Superpowers - Chapter 36

Chapter 36

Ей до сих пор приходится носить волосы в двух пучках, поэтому она очень восхищается одеждой женщин постарше. Чжэньшу слегка опустила голову и похлопала Чжэньи, которая уже дотянулась до ее плеча, сказав: «Вторая сестра надеется, что ты никогда не повзрослеешь».

Поскольку никто из ее семьи по материнской линии не присутствовал, Чжэньюй с большим почтением приняла немногочисленных гостей, прибывших с особым вниманием, лично устроив банкет в своей резиденции, Фуюнь, и время от времени составляя им компанию. Когда Чжэньшу прибыла, госпожи Шэнь и Лу уже сидели внутри. Чжэньяо, представительница третьей ветви семьи, была четырнадцатилетней стройной и высокой, почти такой же высокой, как Чжэньшу, хотя глаза у нее были немного меньше, и она, как и госпожа Лу, отличалась простотой и честностью. Чжэньян, младшая, все еще сидела на руках у госпожи Лу и отказывалась выходить.

У Чжэньшу теперь есть деньги, поэтому ее подарок, естественно, самый щедрый. Госпожа Лу усмехнулась и сказала: «Посмотрите на третью госпожу, ее щедрость в открытии магазина совсем не похожа на нашу».

Чжэньюй и Чжэньюй вместе поприветствовали госпожу Лу и госпожу Шэнь, после чего сели за небольшой столик. В комнате Чжэньюй было тепло и уютно благодаря подогреву пола, и не слишком сухо. Однако госпожа Лу была одета слишком тепло, поэтому она расстегнула пальто и сказала: «В любом случае, здесь больше никого нет, и мне невыносимо жарко».

Позади неё лежал войлочный коврик из лисьего меха длиной три дюйма, на котором Чжэньюй часто сидела. Она вытащила его и бросила служанке, сказав: «Что это такое? Похоже, оно может загореться».

И госпожа Шэнь, и Чжэньшу улыбнулись. Через мгновение Чжэньюй внесла свою младшую дочь и передала её служанке, сказав: «У меня так устали руки. Ребенок не тяжелый, но этот слинг слишком тяжелый, и она постоянно сползает».

Госпожа Лу сказала: «За вами идут старушки и кормилицы, почему вы настаиваете на том, чтобы нести это сами?»

Чжэньюй наклонился и поддразнил ребёнка, затем рассмеялся и сказал: «Как я мог позволить ей отойти от меня хотя бы на мгновение?»

Чжэньшу даже не успела как следует осмотреть девочку, как её попросили привести её к служанке. Теперь она взяла ребёнка у служанки и держала её на руках. Под хлопчатобумажным одеялом, завёрнутым в мягкую, расшитую золотыми нитями накидку с белоснежной подкладкой, лежала очаровательная маленькая девочка. Её глаза были круглыми и яркими, зрачки чёрными, как драгоценные камни, сверкающими светом. Носик у неё был острый и вздернутый, а маленькие, нежные красные губы, слегка надутые, так и хотелось её поцеловать. Чжэньшу вздохнула: «Она такая красивая».

Чжэньюй сел в стороне и довольно улыбнулся: «Кто скажет иначе? Старый маркиз раньше обожал своих внуков, как овец, и когда впервые привел их, пожаловался, что они доставляют ему слишком много хлопот. А теперь он приходит в этот двор три раза в день, и порог практически стёрся. Любит свою маленькую дочку как чуму».

Когда Чжэньшу увидела, как девочка протянула руку и показала один палец, она крепко сжала его, словно пытаясь поднести к губам. Эта маленькая девочка была так прекрасна, что ни один художник не мог передать ее образ; неудивительно, что даже маркиз Бэйшунь любил ее.

Госпожа Лу тоже подошла, посмотрела, кивнула и сказала: «Этот ребенок похож на своего отца».

Услышав это, Чжэньюй не рассердилась; она просто согласилась: «Главное, чтобы ты была красивее меня, и тогда все будет хорошо».

После родов она немного поправилась, и усы под верхней губой исчезли, что сделало ее еще красивее и женственнее, чем прежде. Она похлопала Чжэньшу по плечу и спросила: «Доу Минлуань и Тао Суи сидят в западной комнате моего двора. Не хочешь ли сесть с ними?»

Чжэнь Шу сначала не хотела идти, но, опасаясь, что если она не пойдет после двух визитов, у Доу Минлуань возникнут какие-то опасения, она кивнула и сказала: «Давай немного погуляем».

Чжэньюй последовала за ней из комнаты и сказала: «Должно быть, я неправильно поняла Чжэньсю. Моя четвёртая тётя говорила, что, когда она разбирала одежду, которую носила наша прародительница, она нашла в углу одеяла серебряную купюру с десятью тысячами таэлей. Когда наша прародительница прятала там деньги? Ясно, что служанка и старуха украли деньги, которые не были отправлены во время беспорядков».

Чжэньшу кивнула, чувствуя укол вины за то, что обидела Чжэньсю. Затем она услышала, как Чжэньюй сказал: «Осталось еще более 30 000 таэлей серебра, которые, вероятно, забрал тот слуга. Чжэньсю все еще в маленьком здании и отказывается спускаться?»

Чжэньшу сказала: «Она иногда спускается вниз, но у нее слишком тонкие лапы, чтобы нормально ходить, поэтому она не любит спускаться».

Чжэньюй вздохнула: «В молодости я была немного высокомерной и привыкла быть единственной, кто всем заправляет. Теперь, когда я в этом особняке, я поняла, насколько холодными и равнодушными могут быть люди. Надеюсь, вы меня не осудите; в конце концов, мы все сестры».

Увидев, что ее проводили до двери, она добавила: «Мне все равно нужно выйти на улицу и присмотреть за всем, иначе свекровь снова меня отругает. Иди вперед. Лучше бы ты была спокойной дочерью».

Чжэньшу обернулась и увидела, что Чжэньюй больше не носит полный набор украшений. Она подумала про себя, что Чжэньюй повзрослела, но слишком быстро.

Тао Суи и Доу Минлуань были не женаты, но Тао Суи была помолвлена с сыном министра Сюй, восемнадцатилетним юношей, талантливым и красивым, чей отец занимал высокий государственный пост. Он идеально подходил Тао Суи, дочери маркиза. Более того, оба были известны своим талантом в столице; их брак, несомненно, будет гармоничным и полным любви. Не Шицю, хотя и был когда-то помолвлен с Чжан Жуйянь, в итоге не женился, и теперь было неизвестно, какого молодого господина он выбрал. Усвоив урок, она теперь была осторожна в этих вопросах, держа все в секрете. Только Доу Минлуань еще больше похудела, ее волосы были наполовину расчесаны, нижняя половина сухих и тусклых, лоб нахмурен от нескрываемой горечи, она сидела, свернувшись калачиком, с выражением полного отчаяния на лице.

Присутствовали еще две девушки, которых Чжэньшу не узнала. Чжэньшу улыбнулась и кивнула. Задав им несколько вопросов, Доу Минлуань сказала: «Мисс Сун, какая редкая гостья! Вы теперь знаменитость в столице».

Чжэньшу сел рядом с ними и сказал: "Как я смею?"

Доу Минлуань вытянула свои стройные ноги, на которых тоже были надеты сапоги из овчины, чем-то похожие на сапоги Чжэньшу. Однако на её сапогах шнурки были украшены красивым кружевным узором, что делало их гораздо изящнее, чем у Чжэньшу. Доу Минлуань улыбнулась и сказала: «Хотя мне немного пришлось потерпеть, всё это того стоило. Теперь мне есть что надеть, и они тёплые и удобные».

Увидев, что Чжэньшу тоже носит такие сапоги, она подумала, что великий евнух Юй Ичэнь, должно быть, ведёт себя странно, спешно вызывая в дворец квалифицированных мастеров из Тибета, чтобы изготовить эти сапоги. Вероятно, во всей столице их было всего несколько штук. Её собственная пара была подарком от матери, госпожи Чжан, после того, как она польстила императору во время своего визита во дворец, и император услышал о страданиях, которые она перенесла после того, как ей развязали ноги. Она задалась вопросом, откуда взялась пара сапог Чжэньшу.

Чжэньшу спрятала ноги под юбку, когда услышала, как Не Шицю толкнул Доу Минлуань и сказал: «Теперь, когда ты можешь убежать, не спуская ног с собой, почему бы тебе не отправиться в Лянчжоу на поиски возлюбленного?»

Доу Минлуань прикусила губу и усмехнулась: «Неужели это так просто?»

В столице об этом уже никто не слышал, и она сама не воспринимает насмешки всерьез. Чжэньшу тоже рассмеялся, а Тао Суи сказала: «Хотя он и хорош, он далеко в Лянчжоу. Тебе следует посмотреть за пределы города; там много мужчин намного лучше Ду Ю».

Не Шицю сказал: «Например, сын министра Сюй...»

Тао Суи прикрыла рот рукой и улыбнулась, а затем замолчала. Чжэньшу познакомилась с ними еще служанками, и долгий разговор с До Минлуань в ее будуаре тогда был лишь следствием плохого настроения До Минлуань. Теперь, когда они были еще молодыми леди, а ей приходилось бороться за выживание, у нее не было настроения говорить о таких вопросах, как любовь между молодыми людьми. Поэтому она под предлогом ушла и осталась сидеть с госпожой Лу и госпожой Шэнь.

Вероятно, Чжэньи с детства привыкла к придиркам и жалобам Су Ши на то, что две служанки из третьего отделения некрасивы и непривлекательны, поэтому она с ними не разговаривала. Она сидела одна, вся такая важная и покачиваясь. Когда пришла Чжэньшу, она тут же подбежала и сказала: «Иди поиграй с ними, а меня с собой не взяла».

Чжэньшу сказала: «Это же юные леди, а ты всего лишь маленькая девочка, какой смысл тебе в этом участвовать?»

Чжэньи надула губы и пожаловалась: «В следующем году мне исполнится тринадцать».

Чжэнь Шу подумала про себя: как было бы замечательно, если бы мне все еще было тринадцать? Если бы мне все еще было тринадцать, в храме Цайцзя в уезде Хуэйсянь, первым, кого бы я избегала, был бы Тун Цишэн.

Госпожа Шэнь спросила Чжэньшу: «Почему старшей дочери нигде нет?»

Несмотря на разногласия между Чжэньсю и Чжэньюанем, Чжэньюань был хорошим человеком.

Чжэньшу солгала, сказав: «В конце года меняется погода, она простудилась и лежит без дела».

Госпожа Лу покачала головой и сказала: «Кроме тебя, остальные перегрелись из-за твоей матери. Если ты спросишь меня, детей нужно выпускать на улицу побегать на ветру. Как только они привыкнут к бегу, у них естественным образом разовьется иммунитет, и они будут реже болеть. Если их держать дома весь день, их потовые железы откроются. Как только они выйдут на улицу, они окажутся на ветру».

Третья тетя была прямолинейной и говорила громко. Хотя ее слова были резкими, никто во всей семье ее не недолюбливал.

Глава 64. Не доверяйте.

Чжэньшу улыбнулся и согласился, и группа еще некоторое время беседовала.

Сегодня госпожа Лу возвращалась в резиденцию Сун, чтобы погостить у госпожи Шэнь. Две женщины лишь ненадолго присели в полдень, прежде чем уйти. Увидев это, Чжэньшу потянула за собой Чжэньи и последовала за ними. Поскольку Чжэньюй всё ещё принимала гостей снаружи, они намеренно попросили мать Мяо не сообщать ей об этом и сразу же вышли из резиденции Фуцю. Неожиданно, едва дойдя до ворот, они увидели, как за ними гонятся Чжэньюй вместе с Аньань и Цзичунь. Чжэньюй схватила Чжэньшу и сказала: «Третья сестра, пожалуйста, передай Четвёртой сестре, когда вернёшься, чтобы она почаще приходила сюда посидеть. Я очень по ней скучаю».

Чжэньшу кивнул и сказал: «Хорошо, я понял».

Как только она уже собиралась уйти, Чжэньюй снова остановил её, огляделся с улыбкой и сказал: «Поскольку старый маркиз обожает Наньнань, я использовал влияние Наньнань, чтобы ходатайствовать за госпожу во дворце. Маркиз и его жена вместе отправились во дворец, чтобы убедить вдовствующую императрицу хорошо обо мне отзываться перед императором. Боюсь, что вдовствующая наложница скоро сможет вызвать меня во дворец. У вдовствующей наложницы есть влияние во дворце, поэтому у нас будет влияние и за его пределами. Когда вы выйдете замуж в будущем, люди также будут учитывать ваше семейное происхождение».

Чжэньшу молча кивнула, ее мысли вернулись к бракам Чжэньюаня и Чжэньсю, а затем к собственной жизни, полной неопределенности. Она понимала, что дни ее младшей дочери сочтены; независимо от того, планируется ли свадьба или нет, пора отнестись к этому серьезно. Чжан Жуй определенно не был искренне заинтересован в браке с Чжэньюанем; аннулирование помолвки Не Шицю ясно указывало на проблемы с его стороны. Более того, она была свидетельницей его грязного поведения с Тун Цишэном в Пьяном Мире. Хотя мужчины, посещающие бордели, были обычным явлением, Чжэньшу не могла представить себе, насколько развращенными могут быть мужчины, не увидев этого своими глазами.

Вернувшись на Восточный рынок, Чжэньшу отправилась в небольшое здание во дворе, чтобы поговорить с госпожой Су о том, что она увидела в особняке маркиза. Госпожа Су вздохнула: «С внешностью Чжэньюй она вполне могла бы преуспеть в особняке маркиза».

Чжэньшу сказал: «У нее уже было щедрое приданое, и она родная племянница императрицы-вдовы, поэтому особняк маркиза должен относиться к ней с уважением. Кроме того, хотя она и кажется высокомерной, в душе она все же разумна».

Госпожа Су покачала головой и вздохнула, по-видимому, все еще не понимая, почему Чжэньюй так удачно женился, в то время как Чжэньюань сейчас скрывается на ферме за пределами столицы. Спустя долгое время она сказала: «Я слышала, как ваш отец говорил, что это деревня семьи Лю на западном берегу канала в городе. Двор похож на наш Хуэйсянь, с двумя дворами спереди и сзади, но он немного обветшалый».

Если бы она заговорила обо всем этом, она могла бы плакать без конца, виня только себя в своих несчастьях и безвременной смерти Чжун Ши. Чжэнь Шу молча слушала, когда Чжэнь Сю распахнула дверь и вышла, сказав: «Сестра Чжэнь Юй, вы хотите еще что-нибудь сказать?»

Чжэньшу вспомнила и рассмеялась: «Она сказала, что серебро, пропавшее из дома бабушки, теперь найдено в виде десятков тысяч серебряных купюр, а остальное, вероятно, забрали слуги. Она также попросила вас приехать в поместье в другой день, так как ей довольно скучно сидеть взаперти в поместье маркиза в одиночестве».

Чжэньсю кивнул и с легкой улыбкой сказал: «Хорошо, что ты ее нашел. Нет необходимости идти. Хочешь, чтобы ее служанка снова ее избила?»

Чжэньшу посоветовал: «Что плохого в том, чтобы уйти? У тебя уже были с ней отношения, а её дочь действительно красивая и очаровательная. Если ты сможешь сделать её счастливой, можешь забрать её к себе и чаще обнимать».

Чжэньсю усмехнулась: «Какой бы красивой она ни была, она всё равно её дочь. Что бы я сделала, если бы похитила её и унесла с собой?»

Чжэньшу подумала, что императрица все еще обижена на всех за то, что они настаивали на краже серебра и отказывались возвращаться, поэтому сказала: «Теперь император, кажется, готов разрешить вдовствующей императрице принимать гостей. Полагаю, в Лянчжоу тоже скоро станет лучше. Тебе следует чаще навещать ее. Когда семья вдовствующей императрицы будет процветать, она сможет преподнести тебе подарки на свадьбу. Твоя семья станет более престижной».

Услышав это, лицо Чжэньсю резко изменилось, и она поспешно убежала обратно в дом.

Чжэньшу была совершенно ошеломлена тем, что она делала, а Су Ши был поглощен несчастной жизнью Чжэньюаня. Группа некоторое время молчала, прежде чем Чжэньшу снова спустилась в мастерскую. С приближением конца года все больше и больше людей покупали и продавали каллиграфию и картины для украшения своих домов. Сун Аньжун и Чжао Хэ были заняты внизу, когда увидели, как спускается Чжэньшу. Чжао Хэ быстро помахал рукой и сказал: «Вторая госпожа, идите и помогите. Эти молодые люди плохо умеют считать».

Чжэньшу бросилась внутрь и так продолжала свою деятельность до вечера 27-го числа двенадцатого лунного месяца, когда, наконец, отдышавшись после закрытия двери, она смогла перевести дух. Поскольку Чжэньюань жила на ферме за пределами столицы, это был её второй год в столице. Хотя дом был больше, и у неё было больше денег, жизнь здесь была не такой оживлённой, как в прошлом году. Хотя Сун Аньжун знал, что слишком баловал своих дочерей, он отпустил их с самого детства, а теперь, когда они стали старше, контролировать их стало ещё сложнее. За исключением Чжэньшу, которую он всё ещё ежедневно учил нескольким штрихам каллиграфии, он совершенно не заботился о Чжэньсю и Чжэньи и даже не удосужился сказать им ни слова.

Как только магазин закрывался, Чжао Хэ оставался на чердаке, возился с деревянными резными изделиями и отказывался спускаться вниз. Даже еду ему приходилось приносить наверх с помощью Ван Ма. В канун Нового года, после приготовления ужина, Ван Ма тоже уходил домой, чтобы отпраздновать Новый год. Поскольку Чжао Хэ долгое время отказывался спускаться вниз, Чжэнь Шу принесла на чердак большую миску овощей и большую миску риса.

Чжэньшу никогда раньше не бывал в этой комнате, но она содержалась в идеальной чистоте. Повсюду были реалистичные деревянные резные изображения Будды, мужчин и женщин, а также животных. Там же, доверху, лежали отполированные бусы, персики и другие предметы.

Из-за чрезмерного использования опилок и клея воздух сильно пах клеем. Чжэньшу высунула голову и громко крикнула: «Дядя Чжао?»

Чжао Хэ, который сидел в углу, что-то перебирая в руках, вскочил и подбежал, услышав это. Увидев Чжэньшу, несущего две миски, он быстро взял их и сказал: «Ты мог просто попросить Ван Ма принести их. Зачем тебе было ехать сюда самому?»

Чжэньшу улыбнулся и сказал: «Ван Ма уехал домой на Новый год».

Ей эти вещи показались очаровательными, и она захотела подняться наверх, чтобы рассмотреть их поближе, но Чжао Хэ, похоже, не хотел, чтобы она поднималась. Тогда Чжэнь Шу махнула рукой и сказала: «Я вернусь за добавкой позже. Дядя Чжао, вы можете поесть быстро. Сегодня канун Нового года, поэтому сначала нужно убрать на кухне».

Чжао Хэ согласно кивнул и, увидев, как Чжэнь Шу отступает, вдруг спросил: «А вторая госпожа сейчас имеет какие-либо дела с этим Юй Ичэнем?»

Сознание Чжэньшу на мгновение опустело, а лицо покраснело. Она быстро отвернулась от Чжао Хэ и тихо промычала: «Хм». Чжао Хэ продолжил: «Ты знаешь, что он нехороший человек?»

Чжэнь Шу вспомнила, что Юй Ичэнь говорил нечто подобное, когда они были в Пьяном мире: «Если ты так говоришь, значит, ты тоже плохой человек. И по совпадению, я тоже плохой человек».

Он кивнул и сказал: «Я знаю».

Чжао Хэ сказал: «Хорошо, что вы знаете. С этого момента мы постепенно прекратим всякое общение с ним».

Чжэньшу согласился и через некоторое время сказал: «Дядя Чжао, пожалуйста, не говорите моему отцу».

Чжао Хэи ответил «хорошо» и ушёл с едой.

Убираясь на кухне, Чжэньшу, обдумывая слова Чжао Хэ, тайно приняла решение: она больше никогда не будет общаться с Юй Ичэнем. В конце концов, он был евнухом, да ещё и эксцентричным. Хотя её репутация не волновала, Чжэньюань и Чжэньсю уже с трудом находили подходящих женихов; если станет известно о её ссоре с евнухом, то не только Чжэньюань и Чжэньсю, но даже Чжэньи будет трудно пожениться.

Она вытерла столешницу, взяла щипцы для угля и аккуратно разложила уголь под плитой. Она размышляла, как написать письмо Юй Ичэню, объяснив свою ситуацию и попросив его перестать ее беспокоить. Подметая пол после того, как разложила уголь, она вдруг вспомнила, как вернулась после того, как проводила Чжэньюаня. Она прошла долгий путь, а Юй Ичэнь все еще наблюдал за ней. По ее телу пробежал холодок, и она не знала, что делать.

На третий день лунного Нового года, после трёх дней раздумий, Чжэньшу удалось написать на листке бумаги лишь одну строчку: «Я больше не могу приехать».

Она передала шкатулку с «Записями Великой Танской империи о Западных регионах» привратнику поместья Юй, а затем вернулась в мастерскую по изготовлению статуэток на Восточном рынке.

В то же время, в небольшом здании резиденции Юй, Юй Ичэнь надел поверх своей внутренней одежды с перекрестным воротником синее платье с круглым вырезом, завязал пояс, а затем накинул сверху бежевый плащ, после чего повернулся и спросил стоявшего позади него Мэй Сюня: «Мэй Сюнь, тебе нравится?»

Мэй Сюнь кивнула, не говоря ни слова.

Затем Юй Ичэнь спросил: «Всё готово?»

Затем Мэй Сюньцай сказала: «Хорошо, еда готова, и музыканты тоже готовы».

Услышав это, Юй Ичэнь слегка кивнул и спросил: «А цветы, каждый из них должен быть самым ярким, без единого увядшего лепестка. И картины на стенах, хотя я знаю, что некоторые из них нелепые, ты должен купить самые вычурные и повесить их для меня».

Мэй Сюнь кивнула с выражением полного отчаяния на лице, затем Юй Ичэнь взглянул в окно и сказал: «Мэй Сюнь, тебе следует вернуться сейчас же. Когда она придет, постарайся говорить как можно меньше и не пугай ее».

Мэй Сюнь кивнула, повернулась и спустилась вниз, толкнула тяжелую дверь и вошла внутрь.

Юй Ичэнь внезапно осознал, что сегодня Праздник Весны, и ему следует переодеться в более яркую одежду. Как раз в этот момент он услышал шаги внизу. Не успев об этом подумать, он обрадовался: она здесь.

Сунь Юань поклонился, передал мне коробку с книгами и сложенный лист бумаги и тихо сказал: «Мисс Сун дала мне эти вещи перед отъездом».

Юй Ичэнь развернул листок бумаги и тихо прочитал: «Я больше не могу прийти».

По ее неразборчивому, небрежному почерку он почти мог представить себе ее сердитое выражение лица, надутые губы и отчаяние в глазах, когда она писала.

Он снова сложил бумагу, открыл коробку с книгами, вынул первый том и положил его внутрь. Затем он снова закрыл коробку, поставил её на самую верхнюю полку за столом и долго не двигался, глядя на полку.

Сунь Юань спросил: «Тесть, следует ли подать еду еще раз?»

Юй Ичэнь махнул рукой и, немного подумав, сказал: «Можете уходить!»

Сунь Юань ушел, и мгновение спустя вышел Юй Ичэнь, быстро спустился вниз, распахнул две большие двери, прошел несколько шагов по коридору и распахнул еще две. Перед ним открылся совершенно странный мир. Все колонны в этом просторном зале были украшены цветущими цветами, а стены были покрыты красочными новогодними изображениями богов-хранителей дверей. Цвета во всем зале были еще ярче, чем на новогодних картинах на рынке.

Много молодых евнухов все еще суетились, расставляя все по местам. Старые музыканты сидели среди цветов, настраивали свои инструменты и болтали. Как только вошел Юй Ичэнь, он услышал, как старик, декламируя стихи, презрительно усмехнулся: «Говорят, женщины похожи на собак, преследуют того, кто их укусит. Именно потому, что ему не хватает мяса, он делает эти нелепые вещи. Если бы он был настоящим мужчиной, он бы просто воспользовался ею; зачем же он так унижается, пытаясь уговорить молодую женщину?»

Он также знал, что Юй Ичэнь вытворяет такую нелепую вещь, просто чтобы ухаживать за женщиной.

☆, Глава 65. Покидание города

Взгляд Юй Ичэня остановился на Мэй Сюне, входящем через противоположные ворота. Внезапно его голос изменился на резкий, пронзительный тон, характерный для евнухов, и он, указывая на старика, крикнул: «Его сына до сих пор не нашли?»

Мэй Сюнь, голосом пронзительным, как нож, поклонился и сказал: «Нашёл его. Он ошивается в районе храма Кайбао в столице».

Юй Ичэнь, глядя на поющего старика, произнес слово в слово: «Отрежьте от тела его сына две унции мягкой плоти и принесите сюда, чтобы приготовить и съесть».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336