Superpowers - Chapter 77

Chapter 77

Но я не могу просить тебя разделить со мной этот грех, и я не могу позволить тебе, невинной и наивной, из-за меня попасть в глубочайший ад.

Я отказался от своей собственной одержимости именно из-за вашей.

Не плачьте обо мне, ибо я покину это место и последую по пути святого монаха на запад, движимый жгучим желанием очиститься от грехов, увидеть родину своих предков, пройти по пути, которым когда-то шел святой монах, увидеть древние буддийские места в Индии и искать смешную надежду.

Я очень хочу встретиться с тобой снова в загробной жизни, больше не цепляясь за это израненное тело.

Я отдала тебе всё самое важное для меня, но надеюсь, ты никогда этого не узнаешь. Моя искренность и моя ценность должны были быть для тебя обычными вещами, или, возможно, тем, от чего ты бы иногда и неосознанно отказалась. А я отдала себя тебе на всю жизнь.

Ю Ичен

Ду Юй прочёл письмо один раз, затем внимательно перечитал его ещё раз. Он молча сидел в тусклом свете, подперев лоб руками, до полуночи, прежде чем наконец поднял глаза. Он развернул письмо, снял абажур и зажёг лампу. Его густые брови, высокий нос и уголки губ сжались в жёсткую линию, когда он молча наблюдал, как прекрасные, но внушительные, стройные, но округлые иероглифы превращаются в пепел и поглощаются светом огня.

Канал часто был усеян телами тех, кто упал в него или был убит. Ду У приказал своим людям снова и снова обыскивать канал вдоль его берегов, но они не могли найти тело. Почему же суд был таким стабильным? Тогда он ложно обвинил кого-то в том, что он Юй Ичэнь, и поспешно похоронил его. Ду Ю, естественно, был вне себя от радости. Вернувшись домой, он пробормотал об этом Чжэнь Шу, но Чжэнь Шу даже не поднял глаз: «Я знаю».

«Но…» Как только Ду Юй наконец вздохнул с облегчением, Чжэнь Шу подняла голову и посмотрела на него: «Я сейчас с тобой только ради ребенка в моей утробе, и я никогда не вступлю с тобой в интимные отношения. Если госпожа Доу Минлуань согласна, то тебе следует жениться на ней».

Ду Юй в гневе ударил кулаком по столу: «Если бы Юй Ичэнь был жив, я бы согласился отпустить тебя с ним, потому что ты его любишь, и я бы исполнил твою просьбу. Но он мертв, мертв до мозга костей. Ты все еще собираешься оставаться целомудренной ради этого евнуха? Тебе не кажется это нелепым?»

Чжэньшу сквозь стиснутые зубы выплюнул слово «убирайся прочь», но не удержался и спросил: «Теперь в дворе мирно после его смерти? Теперь мир под небесами? Все будут жить хорошо? Разве мы до сих пор не ссоримся и не ругаемся? Разве евнухи не люди? Почему ты всегда так его оскорбляешь?»

После опровержения Чжэнь Шу Ду Юй рухнул на пол, впервые почувствовав одышку.

Чжэнь Шу впервые заплакала после смерти Юй Ичэня, и, когда слезы потекли по ее щекам, она не смогла их остановить: «Хотя он был евнухом, он все же был человеком, мужчиной, человеком, который стоял прямо и гордо. Моя жизнь такая же, как его. Я — его глаза, его сознание. Пока я жива, мы живем вместе».

Ду Юй был так зол, что задохнулся. После долгого молчания он поднял голову, вздохнул, закрыл глаза и ответил: «Хорошо! Оставь свою, а я женюсь на своей».

Вернувшись в столицу, он уже снова обсудил предложение руки и сердца с Доу Минлуань. Если бы он не нашел Чжэньшу позже, у него, вероятно, уже был бы ребенок от Доу Минлуань. Хотя он обманул ее сначала в горах Улин, вернувшись в столицу и узнав, что она жива, Ду Юй почувствовал, что много сделал для Чжэньшу. Он терпел насмешки всего города ради нее и чуть не довел своего отца, Ду У, до смерти.

Он мог забыть о её прошлом с этим евнухом и терпеть насмешки всей столицы.

Но предыдущее заявление Чжэнь Шу о том, что они никогда не вступят в интимные отношения, окончательно взбесило Ду Ю. Он был уважаемым человеком, стоящим на троне небес и земли, и у него в утробе был ребенок. Все это было меньше, чем мог предложить евнух. Если бы не терпение, накопленное им за годы страданий, Ду Ю так разозлился бы, что разнес бы весь дом вдребезги.

Вернувшись домой, он женился на Доу Минлуань, и в ту же ночь между ними произошла супружеская связь.

В мае того года Чжэнь Шу родила круглого и пухлого мальчика. До родов она была еще стройной, живот у нее был не особенно большим, но ребенок, которого она родила, оказался очень крепким.

Поскольку Ду У приложил огромные усилия для устранения могущественного евнуха Юй Ичэня, а принц Пин отказался явиться в Лянчжоу, он по праву начал принимать на себя регентство.

Когда Ду Юй отмечал стодневный юбилей своего сына Сяоюй, он хотел показать, что сын послушнее и красивее, чем сын отца. В начале августа он привёл к Ду У Сяоюй, одетого только в нагрудник и с голой попой. У Сяоюй были толстые ноги и крепкое телосложение, а его плач был громче, чем у других детей.

Видя, что его сын постепенно смягчил свой прежний непослушный и дикий характер и теперь выглядел вполне взрослым в своих официальных одеждах, Ду У понял, что, хотя ему и не хватает зрелости его собственной молодости, он все еще красивый и обаятельный юноша. Не желая отказывать сыну в его доброте, Ду У взял мальчика на руки и сделал вид, что держит его. Однако, увидев старика с бородой, мальчик задергался, схватил деда за бороду и отказался отпускать. Естественно, за Ду У последовала большая свита, и многочисленные гражданские и военные чиновники были в ужасе от этого бесстрашного юноши. Ду У, однако, от души рассмеялся, держа мальчика на руках: «Вот это да, мой внук, Ду У! У него есть смелость!»

Раз уж он это сказал, все, естественно, подхватили его слова и похвалили, сказав, что у ребенка полный лоб и квадратная челюсть, и что его будущее безгранично.

Ду Ву взял ребенка на руки и слабо улыбнулся: «С таким дедушкой, как я, насколько плохим он может быть?»

Часто говорят: «младший сын, старший внук». Это значит, что в жизни человека, среди множества детей и внуков, младший сын и старший внук — самые любимые. Ду У и Ду Юй всю жизнь были враждующими, но Ду У с первого взгляда влюбился в этого пухленького старшего внука.

Поскольку Чжэньшу теперь живет одна в переулке Чуаньцзы, Ду Юй настойчиво уговаривал ее, и в конце концов она согласилась переехать в герцогскую резиденцию, пообещав в будущем отвезти ее в Лянчжоу.

После того как Доу Минлуань попала в особняк герцога, она, будучи главной женой и не желая быть наложницей, могла жить лишь одна в небольшом дворике с Сяоюй, не имея никакого официального статуса.

Ду У так любил Сяоюй, что брал его с собой, когда возвращался домой в свой кабинет, чтобы обсудить важные вопросы с придворными чиновниками. У Сяоюй появилась дурная привычка лазить, топтать и дергать людей за бороды. Ду У не только не возражал, но и поощрял Сяоюй дергать за бороды министров.

Он был слишком строг в воспитании сына, но безмерно баловал внука.

Чжэньшу, прожив в герцогском особняке более года, чувствовал себя подавленным и часто вздыхал, и Ду Юй испытывал то же самое. Они изредка встречались, и, видя, как их сын становится все более непослушным, оба хмурились от беспокойства. В этот момент к району Лянчжоу приблизились татары, и Ду Юй, не в силах сопротивляться настояниям Чжэньшу, затронул вопрос о возвращении в Лянчжоу.

Сначала Ду У отказался, но не выдержал постоянной болтовни сына. По совпадению, Ян Ши, которой было около тридцати трех с лишним лет, снова забеременела и хотела, чтобы Ду У пощадил его ласку. Она также хорошо отзывалась о Ду Ю, и Ду У ничего не оставалось, кроме как вздохнуть и отпустить ситуацию, велев сыну вернуться в Лянчжоу.

Сейчас не время просить его выбирать между верностью императору и верностью отцу. В конце концов, он его сын, рожденный от его крови, и нет никаких опасений, что он может в будущем выступить против него.

Хотя Доу Минлуань и Ду Юй прожили вместе более года в гармонии, у них по-прежнему не было детей. Поэтому, когда Ду Юй уехал, у него уже были жена, наложница и большой, пухлый мальчик, которому все завидовали.

В день сбора вещей годовалый Ду Сяоюй где-то нашел деревянную заколку для волос и начал ее грызть. Чжэньшу, увидев, что у него текут слюни, выхватил заколку из его рук и сказал: «Что это? Тебе не противно?»

Кормилица попыталась оправдаться, сказав: «Выглядит чисто и опрятно, к тому же старший молодой господин поднял большой шум, поэтому я не посмел взять это у него».

Чжэньшу посоветовал кормилице: «Эта вещь изначально была головным убором. Она не только грязная, но и опасна, если он упадет и получит травму во время бега. Никогда больше не давайте ей ее».

Няня неохотно согласилась и вынесла Ду Сяоюй из дома.

Чжэньшу сидела на земле, поглаживая заколку. Присмотревшись, она заметила трещину на конце. Сначала она подумала, что это от укуса ребенка, но, немного повозившись, поняла, что конец закручен спиралью. Она повернула его, пока он не раскрылся. Из-за изысканного мастерства изготовления и того, что она не прикасалась к заколке с тех пор, как рассталась с Юй Ичэнем более двух лет назад, она не замечала этого до сих пор.

Она открутила заколку и вытащила плотно свернутый тонкий кусок кожи. Развернув его, она увидела нарисованную на нем топографическую карту. Хотя надпись была на иностранном языке, который она не могла разобрать, она смутно догадывалась, что это. Внутри кожи лежал листок бумаги. Чжэньшу прикрыла губы и развернула его, чтобы прочитать:

Чжэньшу, мой маленький лавочник

Я не хочу, чтобы вы раскрыли этот секрет, но боюсь, что вы все равно рано или поздно узнаете, поэтому я должен оставить вам сообщение.

Вот что я получил в обмен на выжженную землю уезда Хуэйсянь — последний остаток моего родового рода.

Если вы узнаете, кому именно хотите его подарить, это будет полностью на ваше усмотрение.

Я всё ещё надеюсь, что ты случайно уронишь эту заколку, как моё сердце, которое глубоко тебя любит, но никогда не нуждается в ответе и должно быть разочаровано.

☆、128|Шпилька

Чжэньшу сидела на полу, ошеломленная, точно так же, как в тот день, когда она нашла в спальне Юй Ичэня темно-серый халат с серебряными цветочными узорами. Она долгое время не могла встать.

Оказалось, что, хотя она постоянно спрашивала о карте золотого рудника, она прятала её в волосах, пока наконец не бросила ему обратно. Даже когда сказала: «Ты мне больше не нужен».

Он все еще держал ее за руку, желая, чтобы она взяла с собой заколку.

Он сказал: «Это самое ценное, что я тебе даю, оно тяжелее моего сердца. Даже если ты не хочешь выйти за меня замуж, ты должна носить его».

Он добавил: «Даже если ты не хочешь выходить за меня замуж, ты должна носить эту заколку. Ты обещала мне, что, надев её, не снимешь».

Даже когда она забеременела, и он решил подготовить ей приданое, заколка для волос все еще лежала на вершине толстой стопки серебряных купюр и документов на дом. Эта неприметная черная заколка действительно была его самым важным достоянием, тяжелее, чем его истинные чувства и любовь.

Он всегда был готов подарить ей это и надеялся, что она будет это носить.

Чжэньшу долго сидела, держа в руках заколку, пока совсем не стемнело, после чего начала кормить Ду Сяоюй и уговаривать его лечь спать.

Она отнесла заколку в Лянчжоу, и примерно через два года Ду Сяоюй каким-то образом снова нашел ее. На этот раз он использовал ее не как игрушку для жевания, а как мотыгу, копая в саду весь день. Чжэньшу боялась, что он сломает заколку или что Ду Юй раскроет секрет, поэтому, долго раздумывая, решила пожертвовать ее храму.

Помня об этом, Чжэньшу позвал местную помощницу, которая помогала на кухне, и спросил: «Есть ли в нашем городе Лянчжоу какие-нибудь популярные храмы?»

Старуха прикрыла рот рукой и рассмеялась: «Госпожа, вы не знаете? С тех пор, как пришел генерал Ду, странствующие даосские священники и монахи, просящие милостыню, теперь должны отчитываться у городских ворот, когда покидают город или въезжают в него. Им запрещено бродить по городу и просить милостыню. Раньше в городе был храм Белой пагоды, но он настоял на его переносе за город».

Чжэньшу была несколько удивлена, подумав про себя: «Почему Ду Юй вмешивается в дела монахов?» Затем она спросила: «Им приходится просить милостыню, чтобы прокормиться. Если им не разрешат въезжать в город, где они найдут способ выжить?»

Старушка сказала: «Я слышала, что генерал Ду из собственного кармана заплатил за то, чтобы их прогнали у городских ворот».

Приехав в Лянчжоу, она рассталась с Ду Ю и Доу Минлуань и жила одна в собственном доме. Вечером, после возвращения Ду Ю, Чжэньшу, не обращая внимания на холодное лицо Доу Минлуань, которая уже была на последних месяцах беременности, погналась за ним в его дом, чтобы задать вопросы. Ду Ю был немного раздражен, но терпеливо объяснил: «Монахи и даосы никогда не бывают хорошими. Хорошие люди ничего не делают, кроме как ищут бесполезных вещей. Они меня очень раздражают, поэтому я не пускаю их в город. С глаз долой, из сердца вон».

Чжэнь Шу сказал: «Вы, наверное, начитались слишком много бесполезных эротических книг. Вы всегда думаете, что все мужчины такие же, как вы, которые, увидев женщину, мечтают иметь две невидимые руки, чтобы раздеть её догола и увидеть всё. Плохие монахи и даосы тоже встречаются, но это всегда исключения. Большинство из них — настоящие монахи и даосы. С вашей стороны действительно презренно судить их по вашим собственным стандартам».

Ду Ю больше всего боялся, что Чжэнь Шу поднимет этот вопрос, а также что Доу Минлуань услышит это, и между ними снова разгорится спор. Он поспешно защищался, говоря: «Пожалуйста, не говорите глупостей. Я самый честный человек, каким только могу быть».

Чжэнь Шу сказал: «Честно говоря, я хочу найти храм, где можно зажечь благовония. Я подумывал попросить тебя свозить детей на однодневную экскурсию. Если тебе надоест ходить на монахов и даосов, и ты не захочешь ехать, я возьму с собой Сяо Юя 15-го числа».

Хотя Ду Ю и Чжэнь Шу стали чужими людьми, ребенок все еще был его собственным. С момента прибытия в Лянчжоу Доу Минлуань постоянно ревновал и не позволял ему ходить с ребенком, а Чжэнь Шу не любила приглашать его к себе домой. Он редко видел Сяоюй. На этот раз она согласилась взять ребенка с собой, и он, естественно, очень обрадовался. Он быстро сказал: «Это совсем не проблема. Мне очень нравится болтать с этими старыми лысыми монахами о буддизме. Если вы не против, давайте пойдем вместе».

До храма Байта от города Лянчжоу оставалось еще более десяти миль. 15-го числа Ду Юйчжэнь вместе со своим сыном Сяоюйем и всей семьей, одетые просто, шли пешком. За городом простирались бескрайние поля, засеянные просом и сорго, которые вот-вот должны были созреть. По обеим сторонам дороги росли высокие тополя, тянувшиеся к облакам. В оросительных каналах под деревьями журчала вода, и время от времени мимо проплывали вьюны, отчего Сяоюй хотелось присесть и поймать их. Не успев пройти и половины пути, вся новая одежда, в которую он переоделся утром, промокла, и даже его обувь была насквозь мокрой.

Ду Юй, не выдержав больше, поднял сына, посадил его себе на плечо и дважды шлёпнул по попе, сказав: «Твоя мать совсем не умеет шить. Она проделала столько дырок в руках, когда шила эти туфли, а ты даже не знаешь, как их бережно хранить».

Несмотря на свой юный возраст, Ду Сяоюй была очень развита не по годам. Она в отчаянии воскликнула: «Опустите меня! У вас есть своя семья и жена. Вы больше не хотите нас, так почему вы все еще беспокоитесь обо мне? Я вас не люблю!»

Ду Юй схватил сына за ягодицы обеими руками и сказал: «Я твой отец. Даже если ты меня не любишь, я все равно тебя побью. Ты заслуживаешь наказания за то, что растратил ее вещи».

Чжэньшу шла следом, с легкой улыбкой глядя на сына. Хотя она и испытывала нежелание, она понимала, что этому ребенку необходима строгая дисциплина отца, чтобы правильно воспитывать его.

Увидев неподалеку белую пагоду храма Байта, Чжэньшу наконец нашла предлог, чтобы попросить Ду Ю о помощи. В этот момент она обнаружила беседку у дороги, где люди могли отдохнуть и освежиться. Притворившись, что у нее болят ноги, она зашла внутрь и села. Она достала заколку и передала ее Ду Ю, сказав: «Смерть Юй Ичэня – целиком моя вина. Хотя мои грехи тяжкие, нет способа искупить их. Это единственное, о чем я думала все эти годы. В последнее время мой ребенок достает ее, чтобы поиграть, и я боюсь, что маленькая рыбка сломает ее. Пожалуйста, отнесите ее в храм или положите перед Буддой. Если нет запретов, пожалуйста, попросите настоятеля и главных монахов храма сжечь ее перед Буддой».

Ду Юй, конечно же, узнал заколку. Когда он служил в Цензорате, Юй Ичэнь всегда носил эту заколку, независимо от того, в какой одежде был. Когда Чжэньшу вернулась домой с канала, у нее в волосах была эта заколка, но позже он снял ее и спрятал. Кто бы мог подумать, что Сяоюй найдет ее позже.

Видя, что Чжэньшу собирается доверить это дело Будде, он втайне обрадовался и подумал: «Боюсь, она действительно забудет этого евнуха и захочет вернуться и жить со мной хорошей жизнью!»

Он потянул Сяоюй вперед и увидел Чжэньшу, все еще сидящую в беседке вдалеке. Ветер ласкал ее лицо, и она была такой же, как та, что тронула его тогда. Его сердце переполняла радость. Он не успел далеко уйти, как начал скучать по ней и жаждал вернуться к ней. Он схватил сына за плечо и побежал в бешеном темпе по широкой дороге, по обеим сторонам которой росли тополя.

Чжэньшу сидела в павильоне и, улыбаясь, смотрела, как они уходят. Но когда они свернули на обочину дороги возле храма Белой пагоды, выражение ее лица мгновенно помрачнело. Она по-прежнему прикрывала глаза рукой и смотрела вдаль.

Ду Юй привёл Сяо Юя в храм. После того как он совершил подношение благовоний, помолился в главном зале и воскурил благовония в разных местах, он спросил монаха, бьющего в колокол: «Учитель, настоятель здесь?»

Звонил в колокол толстый монах, который улыбнулся, кивнул и сказал: «Вот».

Ду Юй достал из-за груди заколку для волос и показал её ему, сказав: «Это кое-что из семьи моей жены. Мы хотим преподнести её Будде в дар, или, если нет запретов, сжечь её здесь. Не могли бы вы сообщить об этом настоятелю?»

Толстый монах взял заколку и долго внимательно её рассматривал. Затем он усмехнулся и сказал: «Мне, скромному монаху, вы показались несколько знакомыми, господин. Не могли бы вы быть генералом Ду из нашего города Лянчжоу?»

Ду Юй сжал кулак и поклонился, сказав: «Это действительно я».

Толстый монах безудержно рассмеялся и жестом подозвал его, сказав: «Вы уже некоторое время поддерживаете нашу пагоду Белого Храма. Настоятель часто зовет вас по имени и всегда велит мне, что если генерал придет приветствовать гостей, я должен оставить вас здесь, так как ему нужно что-то вам сказать».

Ду Юй сказал: «Моя жена всё ещё ждёт у входа в храм, пожалуйста, поторопитесь».

Толстый монах ответил: «Конечно, конечно!»

Ду Юй согласился, велел ему проводить его в боковой зал, чтобы тот сел, нашел молодого послушника, который помог ему, а затем мгновенно убежал.

Маленький Юй был озорным ребенком. Увидев там только молодого послушника, он ничуть не испугался. Он каким-то образом побежал во внешнюю комнату и начал постукивать по деревянной рыбке перед статуей Бодхисаттвы. Ду Юй, с выражением полного неодобрения на лице, не смог его остановить. Он выскочил наружу и выхватил рыбку из его рук, но Маленький Юй тут же забрался обратно к статуе Бодхисаттвы, чтобы сорвать принесенные в дар цветы. Беспомощный, Ду Юй был вынужден удержать его, заломив ему руки за спину, и оттащить обратно во внутреннюю комнату, где тот остался сидеть, уткнувшись носом в себя.

Они с Чжэньшу редко проводили время вместе в такой гармонии. Он беспокоился о том, как Чжэньшу томится в ожидании, и о том, почему настоятель до сих пор не прибыл. Не успел он оглянуться, как маленькая рыбка снова куда-то уплыла. Ему ничего не оставалось, как отправиться с молодым послушником во внешнюю комнату и обыскать зал за залом и двор за двором. Наконец, он нашел его бегущим к пруду с лотосами прямо у входа в храм, где тот снял один ботинок и использовал его как емкость для ловли рыбы.

Разъяренный Ду Юй дважды шлепнул мальчика по ягодицам, затем вернулся во внутреннюю комнату бокового зала, чтобы, несмотря на крики и ругательства Сяо Юя, ждать настоятеля. Примерно через полчаса, потеряв терпение, он встал, чтобы уйти. В этот момент тот самый толстый монах в сопровождении молодого послушника принес стол с вегетарианской едой, почтительно поклонился и сказал: «Я искренне сожалею, что заставил генерала Ду ждать. Настоятель и его гости еще долго будут разговаривать. Этот смиренный монах приготовил для вас и молодого господина вегетарианскую еду, вас это устраивает?»

Как говорится, улыбающееся лицо не заденешь. Толстый монах от души рассмеялся, а затем загородил дверной проем столом с вегетарианской едой. Ду Юй нахмурился и сказал: «Моя жена все еще ждет снаружи, так что эта вегетарианская еда не нужна. Поскольку настоятель слишком занят, я приду в другой день».

Толстый монах остановил Ду Ю и сказал: «Это всего лишь миска вегетарианской еды. Это небольшой знак нашего уважения к благотворительным делам генерала Ду за последние два года. Пожалуйста, поешьте перед тем, как уйти».

Ду Юй ничего не оставалось, как снова сесть и взять свою миску, чтобы поесть.

Маленькая Рыбка, будучи ребенком, не любила такие вещи, как вегетарианская курица и грибы. Поскольку ее миска риса уже была полна, она взяла палочки и начала готовить. Ду Юй быстро съел свой рис и с нетерпением принес миску, сказав: «Открой рот скорее, я тебя покормлю».

Маленькая Рыбка знала, что её мама далеко и не сможет ей помочь, поэтому ей пришлось послушать отца. Она открыла рот, сделала несколько укусов и покачала головой, сказав: «Я больше не буду есть».

Ду Юй посмотрел на него тем же взглядом, каким когда-то смотрел на курицу, и сказал: «Если ты не будешь есть, я тебя отшлёпаю, как только выйду».

Маленькая Рыбка увидела толстого монаха, стоящего у двери с ухмылкой, и поняла, что отец не посмеет ударить её на глазах у этого толстого монаха, поэтому она ухмыльнулась и закричала: «Я не буду есть!»

Ду Юй уговорил его съесть половину миски риса, затем сам съел оставшуюся половину, встал, сложил руки вместе и сказал: «Прощай, я приду к тебе еще раз в другой день».

Сказав это, он взвалил Сяоюй себе на плечо и в панике побежал обратно, чтобы найти Чжэньшу.

☆、129|Дядя-Мастер

Ранее толстый монах, держа в руках заколку для волос, в панике побежал в последний двор храма, поднял занавес и, задыхаясь, ворвался внутрь, крича: «Дядя-учитель!»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336