Chapter 243

Может быть, изначально принцесса Хэсинь намеревалась отправить меня к ней? Эта мысль внезапно пришла в голову Минвэй, когда она увидела уверенную улыбку принцессы Хэсинь.

Нет, этого не может быть… — мысленно утешала себя Минвэй. Особняк маркиза Чэнпина был гораздо менее престижным, чем особняк маркиза Хуаньань. Хотя она больше не была дочерью наложницы, по статусу она значительно уступала Су Сюаню! Что же такого у неё есть, что могло бы быть использовано против неё?

«Ах, Сюань, сходи проведай мою вторую сестру». Минвэй боялась, что Ян Хуэйнян и её сестра прибегнут к коварным уловкам, чтобы отомстить Су Сюаню, поэтому поспешно сказала: «Моя вторая сестра совсем недавно в столице и ещё очень мало здесь знакома. Ты должна держаться рядом с ней и следить, чтобы она не опозорилась!»

Минси следует оставаться рядом со старушкой. Пока Су Сюань находится под пристальным наблюдением старейшин, ничего плохого не случится.

В глазах Су Сюань мелькнула тень колебания. Она уже собиралась отказаться, когда Мин Вэй подмигнула ей, и непоколебимая решимость в её глазах лишила Су Сюань дара речи. Она знала, что, отправившись на территорию наложницы Шу, она станет лёгкой мишенью и может навлечь на себя неприятности.

«Не волнуйся!» — наконец кивнула Су Сюань и тихо сказала: «Тебе тоже следует поскорее вернуться, старушка, наверное, тебя ищет!»

Принцесса Хэсинь усмехнулась, услышав их разговор. Полушутя она сказала: «Вы, две сестры, так близки, как одно целое. Седьмая сестра просто помогала мне переодеться, а вы ведете себя так, будто находитесь в логове дракона или тигра! Вас невозможно разлучить ни на минуту. Вы планируете выйти замуж за человека из той же семьи?»

Минвэй и Су Сюань слегка покраснели. "Принцесса..."

«Я знаю, вы двое близки!» — сказала принцесса Хэсинь с улыбкой, на её лице не было ни капли гнева. «Я обещаю вернуть вашего Авея целым и невредимым!»

Хотя принцесса Хэсинь шутила, Минвэй и Сусюань больше ничего не могли сказать после того, как разговор зашёл так далеко.

Ян Цинян и Ян Хуинян ушли вместе с Су Сюанем, а Минвэй последовал за принцессой Хэсинь, которая не взяла с собой служанок, во дворец наложницы Шу.

На протяжении всего путешествия принцесса Синь ничего больше не говорила, кроме как обсуждала с Минвэй рукоделие, расспрашивая о её повседневных предпочтениях — от любимых закусок до любимых книг, — очень широкий круг вопросов. Однако Минвэй не расслабилась, несмотря на намеренные попытки принцессы Синь разрядить обстановку; наоборот, она стала ещё более настороженной.

Оказавшись во дворце наложницы Шу, она окажется в роли рыбы на разделочной доске, а все остальные — в роли мясников!

******

«Седьмая сестра, подождите минутку, я пойду посмотрю, здесь ли бабушка Тан!» — принцесса Хэсинь игриво подмигнула Минвэю и улыбнулась: «Бабушка Тан хранит все мои заколки, украшения и одежду во дворце».

Минвэй посчитала объяснение несколько резким, но у нее не было другого выбора, кроме как принять его.

«Принцесса, пожалуйста, идите вперед. Я подожду вас здесь», — мягко сказал Минвэй. — «Пожалуйста, идите скорее!»

«Здесь есть несколько карпов кои, ничуть не меньше, чем в павильоне «Нефритовая волна». Если вам скучно, можете пойти и посмотреть!» — сказала принцесса Хэсинь, затем извиняюще улыбнулась Минвэю, после чего подняла юбку и направилась на запад.

Минвэй огляделась. Это был боковой зал во дворце наложницы Шу. Когда она и принцесса Синь провели её внутрь, путь оказался извилистым, и по дороге они не встретили даже пары служанок. Если бы сегодня был банкет в честь любования цветами, старшие служанки, естественно, обслуживали бы наложницу Шу; не было никаких причин, по которым они не могли бы остаться во дворце наложницы Шу!

Принцесса Хэсинь только что позвала её помочь переодеться, но в итоге ей пришлось ждать здесь напрасно. Должно быть, здесь что-то нечисто!

Минвэй на мгновение замешкался, но понял, что задерживаться здесь не стоит. Как и предсказывала принцесса Хэсинь, в юго-западном углу бокового зала стоял большой белый фарфоровый аквариум; предположительно, внутри находились упомянутые ею карпы кои. Минвэй не бросился туда импульсивно, а некоторое время молча стоял.

Затем ей показалось, что она услышала шаги.

Кто бы ни пришёл, видеть её стоящей там в одиночестве — это всегда плохо! Рядом с ней никого не было; она не имела никакого отношения к наложнице Шу, и вдруг она появилась там, во дворце наложницы Шу…

Принцесса Хэсинь и представить себе не могла, насколько сложной окажется ситуация, и всё же она оставила её здесь одну!

Подумав об этом, Минвэй поспешно и тихо отступила на несколько шагов назад. Принцесса Хэсинь, вероятно, думала, что впервые посещает дворец наложницы Шу и что ей незнакома его планировка. К тому же, принцесса Хэсинь намеренно выбрала окольный путь и поболтала с ней при входе. Откуда Минвэй могла что-либо помнить?

Но она никак не ожидала, что в теле Минвэя уже поселится душа Тан Вань. Однако, хотя Тан Вань и не была экспертом по дворцу, она знала, как отсюда выбраться! Она знала, где найти многолюдное место; стоя здесь совсем одна, она чувствовала невероятную вину.

Минвэй приняла решительное решение уйти. Она замедлила шаг, приподняла юбку и медленно вышла из бокового коридора.

Но она не повернула обратно. Она смутно помнила небольшую тропинку, ведущую к дворцу наложницы Шу. Она могла бы просто сказать, что не знает дорогу и случайно забрела туда, чтобы скрыть это.

Вскоре после ухода Минвэя вошел слегка пьяный мужчина в темно-синих одеждах принца. За ним последовали два крепких евнуха. Когда они вошли, двор бокового зала был пуст.

«Что за работу делает Хэ Синь!» — выругался мужчина. «Почему они все такие? Одно дело, если Ян Хуэйнян некомпетентен…»

«Ваше Высочество, пожалуйста, успокойтесь», — почтительно сказал евнух в серой мантии. — «Принцесса уже привела этого человека сюда и только что передала весть. Этот слуга немедленно отправится на его поиски!»

Прибывший нахмурился, недовольно махнул рукой и согласно кивнул.

«Как даже Хэ Синь может быть такой небрежной в своей работе!»

******

Минвэй понятия не имела, от какой катастрофы ей удалось избежать; она и представить себе не могла, что наследник принца Чэна обратил на нее свой взор.

В любом случае, она собиралась притвориться, что заблудилась, чтобы ей пришлось подождать еще немного, прежде чем вернуться. С этой мыслью в голове она неосознанно вышла на улицу, которая выглядела довольно пустынной.

Ей казалось, будто она только вчера покинула дворец. Хотя прошло тридцать шесть лет, она чувствовала необычайную узнаваемость каждой травинки и каждого дерева здесь. Как будто… Минвэй была немного ошеломлена, словно здесь ничего никогда не менялось!

Всё изменилось, но люди уже не те, что прежде.

Минвэй невольно горько усмехнулась про себя; это слово действительно было уместным.

Приподняв юбку, Минвэй медленно вошла внутрь, с каждым шагом её эмоции нарастали. Войдя, она увидела довольно пустынный двор с огромной акацией, крона которой была густой, как объятия мужчины, а ветви образовывали гигантский зонт, почти полностью закрывающий двор. Под деревом тихо стояли качели, уютно расположившиеся в его кроне.

Увидев качели, Минвэй тут же расплакалась. Это были те самые качели, которые она когда-то заказала установить!

После прибытия во дворец ей часто становилось скучно в дворце Цюнхуа, и она нередко встречала наложниц Жун Дуо в императорском саду, что её раздражало. Однажды она случайно обнаружила этот уединенный дворик и стала считать его раем, где можно подышать свежим воздухом.

Посаженные ею розы и яблони-дички до сих пор растут там, как и два гранатовых дерева.

Она очень хотела съесть плодоносящий гранат, но до наступления следующего года умерла в холодном дворце…

Минвэй достала платок и вытерла слезы, несколько раз сильно моргнув, чтобы скрыть блестящую от слез влагу. Кто-нибудь мог прийти за ней в любой момент; если она заплачет, она действительно не знает, как объяснить свои чувства!

Несмотря на то, что здравый смысл подсказывал ей поскорее уйти, Минвэй обнаружила, что медленно, почти против своей воли, направляется к качелям.

В тот момент, когда ее рука коснулась качелей, она и не заметила, как издалека на нее уже устремились чьи-то глаза. В их взгляде смешались печаль и радость.

"Ах, Ван..." — Ее голос был очень тихим, словно она задыхалась от рыданий. — "Это ты? Ты вернулась?"

«Если бы не ты, как бы я здесь оказался…» Голос стал еще тише, в нем звучало что-то потерянное и подавленное.

Минвэй протянула руку и осторожно толкнула качели, которые скрипели и стонали, ясно указывая на то, что они много лет были в плачевном состоянии. Горькая улыбка медленно появилась на ее губах, когда она безвольно сбросила руку с качелей. Она опустила глаза, на ее лице появилась странная улыбка.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin