовления своеобразного травяного блюда. В преддверии праздника Двойной Пятилетия она готовила различные виды рисовых пельменей, в том числе в форме рога, конуса и водяного каштана, аккуратно выкладывая их на тарелку, создавая небольшую горку.

В ночь на второй день пятого лунного месяца в резиденции Юй Ичэня Хуан Фэн, бывший инспектор столичного округа и инспектор цензуры, уже не был человеком. Он увидел перед собой андрогинного евнуха с холодной улыбкой на толстых, женственных губах и выплюнул: «Я не верю, что Его Величество может позволить такому евнуху, как вы, бесчинствовать и убивать верных чиновников. Я хочу увидеть Его Величество».

Юй Ичэнь сказал: «На самом деле, кроме меня вы никого не увидите. Здесь есть поговорка: „Чем скорее умрешь, тем скорее переродишься“. Упрямые больше не будут страдать».

Хуан Фэн снова покачал головой, подул на окровавленную бороду и сказал: «Я не верю, что Ван Чжэнь, Сюй Цунвэнь, Ду У и другие позволят вам оставить меня здесь безнаказанным. Советую вам, евнух, освободить меня как можно скорее. Когда император будет избавляться от коррумпированных чиновников и убивать евнухов, возможно, я смогу отдать вам целый труп».

Евнухи принесли миску с лечебным супом. Один схватил Хуан Фэна за волосы, другой зажал ему нос, и они силой запихнули суп ему в горло. Затем они забрали миску и ушли. Юй Ичэнь подозвал евнуха и тихо спросил: «Всех членов его семьи арестовали?»

Молодой евнух сказал: «Они все здесь. Сейчас их всех держат в отдельных камерах внизу».

Юй Ичэнь сказал: «Тогда приведите их сюда и убивайте одного за другим у него на глазах, начиная с женщин, детей и стариков. Пусть он увидит, как пять поколений живут под одной крышей. Когда он захочет признаться, пусть запишет это и поставит свой отпечаток пальца. Завтра пусть Мэй Сюнь принесет мне это и положит на мой стол. Не беспокойте меня сегодня вечером. У меня важные дела».

Хуан Фэн, полный остроумия и обаяния, хотел вступить в хорошую дискуссию с Юй Ичэнем и основательно унизить этого евнуха. Однако Юй Ичэнь не произнес ни слова, лишь бросил на него взгляд, словно тощую, голодную собаку, идущую по улице, после чего повернулся и ушел.

Его гордая семья из пяти поколений, от прадеда до правнука, гармоничный и радостный дом, была разрушена одной-единственной фразой Юй Ичэня. Ругательный тон Хуан Фэна исчез. Менее чем за четверть часа эти молодые евнухи, с едва пожелтевшими волосами, худыми руками и ногами, различными способами продемонстрировали ему, как легко можно разрушить семью из пяти поколений. Безучастно глядя на несколько трупов на земле, он сказал: «Я виновен, я признаюсь!»

После того как Юй И поднялся наверх, чтобы принять ванну и переодеться в королевскую синюю мантию, он увидел ожидающего его Сунь Юаня и спросил: «Ты всё подготовил?»

Сунь Юань поклонился и сказал: «Всё готово».

Двое евнухов принесли длинный стол, и Юй Ичэнь, увидев блестящий клейкий рис, замоченный в корзине, тут же похвалил: «Очень вкусно!»

Сунь Юань усмехнулся, наблюдая, как Юй Ичэнь двумя пальцами взял пальмовый лист, скрутил его в руке и наполнил белым рисом. Затем он тихо спросил: «Помимо красных фиников, я также приготовил пасту из красной фасоли, соленое мясо, пасту из яичного желтка и семян лотоса и другие вещи. Не хотите ли принести что-нибудь, тесть?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336