Golden Eyes - Chapter 11

Chapter 11

На следующее утро Фан Чэн уехал рано, забрав с собой прах моей сестры. Я знала, что его больше нет. Он некоторое время стоял у моей двери; думаю, он, наверное, хотел попрощаться. Но он не вошел, а потом ушел. Я не проводила его. Впервые я отпустила ситуацию. Да! Даже когда моя сестра была рядом, я вмешивалась в его дела. Я не позволяла ему писать безрассудно, публиковать книги наспех или делать что-то вычурное. Я заставляла его следовать пути, который я для него проложила. На этот раз я ничего не сказала. Я надеялась… нет, подумала я, что и моя сестра, и он хотят быть свободными, чтобы отправиться в это путешествие, идти туда, куда хотят, и идти по тем путям, по которым хотят.

Я не отправила детей обратно к Шуйчэну; он забыл, что моя сестра оставила их со мной. Я обещала ей, что позабочусь о детях, если ей что-нибудь понадобится, и, возможно, тогда моя сестра поймет, что Фан Чэн ненадежен. Однако я отправила тетю Лю обратно. Ее сыновья давно велели ей вернуться, но она не смогла оставить детей. Теперь, когда моей сестры нет, Фан Чэна нет, а у нас с Сяо Мином есть работа, нам нужно найти сильную помощницу; тетя Лю не может так продолжать работать. Когда мы приехали к ней домой, она достала из сундука тканевый мешок и отдала его мне; внутри был браслет с выгравированным моим именем. Я посмотрела на нее, и она сказала, что сделала этот браслет давным-давно. Она слышала, что Фан Чэн не женился на мне, и хотела его переделать, но в конце концов решила сделать новый. Она сказала, что хранила его для меня все это время! Я его не взял.

В Шуйчэне я не навестила дядю Фана, но он сам меня нашел. «Вы с Сяомином либо идете на работу, либо в школу, а дети могут остаться здесь?» — спросил он, глядя на меня. Я повторила то, что моя сестра говорила мне много лет назад.

«Она знает, что Фан Чэн не может быть хорошим отцом-одиночкой. Она не хочет, чтобы её дети через двадцать лет стали вторым или третьим Фан Чэном. Простите, дядя Фан! Я позабочусь о детях!» Я понимал, что намекаю на него, поэтому мне пришлось немедленно извиниться.

«А как же ваша работа?» — он пренебрежительно махнул рукой и продолжил спрашивать.

«Я слишком тороплюсь; пора расслабиться», — сказал я с улыбкой.

«А как же личные дела?» — спросил он, глядя на меня.

«Дядя, мой рейс сегодня днем. Я угощу тебя обедом!» — я сменил тему разговора.

Дядя Ли тоже зашёл в обед. Он также сказал мне привести ребёнка обратно, или, если нужно, мы все можем прийти вместе. Я спросил дядю Фана, почему он не женился снова. Он улыбнулся и сказал, что был женат один раз до этого, женившись на матери Фана, но развелся после начала Культурной революции и никогда не думал о повторном браке. Затем была Низи, мать Фана. Он не планировал жениться на ней; она ему нравилась, но не в том смысле, в каком обычно представляют себе женщин. Чем дольше он проводил с ней время, тем больше ценил её простоту и естественность. Позже Низи умерла, и его восстановили в браке. Его бывшая жена хотела помириться, и он всерьёз рассматривал это, но отказался! Потому что чувствовал, что у неё нет той же простоты и естественности, что у Низи!

Дядя Ли не позволил мне спросить его; он раскрыл самую сокровенную тайну, которую хранил все эти годы. Он любил только одну женщину: Низи! Когда они готовились к свадьбе, его позвал одноклассник, отправленный в деревню. Одна из его одноклассниц пропала без вести! Отец девушки был уездным кадром, но его преследовали с начала Культурной революции. Девушка всегда была добра к нему, проявляла большую заботу; он считал ее хорошим другом. Он поинтересовался, почему это произошло. Оказалось, девушка узнала, что он женится в тот день. Она думала, что он женится на Низи из-за ее хорошего происхождения. Она убежала в горы и спрыгнула со скалы. Позже он нашел ее тело. Он не мог простить себя; он отверг Низи. Видя, как она выходит замуж за дядю Фанга, он ничего не мог сказать. Когда Низи вот-вот должна была родить, и он принес ей подарок, Низи спросила его, почему. Она не обиделась; Она просто не хотела, чтобы он продолжал создавать ей трудности. Он объяснил ей причину! Теперь никто не знает, о чём думала та девушка, но в тот день они с Низи пришли к взаимопониманию. Он почувствовал, как с его сердца свалился груз. Только после смерти Низи он понял, что всегда глубоко любил её, и почувствовал ещё большую вину перед той другой девушкой. Годами он подумывал о браке, но не мог найти человека, которого мог бы любить так искренне, и не мог найти женщину, которая любила бы его так от всего сердца.

В тот день я много думала. Чего я хотела? Сдержать ли обещание, данное сестре? Я не знала. Для него моя сестра была женщиной, которую он любил. А кем была я? Никем. Я могла лишь присматривать за детьми сестры, ожидая его возвращения после того, как он пострадал. Но что будет, когда он вернется? Я не знала, и это уже не имело значения. В тот момент я хотела лишь утешить испуганных детей!

Глава 11

Он отсутствовал два года и вернулся в ночь, когда дети пошли в школу. Он вернулся домой не после выздоровления от травм, а потому что понимал, что стал отцом и должен выполнять свои обязанности. Но дети его больше не узнавали. Он снова стал худым, очков не было, волосы коротко подстрижены. Одежда была рваной и грязной. Увидев его, я почувствовала холодок в сердце.

Он также взял с собой рукопись. Он намеренно провел почти полгода в небольшой угольной шахте. Он сознательно оставался в месте, которое можно было бы описать как ад на земле, полгода, желая убедиться, что то, что он переживает, — всего лишь малая часть жизненных мучений. «Это всего лишь смерть жены!» — сказал он. Когда он это сказал, в его глазах не было обычного сарказма; его сердце все еще болело.

Я прочитал рукопись, и с точки зрения профессионального книжного критика, это хорошая книга, действительно хорошая книга. Её публикация, безусловно, добавит ещё одного лауреата Литературной премии Мао Дуня на мою книжную полку. Но я не могу радоваться. Разве это не то произведение, которого я ждал? Разве я всегда не надеялся, что он проживёт жизнь и напишет по-настоящему впечатляющее произведение? В тот день ко мне пришёл господин Ву. Он пригласил меня на обед, зная, что вечером я не смогу с ним «пообщаться». Он увидел рукопись, написанную на грубой бумаге; я показал её ему, но он прочитал всего несколько страниц, прежде чем отложить её.

«Это не похоже на работу автора-любителя. Как это вообще могло попасть к тебе в руки?» Старому Ву это было безразлично.

«Это самый подлинный опыт автора за последние шесть месяцев. Вам кажется, что это хорошо, правда?» Я с нетерпением ждал его похвалы. Я всегда боялся, что буду предъявлять к нему слишком высокие требования и несправедливо отнесусь к его работе.

«Что вы считаете хорошей книгой?» Он посмотрел на меня, впервые в жизни, с таким вопросительным взглядом. Я не знала, как ответить, потому что не знала, или, может быть, знала, но не знала, как ответить. Он улыбнулся. «Я думаю, хорошая книга — это та, которая вам нравится».

«Нет! Я не понимаю!» Его высказывание было слишком субъективным и не соответствовало беспристрастности литературоведа.

«Несколько лет назад жил писатель по имени Фан Чэн, тоже из Пекинского университета. Вы читали его книги? Это не шедевры литературы, но мне они очень понравились. Его лучшая работа, несомненно, «Сестры», но и другие его произведения тоже хороши. Как отмечают учёные, им не хватает интеллектуальной глубины, но я видел в нём страсть, страсть к жизни! Вы когда-нибудь испытывали подобное чувство? Когда читаешь серию книг одного и того же автора одновременно, можно почувствовать внутренний мир автора и детали его жизни. Например, в случае с этим Фан Чэном, я почувствовал, что у него не очень хорошие отношения с родителями. У него есть братья и сёстры, он женат, его жена — очень нежная и милая женщина, и у них есть ребёнок, вероятно, мальчик. В нескольких своих книгах он говорит о том, что у мальчиков слишком много энергии, и взрослым не остаётся времени на другие дела. Но в его тоне не скроешь гордости! Гордость отца…» Он говорил очень гордо, без умолку. Я хотел спросить его, почему ему не понравилась эта книга.

«А как насчет этого?» — грубо перебила я его, и он, как и ожидалось, нахмурился.

«У этого автора антисоциальные наклонности. Мне не нравятся мрачные произведения. Автор стремится к спокойствию, но страницы полны обиды, хотя он делает вид, что всё в порядке. Но дисбаланс в его сердце очевиден. Так что, девушка, не пытайся стать писательницей. То, что ты пишешь, — это твоя жизненная сила, а то, что ты продаёшь, — это твоя душа!»

«Но это же шедевр!» — возразил я.

«Девушка, что такое шедевр? «Домби и сын» Диккенса. Когда умер молодой Домби, британское общество погрузилось в горе. Для неграмотных рабочих лучшим остатком дня было, когда кто-то читал им отрывок из «Домби и сына». Вот это шедевр! Девушка, ты ещё не проснулась? Нельзя относиться к себе как к компьютеру, строго следуя программе жизни и учёбы, оценивая каждую прочитанную статью. Ты только что сказала, что это хорошая книга, но каков стандарт для шедевра? У Цао Сюэциня не было таких стандартов, когда он писал «Сон в красном тереме», но кто смеет говорить, что это не шедевр?»

«Это тоже написал Фан Чэн, произведение, созданное им после двух лет молчания!» Я был рад увидеть, как внезапно изменилось выражение лица старика.

«Он два года писал эту чушь?» — спросил он, совершенно не веря своим глазам. Его выражение лица меня позабавило, и он тут же добавил: «Что случилось с его семьей два года назад?»

«Его жена умерла!» — сказал я, стараясь говорить непринужденно.

«Его жена? Два года?» Он посмотрел мне в глаза, и я поняла, что он хочет сказать.

«Он мой зять. Два года назад моя сестра попала в автомобильную аварию. Последние два года он был в отъезде, пытаясь забыть боль. Но все это время я заботился о детях сестры, поэтому не мог написать новую книгу». Я избегал его взгляда и быстро произнес.

«Разве Фан Чэн не твоего возраста? Вы же должны быть одноклассниками!»

«Да, он мой друг, мой одноклассник. Так я познакомился со своей сестрой, а он стал моим зятем. Это долгая история. Я пойду поужинаю с тобой». Я взял его за руку, он усмехнулся, но я понял, что он недоволен.

После того, как мы сделали заказ, я ополоснула ему тарелки и палочки, но он продолжал смотреть на меня и спрашивал: "Девушка, ты свободна?"

"Что?" Я не понял.

«Отец детей вернулся. Не пора ли тебе уйти на пенсию?» Он задумчиво посмотрел на меня. «Девушка, ты хочешь поехать в Англию? Кембридж попросил меня представить там одного человека в качестве приглашенного ученого. Я знаю, что тебе это интересно. Хочешь, я помогу тебе подготовиться?»

«Но я же обещала сестре, что позабочусь о её ребёнке! Фан Чэн не сможет этого сделать, он не справится…» Я немного растерялась. Ведь никто не мог меня об этом спросить.

«Жена вашего учителя умерла почти двадцать лет назад! После её смерти многие советовали мне найти кого-нибудь другого, кто бы обо мне заботился, но мои дети ничего не говорили, хотя всегда были обеспокоены. Я понимал, что это потому, что они не могли отпустить свою мать, и я не хотел их обидеть, поэтому откладывал это. Через несколько лет мои дети выросли и уехали, у них появились свои семьи, дети и работа. Я жил один в школе, и они не могли часто приезжать, поэтому они предложили мне найти себе спутницу жизни. Подумав об этом, я понял, что они были правы. Ради детей мне нужно было найти кого-то, кто бы обо мне заботился. Не быть для них обузой — мой жизненный принцип. Поэтому я начал ходить на свидания вслепую. Это не сработало, она была не такой красивой, как моя жена; то тоже не сработало, она была не такой ласковой, как моя жена; после долгих поисков я наконец нашел подходящую, но она была недовольна, сказав, что я не такой обаятельный, как её муж!» Я рассказал ей о своем опыте свидания вслепую, и мы стали соседями и лучшими друзьями, как брат и сестра. Понимаешь? — Он посмотрел на меня.

«Можно мне об этом подумать?» — взмолилась я.

«Глупая девчонка, какой смысл спорить с мертвецом?» — сказал он с разбитым сердцем. Меня вдруг закружилась голова, но я быстро подняла на него взгляд.

"Ух ты!"

«Отлично, я знал, что ты умная девочка! Ешь!» Он был очень рад. Наконец, он сказал мне, что я еще молода и не могу так погубить себя и Фан Чэна. Я подумала, что он прав. Если все будет продолжаться в том же духе, ради детей я в конце концов окажусь в объятиях Фан Чэна. Но каков будет результат? Он никогда не полюбит меня, потому что я никогда не смогу сравниться с совершенством моей сестры в его глазах! Как я могу конкурировать с тем, кто уже мертв? Тем более, что она была моей любимой сестрой. Победа или поражение, я не буду счастлива. Это только погубит нас обоих.

После ужина, когда я уладила дела с детьми, я позвала Фан Чэна и Сяо Мина в гостиную. Я приготовила любимый кофе Фан Чэна, и аромат кофе наполнил комнату, создав очень уютную атмосферу. Сяо Мин невольно вздохнул с облегчением: «Давно наша семья не чувствовала себя так уютно».

«Что-то случилось?» Фан Чэн посмотрел на меня. Он мой друг уже много лет, и он понимает меня гораздо лучше, чем я мог себе представить.

«Профессор Ву помнит? Он хотел представить меня Кембриджу в качестве приглашенного исследователя на два года!» — ответил я максимально коротко.

«Ни за что!» — Сяо Мин без колебаний отверг эту идею. «А как же дети? Мы с зятем не справимся с этими двумя детьми!»

Я посмотрела на Фан Чэна, желая узнать его реакцию. Надеялась ли я, что он попросит меня остаться? Нет! Не знаю! Он немного подумал, а затем кивнул. «Ты всегда хотела уехать, иди! Подожди минутку!» Он вошел в комнату и достал банковскую книжку. «Твоя сестра сохранила ее для тебя. Все фунты, которые она усердно обменивала годами, оформлены на твое имя! У Сяо Мин тоже есть такая, обменянная на доллары, потому что она не знала, куда ты хочешь поехать!» Он положил банковскую книжку на журнальный столик и подвинул ее передо мной.

«Спасибо. Я еду туда в качестве приглашенного исследователя. Мне выплачивают зарплату и предоставляют жилье, и я накопил немного денег за эти годы». Я не стал трогать сберегательную книжку.

«Бедной семье в дороге нужно быть экономной, возьми это! Не спорь со мной, ты же не можешь позволить своей сестре волноваться за тебя, правда?» От его мягкой улыбки мне захотелось его ударить. Я улыбнулась, взяла кофе и вернулась в свою комнату, даже не взглянув на сберегательную книжку. Для него это были деньги, но для меня они ничего не значили.

Впоследствии я изо всех сил старался помочь детям адаптироваться к жизни без меня и дать им больше времени проводить вместе как отцу. Старый Ву же, напротив, с необычайным энтузиазмом взялся за мою заявку на поездку за границу, и все было оформлено всего за два месяца. Казалось, он боялся, что я могу передумать.

Я вернулся в Шуйчэн один и пошёл навестить дядю Ли. Он теперь был вице-губернатором и выглядел немного уставшим. Однако, казалось, он был рад меня видеть. Он обнял меня.

«Почему вы так часто ко мне приходите! Вы в командировке или читаете лекцию?»

«Через несколько дней я уезжаю в Англию», — улыбнулась я. «Они даже не знают, что я еду на этот раз. Если возможно, постарайся уговорить Фан Чэна вернуться!»

"Почему?" Он замолчал, озадаченный.

«Без романтической любви семейные узы становятся еще важнее, верно? Дядя Фанг скоро выйдет на пенсию, и кто-то должен о нем позаботиться. Разве не лучше было бы, чтобы три поколения были вместе?»

«Вы же знаете, что я не об этом спрашиваю!»

«Я не могла бороться за это, когда моя сестра была жива, и я не могу бороться за это сейчас, когда она мертва!» — сказала я правду. Он пристально посмотрел на меня, немного подумал и кивнул.

«Разве мы не собираемся встретиться с секретарем Фангом?»

«Нет, ни один человек не должен знать, что я здесь был!»

«Зачем вам нужно было приходить лично? Вы могли бы всё чётко объяснить по телефону!»

«Фан Чэн порой ведёт себя как ребёнок. Дядя Фан доверил его мне с большой заботой, а теперь я снова перекладываю эту ответственность на тебя! Я бессилен вытащить его из горя, потому что знаю, что он падает в пропасть, и если я протяну руку помощи, то только утащу себя за ним. На самом деле, я не нашёл эффективного способа замедлить это. Думаю, возможно, вы с дядей Фаном сможете дать ему какой-нибудь совет. Если любви уже не осталось, он сможет сосредоточиться на работе или на воспитании детей!»

Я думала, ты хочешь, чтобы он был счастлив!

«Вы бы так не сказали, если бы встретили его!»

«Я тебе рассказывал, почему ты мне нравишься?» Дядя Ли пристально посмотрел на меня. На мгновение я опешилась. Для меня это уже не было вопросом.

«Разве не потому, что я многообещающий кандидат?» — пошутил я.

«Слухи недостоверны!» Он сердито посмотрел на меня, но все же рассмеялся. «Однако я также рассматриваю ваши отношения с Чжоу Дачжэном. Если Фан Чэн и Чжоу Дачжэн — зятья, то поддержка семьи Чжоу была бы для него огромным преимуществом. Цинь, будучи юристом, откровенно говоря, не заслуживает уважения и не принесет ему никакой помощи, только препятствия. Вот почему секретарь Фан так расстроен. Если бы Фан Чэн не женился на Цинь, ему было бы лучше дружить с вами двумя сестрами. Но он настаивал на крайних мерах. Интересно, он сделал это специально? Я просто не хотел использовать такие методы. Я действительно боялся, что он погубит вас двух сестер…» Он пытался объяснить, но лучше было бы вообще ничего не объяснять.

«Почему я тебе так нравлюсь?» Мне не хотелось слушать о его политических планах; Фан Чэн не был создан для политики.

«Потому что ты похожа на Низи! Это мама Фан Чэна. Когда я впервые тебя увидела, я была потрясена. Ты действительно была точной копией Низи в детстве. Когда тетя Лю вернулась с родительского собрания Фан Чэна, она тоже сказала мне, что ты ей нравишься, и что она чувствует, будто Бог послал тебя заботиться о Фан Чэне, поэтому она не переплавила браслет, который тебе подарила. Ты действительно была похожа на Низи в то время, поэтому я не могла не обратить на тебя внимание и хотела, чтобы ты подружилась с Фан Чэном. Он никогда не видел Низи, даже ее фотографии. Я всегда хотела, чтобы он увидел, как выглядит Низи. Странное совпадение, не правда ли? Но я действительно думаю, что ты хороший человек. В тот год, когда ты вернулась с Фан Чэном и остальными, ты поехала одна в дом Чжоу Дачжэна. За эти годы семья Чжоу действительно проявила свою доброту. Секретарь Фан очень благодарен тебе. Он сказал, что ты щедрая». и знать, когда наступать, а когда отступать. Какая жалость!

«Фан Чэн не подходит для политики!» В конце концов, всё сводится к политике, и от этого у меня голова болит. Я больше не хочу в это ввязываться; какой от меня толк? Фан Чэн потерял к этому интерес.

«Вы действительно считаете, что Фан Чэн не подходит для политики?» Он смотрел мне в глаза, его взгляд горел возбужденной интенсивностью и непоколебимой решимостью. Я был озадачен; что он пытался сказать?

«Не каждый шестилетний ребёнок думает о том, как защитить себя, когда разбивает кому-то голову; и не каждый ребёнок умеет контролировать свои оценки и держать это в секрете от всех. И хранить это в секрете столько лет, не проболтавшись ни слова! Сяо Ин, ты совсем не понимаешь Фан Чэна. Он прирождённый политик! По твоим словам, он волк! А что такое волк? Это стратег, чрезвычайно умное животное, которое знает, как использовать всё, чтобы защитить себя от опасности!»

Я тупо уставилась на него, немного подумала, а затем покачала головой с улыбкой. Пора было ехать в аэропорт. Он спросил, вернусь ли я. Я посмотрела на небо, глубоко вздохнула, улыбнулась и ничего ему не ответила. Дядя Ли посмотрел на меня, глубоко вздохнул и, немного подумав, сказал: «Я однажды разговаривал с Цинь Шэнь! Хочу знать, почему она согласилась выйти замуж за Фан Чэна! Знаешь, что она мне ответила?» Видя, что я молчу, он продолжил: «Она сказала, что вырастила тебя, что много пожертвовала ради тебя, что ты для неё гораздо важнее Фан Чэна, и что она выбрала Фан Чэна из-за тебя. Ты можешь проиграть ей, но никому другому проиграешь. Если Цинь отвергнет Фан Чэна, Фан Чэн тоже не выберет тебя. Тогда ты действительно потеряешь Фан Чэна, Фан Чэн исчезнет из твоей жизни навсегда, возможно, вы даже больше не сможете быть друзьями! Выбор Фан Чэна может принести боль, но боль лучше, чем быть потерянным и беспомощным! Именно поэтому я так хорошо узнал Цинь, она действительно любит тебя, любит до такой степени, что ты даже представить себе не можешь. Вы, сёстры, тронули меня до глубины души, честно говоря, Фан Чэн тебя не заслуживает!» Я не понимаю, почему дядя Ли вдруг это сказал, но какой смысл знать это сейчас? С моей сестрой Фан Чэн и я действительно расстались.

Сяо Мин, Фан Чэн и дети проводили меня в аэропорту. Я крепко поцеловал детей, а затем, не оглядываясь, поднялся на борт самолета. Потому что я не мог вернуться назад; если бы я это сделал, я мог бы не улететь!

За время моего пребывания в Англии я обнаружил, что прочитал слишком много книг. Помимо перевода превосходных китайских произведений и знакомства с ними за рубежом, я также увидел редкие и ценные книги, но это, пожалуй, всё, что я получил.

Я поняла, что мне мало чему можно научиться, поэтому начала писать свою историю — историю, которую всегда хотела записать! Она не длинная; я просто рассказываю о своей горечи. Закончив историю, я поняла, что пряталась в пустыне, в пустыне моего сердца. С того дня, как я узнала, что Фан Чэн любил мою сестру, я заперлась в этой пустыне, чтобы никогда оттуда не вылезти!

Прошло восемь лет, а я всё ещё испытываю боль. Поэтому мне нужно не только спрятаться в самых потаённых уголках своего сердца, но и на этом маленьком заморском острове. Разве эта сырая и мрачная страна не лучшее место для исцеления?

Закончив свою книгу, я вдруг понял совет господина Ву: не пытайся быть писателем, как другие, пишущим свою собственную жизнь и продающим свою душу! Это как вынашивать ребенка десять месяцев; сам процесс — это достижение. Кажется, мои отзывы о книгах Фан Чэна были слишком резкими; каждая его книга — это результат упорного труда. Книга закончена, но я не хочу ее публиковать; я пока не могу с этим смириться! Но она была опубликована случайно, а не по моей воле. Все, что я мог сделать, это не продавать китайскую версию.

С появлением интернета в мире не осталось никаких секретов. Сяо Мин позвонил мне и сказал, что Фан Чэн увидел отрывок из книги в интернете, и, немного подумав, отправил ему экземпляр, ничего не сказав.

Год спустя Сяо Мина тоже отправили в Англию, а Фан Чэн вернулся в родной город. Дядя Ли прислал мне электронное письмо, в котором говорилось, что Фан Чэн перестал писать и работает в провинциальной литературной федерации. Он сказал, что понимает, почему я поощрял Фан Чэна посвятить себя творчеству; теперь он был ребенком. Потому что Фан Чэн утратил эту мотивацию.

Мой двухлетний визит закончился, и Кембридж пригласил меня остаться и преподавать. Сяо Мин ничего не сказал; он хотел, чтобы я вернулся. Прочитав мою книгу, он решил, что мне следует положить конец этой двадцатилетней безответной любви. Какой волк? Я больше похож на черепаху, трусливого мошенника.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606 Chapter 607 Chapter 608 Chapter 609 Chapter 610 Chapter 611 Chapter 612 Chapter 613 Chapter 614 Chapter 615 Chapter 616 Chapter 617 Chapter 618 Chapter 619 Chapter 620 Chapter 621 Chapter 622 Chapter 623 Chapter 624 Chapter 625 Chapter 626 Chapter 627 Chapter 628 Chapter 629 Chapter 630 Chapter 631 Chapter 632 Chapter 633 Chapter 634 Chapter 635 Chapter 636 Chapter 637 Chapter 638 Chapter 639 Chapter 640 Chapter 641 Chapter 642 Chapter 643 Chapter 644 Chapter 645 Chapter 646 Chapter 647 Chapter 648 Chapter 649 Chapter 650 Chapter 651 Chapter 652 Chapter 653 Chapter 654 Chapter 655 Chapter 656 Chapter 657 Chapter 658 Chapter 659 Chapter 660 Chapter 661 Chapter 662 Chapter 663 Chapter 664 Chapter 665 Chapter 666 Chapter 667 Chapter 668 Chapter 669 Chapter 670 Chapter 671 Chapter 672 Chapter 673 Chapter 674 Chapter 675 Chapter 676 Chapter 677 Chapter 678 Chapter 679 Chapter 680 Chapter 681 Chapter 682 Chapter 683 Chapter 684 Chapter 685 Chapter 686 Chapter 687 Chapter 688 Chapter 689 Chapter 690 Chapter 691 Chapter 692 Chapter 693 Chapter 694 Chapter 695 Chapter 696 Chapter 697 Chapter 698 Chapter 699 Chapter 700 Chapter 701 Chapter 702 Chapter 703 Chapter 704 Chapter 705 Chapter 706 Chapter 707 Chapter 708 Chapter 709 Chapter 710 Chapter 711 Chapter 712 Chapter 713 Chapter 714 Chapter 715 Chapter 716 Chapter 717 Chapter 718 Chapter 719 Chapter 720 Chapter 721 Chapter 722 Chapter 723 Chapter 724 Chapter 725 Chapter 726 Chapter 727 Chapter 728 Chapter 729 Chapter 730 Chapter 731 Chapter 732 Chapter 733 Chapter 734 Chapter 735 Chapter 736 Chapter 737 Chapter 738 Chapter 739 Chapter 740 Chapter 741 Chapter 742 Chapter 743 Chapter 744 Chapter 745 Chapter 746 Chapter 747 Chapter 748 Chapter 749 Chapter 750 Chapter 751 Chapter 752 Chapter 753 Chapter 754 Chapter 755 Chapter 756 Chapter 757 Chapter 758 Chapter 759 Chapter 760 Chapter 761 Chapter 762 Chapter 763 Chapter 764 Chapter 765 Chapter 766 Chapter 767 Chapter 768 Chapter 769 Chapter 770 Chapter 771 Chapter 772 Chapter 773 Chapter 774 Chapter 775 Chapter 776 Chapter 777 Chapter 778 Chapter 779 Chapter 780 Chapter 781 Chapter 782 Chapter 783 Chapter 784 Chapter 785 Chapter 786