Superpowers - Chapter 78

Chapter 78

В отличие от других, в этом боковом зале не было бодхисаттвы. В трех больших комнатах висели плотные занавеси, а пол был покрыт толстыми коврами. Изнутри раздался тихий голос: «Ты снова испачкаешь мой ковер».

Толстый монах сделал два шага назад, остановился во внешней комнате, сложил руки вместе и сказал: «Дядя-учитель, сегодня я получил старинную вещь, похожую на вашу».

Занавес поднялся, и из-за него вышел худой, высокий мужчина с бледным лицом, одетый в серую монашескую рясу, и спросил: «Что за старинная вещь?»

Он заметил заколку в руке толстого монаха, взял её двумя пальцами и внимательно рассмотрел, после чего спросил: «Кто её прислал?»

Толстый монах сказал: «Это генерал Ду Юй из города Лянчжоу».

Юй Ичэнь повернул заколку, заметив на ней пятнистые следы, и спросил: «А кто же ещё?»

Толстый монах сказал: «И его сын».

Увидев, что Юй Ичэнь всё ещё смотрит на него, толстый монах снова сказал: «Он сказал, что его жена ждёт его у входа в храм».

Юй Ичэнь убрал заколку и сказал: «Иди и задержи его. Не отпускай его пока».

Сказав это, он снял сапоги, надел соломенные сандалии, вышел за посохом, надел бамбуковую шляпу и вышел через заднюю дверь. Он шел вдоль обочины дороги, окруженной высокими белыми тополями. Неподалеку он увидел вдали стройную и высокую женщину, стоящую в беседке. Он почувствовал, как будто тяжелый камень ударил его в грудь, и чуть не упал на землю.

На ней была короткая темно-зеленая куртка и длинная фиолетовая юбка из тонкой ткани, волосы аккуратно собраны в пучок, украшенный лишь одной сверкающей нефритовой заколкой. Она грациозно стояла среди мерцающих золотистых полей проса, пристально глядя на далекий храм Белой пагоды.

Он не смел ее беспокоить, крепко сжимая заколку, и бесшумно приблизился к павильону. Пройдя примерно три метра, он не осмелился сделать ни шагу ближе. Стоя в каштановом поле у главной дороги, словно пугало, он боялся пошевелиться или моргнуть, опасаясь, что она исчезнет в мгновение ока.

Она осталась верна своему обещанию и отказалась войти в храм со своим мужем.

Он также оставался верен своим убеждениям, держа неподалеку от нее древнюю статуэтку Будды и длинную лампу.

Она простояла там неизвестно сколько времени, а затем, возможно, в ней возникло озорное желание. Она перепрыгнула через перила и сорвала полевые цветы, растущие на каштановом поле, перебирая их в руках. Пока она играла с ними, на ее лице появилась улыбка, и он тоже улыбнулся. В нескольких метрах от нее он и высокое пугало стояли молча. Ее мысли были где-то в другом месте, и она не смотрела на него.

Он заметил туфли, которые она носила, вышитые двумя маленькими зелеными лягушками, и его вдруг осенила мысль. Когда-то он купил ей похожие туфли, которые очень нравились его лавочнику, и она всегда их носила. Поэтому он купил ей еще много-много пар, вышитых маленькими тиграми, кроликами, стрекозами и всякими другими маленькими животными.

Она сплела шляпу из полевых цветов, надела ее на голову, огляделась у канавы и, ничего не увидев, покачала головой с улыбкой, сняла шляпу и обняла, продолжая смотреть в сторону Белой Пагоды.

Она смотрела на белую пагоду, а он смотрел на неё; хотя это длилось лишь мгновение, а может, и долгое время, она вдруг улыбнулась и подняла соломенную шляпу, которую держала в руке. Вдали послышался детский голос: «Мама! Мама!»

Он, не оборачиваясь, понял, что это, должно быть, ее муж и дети.

Она приподняла подол юбки и выскочила из павильона, бросившись подхватывать прыгающего мальчика и держать его на руках. Она прижалась щекой к его щеке и что-то спросила, а пухленький ребенок прижался к ней, ведя себя избалованно и обожающе, наслаждаясь ее нежным и любящим взглядом. Он улыбнулся, когда мать надела ему на голову шляпу, сплетенную из полевых цветов, и с любопытством потянулся, чтобы дотронуться до нее.

Ду Юй силой взял Сяо Юя на руки: «Он стал слишком тяжелым, тебе не следует так часто его носить».

Маленькая Рыбка была обхвачена толстой рукой отца, не в силах пошевелиться ни вверх, ни вниз. Она задыхалась и сказала: «Мама, он держит меня неудобно. Я хочу, чтобы ты меня подержала».

Чжэньшу поспешно взял Сяоюй из рук Ду Ю и сказал: «Твой сын так вырос, а ты до сих пор не научился его держать. Ты небрежный отец, даже не такой хороший, как собственный».

Ду Юй выхватил маленькую рыбку из рук Чжэнь Шу, поставил её на землю, свирепо указал на неё и сказал: «Иди сама. Что за ребёнок такого возраста ещё нуждается в том, чтобы его носила мать?»

Маленькая Рыбка ответила ему ненавистным взглядом и сказала: «Хорошо, тогда иди своим путем».

Ему было совершенно всё равно на мокрые ботинки, и он тут же опускал ноги в придорожную канаву, чтобы набрать воды, а затем убегал. Ду Ю сердито покачал головой и крикнул: «Неблагодарный сын! Неблагодарный сын!»

Чжэньшу почувствовал себя неловко, услышав, как тот так отзывается о его сыне, и намеренно парировал: «Он что, ещё более непокорный, чем ты?»

Ду Юй подумал, согласился, затем покачал головой и сказал: «Возмездие, возмездие».

Семья из трёх человек ушла, постепенно исчезнув в конце дороги, где возвышались высокие тополя. Юй Ичэнь остался стоять неподвижно, позволяя облакам на небе сменяться, а птицам летать взад и вперёд по полям. Шелест ветра, дующего в долине, ласкал его сердце, подобно голосу Минъюэ Цинь, когда он был с ней, и каждой улыбке и каждому взгляду в её глазах, тому, как она плакала и умоляла пойти с ним, мыслям, которые проносились в её голове, когда она закатывала глаза, и прерывистому дыханию, когда она не могла выбраться из туннеля. Всё это, вместе со звуком ветра, нахлынуло на него, заполнило грудь и почти не выдержало тяжёлых плеч, словно он вот-вот упадёт в каштановое поле.

Он стоял неподвижно, держа в руках посох, его тень постепенно удлинялась позади него. Только когда птицы вернулись в лес, а насекомые защебетали на полях, подбежал молодой послушник, сложил ладони и спросил: «Дядя-учитель, вы возвращаетесь?»

Юй Ичэнь протянул ему руку поддержки и сказал: «Пошли».

Он вернулся в свой боковой коридор, снял соломенные сандалии на улице и подождал, пока молодой послушник принесет воды, чтобы омыть ему ноги, прежде чем снова надеть сапоги и войти в комнату. Он сел на подушку во внутренней комнате, открутил шпильку и осторожно развернул плотно свернутый тонкий кожаный платок. Внутри лежал листок бумаги с неразборчивым почерком, от которого он поджал губы и слегка улыбнулся.

Она написала:

Даже после того, как я тебя убью, я без зазрения совести продолжу жить.

Я предлагаю вашу заколку для волос перед Буддой, потому что всем нам суждено попасть в ад.

Если вы уже там, пожалуйста, подождите меня.

Даже если ты будешь страдать бесчисленные эоны в аду, стремясь к бесконечному сроку заключения, я выдержу это вместе с тобой.

Если после бесчисленных лет мы можем достичь освобождения одной-единственной мыслью, то давайте поищем возможность снова быть вместе, разве это будет хорошо?

Юй Ичэнь позвал толстого монаха и велел ему: «Иди и достань кувшин шаосинского вина из-под ряда ив у основания стены двора. Также нарежь немного сушеных слив, сушеных абрикосов и леденцового сахара и обжарь их вместе на водяной бане. Кипятить не нужно, просто обжарь до тех пор, пока они не станут горячими на ощупь».

Толстый монах нахмурился и сказал: «Дядя-учитель, это „продукт, вызывающий раздражение“, его нельзя пить. Аббат рассердится, если узнает».

Юй Ичэнь потянулся к гуциню на стене и, не поворачивая головы, сказал: «Если ты ему не скажешь, как он узнает?»

Вскоре толстый монах принес чашку теплого желтого вина. Юй Ичэнь пододвинул поднос, поставил его рядом, налил себе чашку, отпил глоток и медленно начал играть на струнах своей цитры. Толстый монах хотел послушать еще, но Юй Ичэнь жестом попросил его уйти.

Ранним осенним вечером толстый монах стоял у дверей и услышал долгий, мелодичный звук. Звук цитры взволновал окружающие поля, сжимая тьму между небом и землей в комок в его груди. В одно мгновение это было подобно длинному мечу, рассекающему небо и открывающему ясный и светлый мир.

Хотя он и не умел играть пять тонов, музыка его совершенно очаровала, и спустя долгое время он спросил через занавеску: «Дядя-мастер, что это за произведение?»

«Остановись в Гуанлине!» — сказал Юй Ичэнь. — «Иди и позови людей из дивизии армии Янь из Черноводного города. Я скоро выйду на прогулку».

Четыре года назад он упал в ледяной канал и получил стрелу в спину, чудом избежав смерти. К счастью, его спас дзен-мастер Куфа из храма Ваньшоу, который отвёз его в древнюю землю Хэйшуй за медицинской помощью, которая вернула его к жизни.

Вначале все префектуры и приграничные районы разыскивали его местонахождение. Дзен-мастер Куфа лично взял на себя руководство поисками, поведя монахов на повозках к границе. Он был в коме с высокой температурой. Когда он собирался переправиться через Желтую реку, он очнулся и увидел доброго старого дзен-мастера, держащего его за руку. Он открыл рот и спросил его: «Учитель, не слишком ли поздно вашему ученику покаяться?»

Юй Ичэнь был слишком слаб, чтобы задать этот вопрос, но старый дзен-мастер, благодаря своей мудрости, разглядел его насквозь, мягко взял его за руку и сказал: «Дитя, никогда не поздно покаяться. Поскольку у тебя чистая вера, Будда и бодхисаттвы сделают все возможное, чтобы избавить тебя от страданий».

Юй Ичэнь закрыл глаза и проспал два месяца, прежде чем снова проснуться. В командовании армии Янь в городе Черноводье, остатки городского лорда Шан Цян, младший брат его отца и дядя павшего Западного Ся, охраняли город Черноводье, пожалованный ему Северным ханом. Поскольку у него не было сына, который мог бы продолжить династию, он стал наследным принцем города Черноводье, как и его отец.

Позже, когда его здоровье улучшилось, несмотря на то, что он был наследным принцем, он не проживал постоянно в городе Хэйшуй. Вместо этого он путешествовал между Лянчжоу и Хэйшуем, изучая священные писания и практикуя буддизм под руководством дзен-мастера Куфы, который жил в храме Байта. Позже, когда Ду Юй прибыл в Лянчжоу, он перенес храм Байта за пределы города. Затем он путешествовал с несколькими послушниками, проповедуя и излагая Дхарму в различных храмах вдоль коридора Хэси. Он был мирянином-буддистом с длинными волосами, носил соломенную шляпу и дзен-посох.

Командование армии Янь в городе Хэйшуй находится недалеко от Лянчжоу, и на их границах часто возникают трения. Хотя в Лянчжоу есть Ду Юй, в городе Хэйшуй также много свирепых генералов, и благодаря поддержке монгольских племен на севере, города Хэйшуй и Лянчжоу могут полагаться друг на друга.

Он ждал четыре года, чтобы наконец снова увидеть женщину, о которой мечтал, зная, что у нее есть муж и дети, и что она живет счастливой и полноценной жизнью. В этот момент он был более чем удовлетворен и счастлив. Если он действительно хотел найти выход, ему нужно было подождать, пока он не разберется с различными делами в Блэкуотер-Сити.

«Дядя-учитель!» — внезапно крикнул снаружи толстый монах.

«Что это?» — нетерпеливо спросил Юй Ичэнь.

Он только что повесил цитру на стену, когда вдруг услышал, как за дверью подняли занавеску. Он не привык к тому, что кто-то врывается в его комнату, и нахмурился, готовый рассердиться, когда услышал дрожащий женский голос: «Юй Ичэнь!»

Ю Ичэнь чуть не потерял равновесие. Он закрыл глаза и долго глубоко дышал, прежде чем две струйки горячих слез скатились по его щекам. Рука, державшая гуцинь, медленно коснулась стены, когда он обернулся. Оказалось, это не галлюцинация. Его очаровательный маленький лавочник стоял у двери, его лоб был влажным от пота, лицо сияло, когда он посмотрел на него и снова тихо позвал: «Ю Ичэнь!»

☆、130|Блэквотер

Она несла спящего ребенка на спине. При их воссоединении после четырех лет разлуки ее мужество было смягчено материнским спокойствием, часто присущим взрослым женщинам. Она перевернула ребенка и положила его на кроватку, а затем протянула руки, ожидая, что он обнимет ее.

Увидев, что Юй Ичэнь отказывается подойти, Чжэньшу шаг за шагом направился к нему: «Как я мог тебя не заметить? Даже если бы передо мной одновременно стояли тысячи и тысячи монахов в монашеских рясах, пока ты был среди них, я мог бы увидеть тебя с первого взгляда».

Когда он обнял её, она уже безудержно рыдала: «Раз ты был жив, почему ты не пришёл и не сказал мне? Почему ты заставлял меня так долго жить с чувством вины, так усложняя мне жизнь?»

Юй Ичэнь, всё ещё глядя на спящего ребёнка на кровати, спросил: «Как ты выбрался из города? Разве Ду Юй тебя не искал?»

Чжэньшу покачала головой: «С тех пор, как я приехала в Лянчжоу, я живу отдельно от него, и он не знает, что я уехала из города».

Она с большой гордостью похлопала себя по груди: «Теперь я — женщина в нашей семье».

Юй Ичэнь всё ещё смотрел на маленькую рыбку на кровати: «А как же этот ребёнок? Неужели Ду Юй не поищет его?»

Тогда Чжэньшу поняла, что, вероятно, больше всего его волновал именно этот ребенок. Теперь, став матерью, она стала оберегать своего ребенка больше, чем любить кого-либо другого: «Это мой ребенок. Хотя я его избаловала, и он не нравится окружающим, я должна брать его с собой, куда бы я ни пошла и с кем бы ни была».

Ю Ичэнь отпустил Чжэньшу и сел на край кровати, нежно поглаживая кончиками пальцев лицо спящего, большеглазого, озорного малыша с густыми бровями. Ему было около трех лет, как раз в том возрасте, когда дети обычно непослушны и игривы. Увидев, что Чжэньшу смотрит на него с тревогой, он поджал губы и тихо сказал: «Как я могу его не любить? Я люблю и обожаю все, что у тебя есть. Как ты и говорил, ты его избаловал, и, возможно, с ним немного сложнее обращаться, чем с тобой».

Чжэньшу села на землю, обняла Юй Ичэня за ноги и нежно потерлась щекой о ткань его серой монашеской рясы: «Пожалуйста, пожалуйста, не оставляй меня снова, хорошо? Я терпела все эти годы в одиночестве, потому что думала, что убила тебя. Я хочу своими глазами увидеть этот мир для тебя и всей душой жить ради тебя. Я хочу, чтобы ты видел все, что вижу я, и чтобы ты присутствовал во всем, что я чувствую. Именно с этой верой я могу жить, и поэтому я готова приехать сюда, в такое далекое место, чтобы жить одна со своим ребенком».

Это место находится недалеко от твоего родного города. Я часто стою на городской стене и смотрю вдаль, на земли, принадлежавшие павшей династии Западная Ся. Думаю, возможно, твоя душа блуждает там. Я готов отправиться туда, чтобы найти тебя и быть с тобой, когда этот ребенок вырастет.

Слезы текли по ее лицу ручьем, и она больше не могла говорить. После долгого плача она наконец успокоилась и сказала: «В храме Ваньшоу я дала обет перед Буддой. Я сказала: Будда, если человек рядом со мной — настоящий мужчина, я полна решимости выйти за него замуж, и даже если меня в будущем безжалостно бросят, я не буду ни сожалеть, ни стыдиться».

Юй Ичэнь сидел на краю кровати, нежно поглаживая лицо ребёнка одной рукой и обнимая Чжэньшу за плечо другой. Он надолго закрыл глаза, прежде чем снова открыть их. Он посмотрел на Чжэньшу, которая сидела на полу и с ожиданием смотрела на него. Он медленно наклонился, чтобы прикоснуться к её лицу, сначала прижав губы к её лбу, а затем поднеся их к щеке, понемногу целуя, пока не дошёл до губ.

Они легли рядом на мягкий ковер. Чжэнь Шу повернула голову и, не моргая, уставилась на Юй Ичэня. Спустя долгое время она вздохнула: «Ты изменился. Хотя ты все тот же человек, твоя внешность и характер изменились».

Его кожа уже не была такой светлой и гладкой, как прежде; она стала немного грубее. По сравнению с его прежней андрогинной красотой, теперь он обладал более мужественным видом, таким, каким должен обладать настоящий мужчина. В его глазах по-прежнему читалась нежность, но уже не та женственная мягкость, что была раньше. Чжэньшу протянул руку и коснулся его лица: «Наверное, северные ветры сделали тебя грубее».

Юй Ичэнь протянул руку и взял её за руку: "Значит, тебе это не нравится?"

Чжэньшу схватил его за руку и усмехнулся: «Нет, ты мне очень нравишься, ты мне нравишься независимо от того, как ты выглядишь».

Они стояли друг напротив друга, на мгновение замолкнув. Чжэньшу подняла голову и после долгого вздоха сказала: «В первый раз я вышла замуж за разбойника, во второй раз хотела выйти замуж за евнуха, а на этот раз решила выйти замуж за монаха. Не смей мне отказывать».

Юй Ичэнь, боясь разбудить ребёнка на кровати, тихонько усмехнулся: «Боюсь, с моим присутствием ни один монах в этом храме не посмеет жениться на тебе».

Чжэньшу сердито посмотрел на него: "Разве ты не монах?"

Юй Ичэнь покачал головой: «Мои шесть чувств еще не освободились от мирских желаний, и я не могу стать монахом».

Как раз когда Чжэньшу собирался что-то сказать, снова раздался раздражающий голос толстого монаха снаружи: «Дядя-мастер, ваши люди из Черноводного города прибыли и ждут вас у храма».

Юй Ичэнь поднял Чжэньшу, надел на него бамбуковую шапочку, затем указал на спящего ребенка на кровати и спросил: «Он будет плакать, когда проснется?»

Он никогда раньше не имел дела с детьми, тем более что эта маленькая рыбка была таким озорным и развитым ребенком.

Чжэньшу на мгновение опешила, поняв, что он, вероятно, собирается увезти её. Держа ребёнка на руках, она поспешно спросила: «Куда вы нас везёте? Ду Ю, вероятно, узнает новости только завтра утром. Нет необходимости так спешить».

Видя, что ей трудно держать ребенка, Юй Ичэнь взял его на руки и неуклюже подержал. Глаза Ду Сяоюй внезапно расширились: «Кто ты? Я хочу к маме».

Чжэньшу тут же подбежала и взяла маленькую рыбку на руки: «Мама здесь. Я отведу тебя в хорошее место. Быстро закрой глаза и ложись спать».

Как же Маленькая Рыбка могла уснуть? Она долго оглядывалась по сторонам, затем указала на цитру на стене и воскликнула: «Мама, я хочу на ней поиграть!»

Юй Ичэнь уже ждал у дверей. Чжэнь Шу снова бесстыдно прильнула к нему, поэтому, естественно, он не посмел создавать проблем. Он взял Сяо Юй на руки и последовал за ней. Когда они подошли к воротам храма Белой пагоды, то увидели сотни высоких лошадей, молча стоящих в лунном свете. На каждой лошади сидел взрослый мужчина в черной одежде.

Мужчина подвел лошадь, и Чжэньшу, слегка удивленный, крикнул: «Господин Мэй!»

Мэй Сюнь тоже явно удивилась и ответила: «Мисс Чжэньшу!»

Юй Ичэнь похлопал Мэй Сюня по плечу, взял из рук Чжэнь Шу маленькую рыбку и протянул ей, сказав: «Давай сегодня вечером вернёмся в город Черноводья».

Мэй Сюнь, держа на руках ребёнка, смотрела с недоверием. Юй Ичэнь уже посадил Чжэнь Шу на коня и ускакал вдаль.

В темноте Сяоюй пристально смотрела на Мэйсюнь, и спустя долгое время вздохнула: «Моя мать больше меня не хочет!»

Мэй Сюнь молча поднял ребёнка, сел на коня и, следуя за основными силами, помчался на север, к городу Черноводная.

Вчера, перед тем как покинуть храм Белой Пагоды, Чжэнь Шу оглянулась и увидела Юй Ичэня. Он был в бамбуковой шапке и с посохом в руке, стоя посреди просового поля, словно пугало. Но он был тем, кто он есть, и даже если бы он превратился в пепел, он все равно остался бы им. Где бы она ни находилась, она могла узнать его с первого взгляда.

Чтобы не вызывать подозрений у Ду Ю, Чжэнь Шу не стала раскрывать это публично. Вернувшись в город, ей наконец удалось не заснуть до наступления темноты. Опасаясь, что Сяо Юй заплачет по дороге, она убаюкала её, а затем ночью вынесла ребёнка из города и направилась к храму Байта, чтобы найти его.

Она предполагала, что Юй Ичэнь чудесным образом выжил и теперь стал монахом, но, к её удивлению, он всё ещё находился под усиленной охраной. Очевидно, даже после пережитого им клинической смерти он не изменил своей порочной натуры и, вероятно, снова замышлял какое-то ужасное преступление. Поэтому, прибыв в столицу, Чжэнь Шу была несколько недовольна. Она прислонилась к груди Юй Ичэня и долго шла, прежде чем наконец заговорить: «Скажи мне честно, какие ужасные вещи ты сейчас делаешь и почему ты так суетишься?»

Юй Ичэнь прекрасно понимал, о чём она думает. Ему это показалось забавным, но он не мог внятно объяснить, поэтому спросил в ответ: «У тебя, должно быть, всё хорошо в последние несколько лет. Ты ни разу не покидала город за два года с тех пор, как приехала в Лянчжоу».

Чжэньшу с горечью сказал: «Да, у меня всё очень хорошо, настолько хорошо, насколько это вообще возможно. По крайней мере, ты должен так думать, иначе зачем бы ты два года жил за городом, зная, что я в Лянчжоу, и не послал бы никого передать мне сообщение, чтобы я не жил такой трудной и мучительной жизнью? Я действительно думал, что ты мертв».

Видя, что она действительно разгневана, Юй Ичэнь быстро объяснил: «Я никогда не собирался брать тебя с собой, и даже в своем письме я писал, что намерен стать монахом. Позже, когда мы запускали лотосовые фонарики вдоль канала, я сказал тебе не входить в горные ворота с Ду Ю. Отчасти это было из эгоизма; я думал, что если ты вернешься и увидишь письмо, зная, что я жду тебя у горных ворот, и что ты недовольна Ду Ю и пришла туда одна, я, возможно, все еще буду стремиться к светской жизни. Но ты не посещала храмы в столице, а после прибытия в Лянчжоу осталась в городе и никогда не выходила. Я думал, что вы с Ду Ю хотя бы живете в гармонии. Если бы вы жили нормальной жизнью, как я мог бы вас беспокоить?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336