A pure heart in a jade pot - Chapter 7

Chapter 7

Его льстивые манеры напомнили Би Цюханю того странного толстого кролика, и он, кашлянув, сказал: «Вы не созданы для путешествий по миру; это путешествие будет очень опасным…»

«У меня болезнь сердца, я скоро умру, пока ещё могу ходить, выведите меня поиграть… Жизнь коротка, как утренняя роса, как быстротечные дни и ночи, время летит как стрела, годы проходят как вода, время как белый конь, проносящийся мимо трещины, чтобы никогда не вернуться…» Шэнсян едва сдерживал слёзы: «Если вы меня не возьмёте, мне будет очень грустно, а если мне будет очень грустно, моя болезнь сердца обострится, а если обострится, я умру. Если я умру, как вы сможете это вынести? Чтобы вы не несли тень всей своей жизни, вы должны взять меня…»

Би Цюхань дожил до двадцати девяти лет и никогда не слышал, чтобы кто-то говорил такие вещи со слезами на глазах, тем более с такой серьезностью. Он не мог сдержать смеха и слез одновременно. «Нет, — сказал он, стараясь сохранить серьезное выражение лица. — Ваше здоровье не так уж плохо, и, кроме того, Шэнсян, вы любимый сын премьер-министра Чжао. Если я вас уберу, я не смогу гарантировать вашу безопасность».

«Мой отец согласился отпустить меня», — Шэнсян поднял взгляд на Би Цюханя, который был чуть выше его ростом. «Раньше, когда отец хотел меня отругать, я уже пережил много неприятностей в преступном мире. Тебе не нужно меня защищать, я защищу тебя». — великодушно сказал он, похлопав Би Цюханя по плечу с притворной великодушием. — «Я буду твоим телохранителем, хорошо?»

Би Цюхань изо всех сил старалась придать их разговору серьезности, чтобы он звучал менее абсурдно и смешно: «Шэнсян, это дело не пустяк, это не повод для шуток…»

«Я совершенно серьёзно, я нисколько не шучу!» — сказала Шэнсян, широко раскрыв глаза. «Смотрите, я даже не смеялась, я совершенно серьёзно».

Он не рассмеялся, но Би Цюхань чуть не рассмеялся. «Нет значит нет. Шэнсян, ты очень умный, но мир боевых искусств отличается от столицы». Он слегка улыбнулся, отдернув руку Шэнсяна, которая тянула его за рукав. «Тем, кто зарабатывает на жизнь в мире боевых искусств, нужны не только навыки боевых искусств, мудрость и удача; им также нужна безжалостность. Шэнсян, твои боевые искусства не слабы, и ты умён, но осмелишься ли ты убить?» Он уставился на Шэнсяна. «Когда клинок падает и льётся кровь, ты не знаешь, хороший человек перед тобой или плохой. Осмелишься ли ты отнять его жизнь одним ударом?»

Шэнсян закрыла уши рукой, чтобы не обращать на это внимания, а затем начала ныть и топтать ногой: «Сяо Би сказал, что собирается кого-то убить… Помогите! Сяо Би сказал, что собирается кого-то убить…»

Би Цюхань прикрыл рот рукой, чтобы прекратить свои нелепые заявления, вырванные из контекста. «Где я сказал, что собираюсь кого-то убить?» Шэнсян чуть не свел его с ума. Как этот парень мог перескочить с Чжан Саня на Чжан Фэя?

«Это ты сказал, что зарабатывать на жизнь в преступном мире значит убивать людей…» — пробормотал Шэн Сян, всё ещё прикрыв рот рукой. Би Цюхань не привык говорить с закрытым ртом, поэтому ему пришлось отпустить его. «Я не это имел в виду».

— Тогда что вы имеете в виду? — Шэнсян посмотрел на него с улыбкой.

«Странствия по миру боевых искусств не обязательно означают убийство людей». Чем больше говорил Би Цюхань, тем больше он путался. Он больше не понимал, почему никогда не позволял Шэнсяну сопровождать себя в путешествиях и почему тот вообще задал вопрос, убивать или нет.

«Значит, я тот самый хороший парень, который никого не убивает, даже когда путешествует по миру, верно?» Шэнсян распахнул свой складной веер и несколько раз обмахнулся им с улыбкой. «Ты ведь это имеешь в виду, да?»

Би Цюхань потерял дар речи. Он явно имел в виду нечто другое. Но и утверждение, что Шэнсян — плохой человек, странствующий по миру боевых искусств, но не убивающий, тоже казалось неверным. Шэнсян задал два вопроса типа «правильно или неправильно»; он не мог сказать «неправильно», но и «неправильно» тоже было явно. Глядя на Шэнсяна с одновременно и весельем, и раздражением, он был совершенно сбит с толку и не знал, что сказать.

Увидев, что он горько усмехнулся и ничего не ответил, Шэнсян вытащила свой последний козырь: «Би Цюхань родом из Би…»

«Ладно, ладно, раз премьер-министр не возражает, заходи, если хочешь посмотреть представление». Би Цюхань криво усмехнулся, чувствуя себя совершенно беспомощным перед этим молодым господином.

Шэн Сян, одержав убедительную победу в словесной битве, триумфально обмахнулся веером. Складной веер с золотой окантовкой ярко сиял на солнце, источая ауру роскоши и великолепия. Би Цюхань мысленно покачал головой; этот молодой господин, не знавший жизненных трудностей, действительно познал мир. Кто знает, какую сцену он устроит!

Большой, толстый серый кролик наклонил голову и посмотрел на Шэнсяна из травы, возможно, увидев что-то, чего не заметил Би Цюхань. Но независимо от того, смотрел ли он человеческими или кроличьими глазами, кроме его лучезарной улыбки, никто никогда по-настоящему не понимал, о чем думает Шэнсян.

В ту ночь несколько экипажей встретились у города Бяньлян и направились прямо в Лоян.

Би Цюхань ехал в одном вагоне со стариком в черном, который передавал сообщение Нань Гэ, а Шэн Сян ехал в другом вагоне с Нань Гэ, сбежавшим из тюрьмы поздно ночью. Шэн Сян не знал, кто находился в третьем вагоне. Три вагона под покровом ночи умчались прочь от Бяньляна, исчезнув в неизвестной темноте.

Нань Гэ уже однажды встречался с Шэн Сяном и знал, что тот — сын премьер-министра. Он знал немного больше, чем Би Цюхань, — он знал, что Шэн Сян был близким другом Юй Сю, бывшего императорского цензора, ныне уважительно известного в мире боевых искусств как «Небесное Око». Готовность Нань Гэ сдаться и провести более полугода в тюрьме префектуры Кайфэн была результатом его поражения и капитуляции перед Юй Сю. В ночь той битвы в храме Дали он был застигнут врасплох, когда Шэн Сян внезапно закрыл ему рот. Запах бальзама из восьми сокровищ с османтусом, которым пользовался молодой господин в ту ночь, остался в его памяти; как он мог его забыть? Поэтому он незаметно ускользнул и сел в карету. Увидев Шэн Сяна, он был ошеломлен: «Ты?»

Шэн Сян сидел в карете на одном из двух больших, расписанных золотом и украшенных зелёным цветом сундуков. Увидев Нань Гэ, он улыбнулся и поднял голову: «Это я».

Когда Шэнсян поднял глаза, Нанге увидел, что тот держит в руках большого, толстого серого кролика. Обычные кролики размером максимум с кошку, а дикие еще тоньше и жилистее, но кролик Шэнсяна был на размер больше обычного, напоминая половинку подушки. Нанге на мгновение растерялся. Он был гораздо более беззаботным и спокойным, чем Би Цюхань, но после этого короткого удивления он расслабился, рассмеялся и сел. «Зачем ты держишь кролика в карете господина Би?»

Шэнсян, сияя от гордости, открыл крышку большого деревянного сундука. Наньгэ с восхищением заглянул внутрь — это была кроличья клетка, а внутри сундука находился таз со свиным ребром. Как только кролик вошел в сундук, он с удовольствием принялся грызть ребрышко, не обращая внимания ни на что вокруг, и подергивал ушами.

«Кролик, который ест мясо? Я никогда в жизни такого не видел». Нань Гэ задумчиво посмотрел на коробку, в которой сидел Шэн Сян. «Может, это собачья будка? Или это собака, которая ест траву?»

Шэнсян закатила глаза. «Когда я выхожу из дома, конечно, мне нужно взять с собой сменную одежду». Он подпер подбородок рукой и с улыбкой посмотрел на кролика в коробке. «И немного еды».

«Я слышал, что господин Би славится своей осмотрительностью и благопристойностью», — улыбнулся Нань Гэ. «Ты разводишь кроликов в его карете, разве он не рассердится?» Он огляделся. Карета была просторной, с диваном, и даже с двумя большими ящиками благовоний, сложенными друг на друга, в ней не было тесно. Стены были украшены цветами и растениями. «Это не та карета, которую можно взять напрокат на улице».

«Это его специально сделанная карета?» — удивленно спросил Шэнсян. «Я понятия не имел. Все, что я знаю, это то, что он согласился взять меня с собой. Поскольку карета стояла перед моим домом, я, естественно, выбрал ту, которая мне больше всего понравилась». Он подпер подбородок рукой и невинно сказал: «Он заглянул внутрь, а потом решил не ехать в этой карете. Сяо Би не говорил, что кроликов брать нельзя, и не говорил, что это его карета и никто другой не может в ней ездить».

Нань Гэ усмехнулся. Он знал, что Шэн Сян явно раскусил, что это женская карета, и всё же она села в неё, очевидно, чтобы намеренно разозлить Би Цюханя. Би Цюхань был чистоплотным, вежливым, осторожным и не склонным к импульсивным поступкам, в то время как Шэн Сян держал кроликов в карете своей возлюбленной. Нань Гэ был от природы непредубежденным и не испытывал ненависти к Шэн Сяну; наоборот, он находил это забавным. «Молодой господин Шэн Сян, вы приехали из столицы вместе с господином Би, что вы замышляете?» Он улыбнулся Шэн Сяну, его проницательность была глубже, чем у Би Цюханя, возможно, потому что он был более глубокомысленным человеком. «Я не верю, что вы здесь просто ради зрелища».

Шэнсян серьёзно ответил: «Конечно, дело не только в том, чтобы смотреть шоу». Он усмехнулся и сказал: «Есть ещё много чего, дайте подумать…» Он пересчитал на пальцах: «Хм, например, быть вашим внутренним агентом, следить за вами, предупреждать вас, вызывать солдат, чтобы вас арестовали, когда вы что-то замышляете, или продать вас всех Ли Линъянь, когда я недоволен… Конечно, самое главное, я хочу увидеть, как выглядит Ли Линъянь». Он наклонил голову и немного подумал, затем добавил: «И как выглядит его сестра».

Нань Гэ улыбнулся и сказал: «Я верю, что ты неплохой человек».

«Конечно, я хороший человек», — Шэнсян сердито посмотрел на него. «Кстати, Сяо Би сказал тебе, куда мы идём?»

Нань Гэ покачал головой. «Мастер Би известен своей осторожностью. Он никогда никому не расскажет того, чего, по его мнению, говорить не следует». Он откинулся на диван, выглядя совершенно беззаботным. «В любом случае, вы узнаете, когда мы туда доберемся».

Шэнсян улыбнулась, подперла подбородок рукой и посмотрела на Наньгэ, которая уже собиралась закрыть глаза и отдохнуть. «Эй, если Ли Линъянь попытается завоевать тебя, ты пойдешь с ним отомстить?»

Нань Гэ слегка улыбнулась, не открывая глаз. «Многие в мире боевых искусств заблуждаются. Месть за отца и амбиции Ли Линъяня — это две совершенно разные вещи, не связанные между собой как день и ночь».

«Я спросил: если бы ты нашел своего врага, ты бы отомстил?»

"встреча."

«Тогда почему ты все эти годы не пошел искать своего врага?»

«Потому что я не хочу жить ради мертвых», — Нань Гэ открыла глаза и улыбнулась. «Конечно, если мой враг придет ко мне, я все равно отомщу».

Святая Аромат наклонила голову, чтобы посмотреть на него, словно увидела какое-то странное чудовище.

Нань Гэ удивилась. "Почему ты так на меня смотришь?"

Сен-Фрагранс взглянул на него и улыбнулся. Он по-прежнему сидел на своем роскошном, позолоченном сундуке, подперев подбородок рукой, но его взгляд медленно скользнул к окну кареты. «Я как раз думал… что за человек живет не ради мертвых…»

Нань Гэ нахмурился, но затем услышал, как тот медленно ответил: «Даже если удастся избежать жизни ради мертвых, избежать жизни ради живых не удастся…»

Когда Шэнсян это сказала, ее глаза были ясны, как стекло.

Когда он бросил на него этот взгляд, в глазах Нань Гэ мелькнул огонек. Дело было не в том, что у него не было этих чувств, просто он никогда не выражал их так ясно… никогда так ясно, как будто думал о них тысячу или десять тысяч раз, как будто боролся после пережитых бесконечных страданий, а затем стал равнодушным, как будто пережил всё это — без печали и радости, без ненависти и смеха.

Это священный ладан?

«Уже поздно, я пойду спать». Внезапно Шэнсян повернулся и широко зевнул. «Эй, слезь с кровати, дай мне поспать».

Нань Гэ был по-настоящему ошеломлён. Он никогда не видел, чтобы выражение лица кого-либо менялось так быстро и так плавно — словно мимолётный аромат благовоний, который он только что увидел, был иллюзией, словно он спал.

«Эй! Спускайся!» — веер Шэнсяна уже был направлен на него. — «У этого молодого господина слабое здоровье. Такое долгое путешествие может убить меня на полпути. Почему бы тебе не спуститься поскорее? А что, если я заболею от переутомления? Как ты мне компенсируешь? Если я умру, это будет твоя вина…»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222