Superpowers - Chapter 45

Chapter 45

Чжэнь Шу сказала: «У тебя не было другого выбора, кроме как отдать её. Лю Чжан потратил на эту собаку два миллиона таэлей серебра, говоря, что она — его жизненная сила».

Они переглянулись и от души рассмеялись. Чжэньшу думала, что он больше не затронет тему брака, но, к ее удивлению, он нежно заправил ее волосы в руку и медленно произнес: «Я больше не буду оставаться во дворце. Я буду возвращаться сюда каждую ночь. Ты можешь работать в мастерской каждый день и приходить сюда только вечером, чтобы составить мне компанию. Мы можем жить вместе как обычная пара, хорошо?»

Хотя в глубине души Чжэньшу знала, что должна ему отказать, она не знала, как это сказать, и посмотрела на Юй Ичэня широко раскрытыми миндалевидными глазами. Он продолжил: «Несколько дней назад ты болела, и я стоял внизу. Мне очень хотелось подняться к тебе, подержать за руку и вытереть тебе тело, чтобы облегчить твою боль. Но я не мог, потому что я еще не твой муж».

Вглядываясь в искренность его глаз, Чжэньшу ответил, словно одержимый: «Хорошо!»

Он нежно поцеловал её в лоб и сказал: «Ты — единственное счастье и вера, которые я могу найти, ты знаешь это?»

Чжэньшу вдруг вспомнила пожилую певицу, которую видела в доме Ю в прошлом месяце, и спросила: «С той старой певицей сейчас все в порядке?»

Юй Ичэнь кивнул: «Он очень хорош, настолько хорош, насколько это вообще возможно».

Затем Чжэньшу спросил: «Как вы стали евнухом? Когда это произошло?»

Хотя она и согласилась выйти за него замуж, сначала ей хотелось понять его жизнь, его воспитание и то, о чём он был готов рассказать.

Юй Ичэнь осторожно заправил обнаженную руку Чжэнь Шу под одеяло, прежде чем медленно рассказать: «В те времена, когда еще существовал город Черноводная, мой дед был его королем, а мой отец — наследным принцем. Оба они очень восхищались культурой Центральных равнин. Мой дед даже отправлял многих детей на Центральные равнины изучать центрально-равнинную письменность, поручая им переводить «Четыре книги и пять классических текстов» и другие древние тексты на западно-сяский алфавит для распространения в городе Черноводная. Мой отец был глубоко впечатлен этим; он прекрасно говорил по-китайски, а также был весьма искусен в игре на цитре и каллиграфии. Позже династия Ляо на севере набрала силу и вторглась в Черноводную, уничтожив последнюю оставшуюся ветвь западно-сяской письменности. Мой отец, будучи наследным принцем, бежал на Центральные равнины и стал играть на цитре в императорском дворце в столице».

Мой отец встретил мою мать и забеременел мной. Благодаря своим связям он добился высылки моей матери из дворца. Благодаря своему мастерству игры на цине (семиструнной цитре), которое очень понравилось императору Тайцзу, император удовлетворил его просьбу об отъезде. Накануне отъезда, возможно, выпив вина и будучи в приподнятом настроении, мой отец исполнил для присутствующих музыкантов произведение под названием «Гуанлин Чжиси». Партитура этого произведения была утеряна, а мелодия давно исчезла в Центральных равнинах. Мой отец выучил её только потому, что каким-то образом раздобыл партитуру во время учёбы в Центральных равнинах. Музыканты, желая заполучить партитуру, расспросили его о происхождении. В пьяном виде он раскрыл правду, которую они передали императору. История дошла до могущественной династии Ляо, которая потребовала возвращения моего отца. Тогда император отправил моего отца к правителю Ляо. Несколько лет спустя император Чэнфэн взошел на трон, и нас с матерью вернули во дворец…»

«А сколько вам тогда было лет?» — вмешался Чжэньшу.

Юй Ичэнь сказал: «Я забыл. Благодаря тому, что добрый человек вовремя передал сообщение, мы с матерью долгое время скрывались, но в конце концов нас поймали. Позже мою мать казнили, а меня отправили во дворец на кастрацию. Позже я стал компаньоном тогдашнего наследного принца и с тех пор нахожусь там».

Значит, его тогда насильно кастрировали?

Юй Ичэнь рассмеялся и сказал: «К счастью, я был тогда слишком молод и всё забыл».

Чжэньшу вдруг осознал: «Старик, поющий, и эти музыканты, должно быть, злодеи».

Юй Ичэнь сказал: «Верно. Мой отец умер, но они всё ещё могут играть музыку и выражать свои чувства через поэзию».

Чжэнь Шу сказал: «Тогда ты слишком добр к ним. На твоем месте я бы арестовал и убил их всех».

Ю Ичэнь усмехнулся и сдул с носа выбившуюся прядь волос: «Значит, ты тоже плохой человек».

Они проспали почти до захода солнца, а затем встали поесть. Чжэньшу вышла из дома растрепанной, и только тогда она забеспокоилась и сердито сказала: «Как я это объясню, когда вернусь домой?»

Ю Ичэнь сказал: «Ну и что, если ты скажешь, что приходил ко мне? В любом случае, скажешь ты мне, когда вернешься домой, или нет, я приду к тебе домой в конце этого месяца, чтобы сделать предложение руки и сердца».

Несмотря на многочисленные трудности, о которых он говорил, Чжэнь Шу переоделась в довольно неприметную одежду и, погрузившись в размышления, вышла, чтобы сесть в карету и вернуться на Восточный рынок. Как только она вошла в мастерскую, из внутренней комнаты вышел Сун Аньжун и спросил: «Твой дядя Чжао сказал, что ты ушла рано утром. Куда ты пошла?»

Чжэньшу закатила глаза и сказала: «Я просто вышла прогуляться по Западному рынку».

Увидев, что ее руки пусты, и учитывая, что она вчера еще не оправилась от болезни и отправилась на прогулку, Сун Аньжун подумал, что в последнее время она слишком часто выходит из дома. Он с оттенком укорачива сказал: «Ты не можешь постоянно так бегать. В конце концов, это столица, и тебе небезопасно выходить одной».

Чжэньшу согласно кивнула и вернулась к небольшому строению во дворе. Там она увидела Чжэньсю, стоящую наверху лестницы и оглядывающую её с ног до головы. Пройдя мимо, Чжэньсю стиснула зубы и прошептала: «Вторая сестра, ты не только переоделась сегодня, но и пахнешь духами. Ты весь день на улице. Очень странно, где ты была».

Чжэньшу обернулся и, озорно ухмыляясь, посмотрел на Чжэньсю: «Мы все одинаковые, так что давайте не будем смеяться друг над другом».

Сказав это, он поднял голову и вернулся в дом. Чжэньсю последовала за ним и спросила: «Ты постоянно где-то гуляешь, ты когда-нибудь видел Тонг Цишэна?»

Чжэнь Шу подумала про себя, что Тун Цишэн часто бывал в борделях, так откуда же она могла его видеть? Она небрежно спросила: «Что с ним случилось?»

Чжэньсю сел у кровати и сказал: «Он не приходил уже около десяти дней. Я ходил в гостиницу искать его, но он уже выписался и не оставался там. Я не знаю, куда он делся; никаких известий о нем нет».

Чжэньшу сел рядом с ней и спросил: «Разве ты не говорила, что выйдешь замуж сразу после императорских экзаменов? Почему он до сих пор не сделал предложение?»

Чжэньсю стиснула зубы и сказала: «В прошлый раз он всегда придумывал отговорки, что слишком много одноклассников, и он не может пойти на банкет или выпить. Не знаю, куда он сбежал на этот раз. Я так волнуюсь».

Чжэньшу сказала: «Если это так, я уточню для тебя, когда выйду, и передам ему сообщение. Что касается его предложения руки и сердца, он должен прийти сам; никто не может заставить его что-либо сделать. Возьмем, к примеру, Чжан Жуя. Сейчас, когда моя старшая сестра вот-вот родит, он куда-то пропал. Что нам с ним делать?»

Обе женщины вздохнули и некоторое время выглядели обеспокоенными, когда вошла госпожа Су и сказала: «Прошло так много времени с момента окончания императорских экзаменов, а Тун Цишэн до сих пор не пришел сделать предложение. Что нам делать?»

Чжэньсю всегда защищала Тун Цишэна перед своей матерью: «Чжан Жуй тоже не поехал в Люцзячжуан? Наверное, он занят».

Су сказал: «Чжан Жуй другой. Он всегда приезжает в гости каждые несколько дней. Это его настоящий дом».

Чжэньсю усмехнулся: «Он здесь ради денег, не так ли? Если я не буду давать ему деньги каждый день, вот увидишь, придет он или нет».

Теперь Су Ши была полностью очарована сладкими речами Чжан Жуя, ее разум был сладок, как мед. Она не могла слушать никого, кто плохо отзывался о Чжан Жуе, и ушла, размахивая платком. Затем Чжэньсю обернулся и сказал: «В любом случае, пожалуйста, спросите его за меня. Я уже приняла решение насчет него, и я не позволю ему выставить меня дурой».

(Для тех, кто читает пиратские версии: если вы встретите какие-либо непонятные фрагменты, это потому, что они были вырезаны. Пожалуйста, поддержите официальные романы серии «123 Romance»!)

Глава 79 Маркиз Доу

Чжэньшу проводил Чжэньсю до двери, затем откинулся на кровать и вздохнул: «Те, кто очень хочет жениться, не выходят замуж, а те, кто не хочет, вынуждены. Иметь слишком много дочерей – это действительно хлопотно; ни одна из них не может меня удовлетворить».

Хотя она и обещала Юй Ичэню, что расскажет о своем замужестве в присутствии Сун Аньжуна, она знала, что если сделает это, Сун Аньжун будет сильно потрясен. Поэтому она все откладывала и никак не могла заставить себя сказать об этом.

Время пролетело так быстро, что Чжэньшу хотелось отрезать его ножом, чтобы задержаться подольше и перевести дух. Наконец наступило 18 мая. Она знала, что Юй Ичэнь всё ещё будет расспрашивать её о свадьбе в доме Ю, но не смела говорить с Сун Аньжуном. Она тревожно расхаживала по лавке. Внезапно она увидела Сунь Юаня, манящего её к двери. Она вышла и провела его немного, прежде чем спросить: «Что привело вас сюда?»

Сунь Юань сказал: «У моего свекра сегодня важные дела, поэтому госпоже Сун не нужно приезжать в особняк».

Чжэнь Шу почувствовал себя так, словно ему даровали прощение, и, почти преклонив колени перед Сунь Юанем, поклонился обеими руками и сказал: «Хорошо, спасибо, что сообщили мне».

Она вздохнула с облегчением, проводив Сунь Юаня. Было ясно, что они не увидятся как минимум до июня, и это немного успокоило её.

Внутри зала Чуйгун Императорского дворца император Ли Сюйчжэ нахмурился, потер лоб и сказал: «Они заходят слишком далеко. До того, как у меня появились дети, они постоянно давили на меня, требуя, чтобы я их имел, не оставляя мне права голоса ни в чем. Теперь, когда родился наследный принц, они хотят, чтобы я распахнул дворцовые ворота настежь и взял много наложниц. С моим здоровьем мне и так не нужны те немногие, что у меня сейчас есть во дворце, так какой смысл иметь так много?»

Это не то же самое, что тот маленький негодяй из дворца императрицы, который в течке днем и ночью круглый год. Приводить таких женщин — расточительно; всех их не использовать, да и смотреть на них просто утомительно.

Видя, что стоявший рядом с ним Юй Ичэнь молчал, он продолжил: «Чтобы завести наложниц, нужны деньги. Кстати, о деньгах: Министерство доходов каждый год платит меньше, чем вы платите в качестве дани».

Юй Ичэнь сказал: «С Доу Тяньжуем легко иметь дело, но его сыновья доставляют много хлопот. Если мы что-нибудь предпримем, это повлияет на всю ситуацию. Если мы что-нибудь предпримем, мы должны будем уничтожить их всех».

Ли Сюйчжэ потер лицо и, глядя на Юй Ичэня, спросил: «Какие у тебя есть хорошие идеи?»

Юй Ичэнь сказал: «В последнее время я ломаю голову, изучаю все ведомства, в которых он служил, но обвинения пока слишком незначительны, и я боюсь, что их будет недостаточно, чтобы замять сплетни. Лучший выход сейчас — обвинить его в государственной измене».

Ли Сюйчжэ сказал: «Он не бунтовал, так как же мы можем делать предположения на этот счёт?»

Юй Ичэнь сказал: «В уезде Хуэй до сих пор царит катастрофа, нет наставника, так какая разница, если мы просто поручим это ему?»

Ли Сюйчжэ долгое время пребывала в оцепенении, прежде чем сказать: «Вы хотите сказать, что татары сожгли уезд Хуэйсянь?»

Юй Ичэнь ответил: «Да».

Ли Сюйчжэ долгое время был ошеломлён. Теперь министры манипулировали им, и, услышав хоть слово, он долго и тщательно обдумывал каждый свой ход. Он замялся и сказал: «Раз уж вина возложена на маркиза Доу, значит, настоящий виновник избежал наказания».

Юй Ичэнь сказал: «С момента инцидента прошло почти два года. Даже если виновник не он, найти настоящего убийцу будет сложно».

Ли Сюйчжэ вздохнул и сказал: «Я тоже хочу быть мудрым правителем, но со мной всегда обращаются как с дураком. Ладно, мне уже все равно, делай, что хочешь».

Юй Ичэнь извинился, взял тюрбан без крыльев, который носили только евнухи, передал его Мэй Фу и прошептал: «Войди и хорошо ему прислуги».

Увидев, что Юй Ичэнь уже сделал несколько шагов, чтобы уйти, Мэй Фу догнала его через несколько шагов и прошептала: «Император много раз велел, что, как только ты войдешь во дворец, ты обязательно должен отправиться во дворец Яньфу».

Юй Ичэнь кивнул и сказал: «Понял, теперь можешь идти».

Он спешился с Данси и, сложив руки за спиной, остановился посреди двора. Он оглянулся в сторону дворца Яньфу и затем приказал стоявшему рядом с ним евнуху Сунь У: «Иди и приведи Сюй Сю».

Сюй Сю был командующим Императорской гвардией, отвечавшим за элитные войска дворца. Для захвата Доу Тяньжуя лично обученных Юй Ичэнем гвардейцев и евнухов было явно недостаточно. Ему нужно было задействовать Императорскую гвардию, чтобы одним махом уничтожить всю семью Доу.

После того как императорская гвардия окружила резиденцию маркиза Бэйшуня, Юй Ичэнь повёл своих людей к резиденции маркиза Доу. Он сидел, скрестив ноги, в паланкинах, всё ещё глубоко встревоженный. Сколько бы гражданских и военных чиновников он ни убил, это было бесполезно; Ду У был самым крепким орешком.

Хотя Ду У два года скрывался, внешне проявляя уважение и молчание, Юй Ичэнь чувствовал его глубоко запрятанные амбиции. В конце концов, со времен правления императора Чэнфэна его контроль над военной властью никогда не ослабевал, а еще был дядя Ван Лина, Ван Чжэнь, который теперь контролировал Тайный совет. Если бы он объединил силы с Ду У, с ними было бы еще сложнее справиться.

Ду У и Ван Чжэнь — настоящие крепкие орешки. Если Чан в конце концов не сможет их победить, то все его нынешние действия лишь подготовят почву для Ду У.

Он не хотел делать работу за других, но обстоятельства вынуждали его предпринимать каждый шаг.

Только Ду Юй, этот импульсивный и вспыльчивый молодой человек, не мог разрешить недоразумение между Ли Сюйчжэ и Ли Сюйчэном, пока не возвращался в столицу. Придворным чиновникам также приходилось избегать Ду У, опасаясь быть замешанным в этом деле. Будучи военным, без поддержки гражданских чиновников ему было бы трудно создавать проблемы в краткосрочной перспективе. С другой стороны, Ван Чжэнь имел Ван Лина, который сдерживал его, что давало ему время прийти в себя.

Юй Ичэнь закрыл глаза и нахмурился, подумав про себя: Ду Юй ни в коем случае не должен попасть в столицу.

Чжэньшу весь день была занята в мастерской по изготовлению чучел. Как раз когда она собиралась закрыть мастерскую, издалека вбежала растрепанная служанка, испугав Чжэньшу. Она помогла девушке подняться и спросила: «Госпожа, что случилось?»

Поскольку уже стемнело и она плохо видела, Чжэньшу собиралась пойти во внутреннюю комнату за лампой, когда увидела, как девушка схватила ее за ногу и сказала: «Вторая госпожа Сун, я Доу Минлуань».

Чжэньшу была еще больше удивлена и помогла ей добраться до света у двери. И действительно, это была Доу Минлуань, одетая в простой жилет и короткую юбку, как у обычных служанок, с грязным лицом. Она задыхалась и кричала: «Наш дом только что окружили имперские гвардейцы, и сейчас они его обыскивают. Чжэньюй сказала, что у тебя здесь есть связи, и ты можешь с ними поговорить, поэтому она велела тебе поторопиться и сначала вывести Наньнань. У нее жар, и если мы будем ждать дольше, все может ухудшиться».

Чжэньшу взволнованно спросила: «Кто посмел совершить набег на твой дом? Как это мог быть кто-то из моих знакомых?»

Доу Минлуань воскликнул: «Это Императорская гвардия. Теперь все они под командованием Великого евнуха Юй Ичэня. Чжэньюй сказал, что у вашей семьи есть с ним связи. Попробуйте сначала выгнать Наньнаня».

Чжэньшу была в замешательстве. Она достала платок и протянула ей, снова спросив: «Тогда как ты выбралась? Почему ты не взяла с собой Наннань?»

Доу Минлуань взяла платок, вытерла лицо и покачала головой, сказав: «Из-за моих больших ног мне пришлось переодеться в грубую старуху, чтобы выпустить её. Наньнань — внучка маркизского рода, поэтому, естественно, они не отпустят её».

Чжэньшу ничего не оставалось, как снять дверную панель и рассказать Сун Аньжуну о случившемся вместе с Доу Минлуанем. Сун Аньжун сказал: «В таком случае Чжэньшу и твой дядя Чжао должны пойти к воротам поместья маркиза и посмотреть. Неважно, кто арестует людей, маленьких детей нужно отпустить».

Услышав это, Чжэньшу поднялась наверх и позвала Чжао Хэ вниз. Было темно, и нанять карету негде было, поэтому они поспешили к резиденции маркиза. В это время вся резиденция маркиза Бэйшунь была полностью окружена императорской гвардией, вдоль высоких стен которой были плотно расставлены длинные копья и пушки. Чжэньшу не была уверена, были ли эти люди подчиненными Юй Ичэня, поскольку она всегда видела его одного. Его поведение перед ней не походило на поведение человека, способного командовать такой группой и отдавать приказы.

Поскольку восточные и западные ворота были заколочены снаружи деревянными досками, Чжэньшу направился прямо к главным воротам особняка маркиза, шагнул вперед, сложил руки и спросил человека в жестком тюрбане: «Ваше Величество, могу ли я узнать, когда людям будет разрешено входить и выходить из этого особняка?»

Мужчина взглянул на Чжэньшу и сказал: «Вы можете войти в любое время, но как только вы войдете, выйти вы уже не сможете».

Чжэньшу, все еще сложив руки ладонями, сказал: «Моя сестра вышла замуж за члена нашей семьи и родила девочку, которой сейчас несколько месяцев. У нее все еще высокая температура. Можно ли сначала показать ребенка врачу?»

Мужчина оглядел Чжэньшу с ног до головы, затем с натянутой улыбкой и странным тоном произнес: «Я не няня, зачем мне это для вас делать?»

Чжэнь Шу знала, что он хочет получить какую-то выгоду, поэтому она быстро достала из-под груди только что приготовленную серебряную купюру, повернулась боком и протянула ей, сказав: «Пожалуйста, окажите мне услугу, Ваше Превосходительство».

Мужчина прикрыл остальных рукавом, взглянул на серебряную купюру и, увидев внушительную сумму, выдавил улыбку и сказал: «Мы просто выполняем свою работу, находимся здесь по приказу. Какую комнату вы ищете, юная леди?»

Чжэньшу поспешно сказал: «Младшую дочь семьи Доу из пятой ветви маркизского поместья, нам нужно только вывести её».

Мужчина огляделся и подозвал другого мужчину, сказав: «Постойте, я сейчас вернусь».

Он повернулся и вошёл в особняк. Чжэньшу и Чжао Хэ ждали снаружи, держа руки в карманах, но мужчины нигде не было видно. Она была крайне встревожена, гадая, взял ли мужчина деньги и скрылся ли он, или же он действительно отправился на поиски ребёнка. Она также не знала, найдёт ли он ребёнка или отдал не того ребёнка. Думая об этом, она не отрывала глаз от ворот особняка, не смея отвести взгляд ни на секунду. Внезапно кто-то появился позади неё. Императорские гвардейцы, стоявшие у ворот, аккуратно подняли все свои копья и пушки. Один из гвардейцев толкнул Чжэньшу и сказал: «Генеральный инспектор здесь. Вам следует поторопиться и уйти».

Чжэньшу взволнованно сказала: «Я хочу подождать, чтобы подержать ребенка на руках».

Мужчина взглянул на ворота и сказал: «Если бы вы пришли раньше, было бы лучше. Но инспектор только что прибыл. Мы бы и мухи перед ним не смели выпускать. Поторопитесь и уходите».

Чжэньшу велел ему оттолкнуть мужчину на несколько шагов, но Чжао Хэ оттолкнул его, и они вдвоём отошли в сторону и стали ждать.

Через мгновение вдали показался паланкин в сопровождении императорской гвардии. Он остановился далеко от ворот особняка. Несколько фонарей выстроились по обеим сторонам дороги, и кто-то поднял занавес, позволив человеку сойти с паланкина. Чжэньшу увидела его, прикрыла рот рукой и замерла. Затем она резко обернулась.

Это был действительно Юй Ичэнь. Он был одет в красную евнухскую мантию с толстой черной отделкой, волосы собраны нефритовой заколкой. Его лицо было далеко от того мягкого выражения, которое он демонстрировал, когда был со мной, и опустошение и печаль в его глазах исчезли. Брови были высоко подняты, глаза сияли, а выражение лица было достойным и торжественным. Он даже не огляделся, сойдя с носилок. Он просто стоял, сложив руки за спиной, взглянул на главные ворота резиденции маркиза Бэйшуня и вошел внутрь. Он прошел через две самые большие центральные ворота, которые обычно открывались только во время церемоний поклонения предкам, хранящим родовые таблички.

Это правда. Он действительно конфисковал особняк маркиза, а также убил двух других регентов. Убийство министра — дело непростое; вся его семья, сотни людей, были либо убиты, либо рассеяны, перемещены: мужчины сосланы в армию, а женщины отправлены во внутренние дворцы.

Чжао Хэ прошептал Чжэнь Шу на ухо: «Я же тебе говорил, он плохой человек».

Чжэнь Шу долго молчала, пребывая в оцепенении. Увидев, что Юй Ичэнь и его группа вошли внутрь, она сказала: «Я помню, как выглядел этот парень. Он забрал мою стотаэлевую серебряную купюру. Лучше, если он не выйдет. Если выйдет, мы его схватим и либо вернем ему ребенка, либо вернем деньги».

Юй Ичэнь вошёл в резиденцию маркиза Бэй Шуня, сначала полюбовавшись главным залом и его обстановкой, а затем направившись к месту содержания заключённых. Это была резиденция маркиза Доу Тяньжуя и его жены, величественный старинный двор, ярко освещённый снаружи и залитый факелами внутри.

«Хэ Шунь Тан!» — пробормотал Юй Ичэнь, затем повернулся к Сюй Сю и спросил: «Все ли люди здесь?»

Сюй Сюй, сложив руки ладонями, сказал: «Все мужчины здесь, а женщины и дети содержатся отдельно».

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336